diff options
author | Benoit Mortier <opensides@users.sourceforge.net> | 2006-12-20 11:32:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Benoit Mortier <opensides@users.sourceforge.net> | 2006-12-20 11:32:48 +0000 |
commit | ff2e8114a43f506133755c1f8222b47601b709e3 (patch) | |
tree | 52f9ee19b6e0d7b1fb717ca02b1993fdcd2a23bf /po/fr.po | |
parent | 287cd311a2ba9693f59e40ed8305cc54fbb06788 (diff) | |
download | monitoring-plugins-ff2e8114a43f506133755c1f8222b47601b709e3.tar.gz |
updated the nagios-pulgins.pot files now that localization is clean
first pass at updating the french locale
git-svn-id: https://nagiosplug.svn.sourceforge.net/svnroot/nagiosplug/nagiosplug/trunk@1553 f882894a-f735-0410-b71e-b25c423dba1c
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 5566 |
1 files changed, 2768 insertions, 2798 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ | |||
8 | msgid "" | 8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | 9 | msgstr "" |
10 | "Project-Id-Version: fr\n" | 10 | "Project-Id-Version: fr\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: sgid_bugs_address\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2006-04-15 00:41+0200\n" | 12 | "POT-Creation-Date: 2006-12-20 10:36+0100\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2006-04-17 23:07+0200\n" | 13 | "PO-Revision-Date: 2006-12-20 12:29+0100\n" |
14 | "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n" | 14 | "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n" |
15 | "Language-Team: Français <fr@li.org>\n" | 15 | "Language-Team: Français <fr@li.org>\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -19,83 +19,83 @@ msgstr "" | |||
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
20 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | 20 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" |
21 | 21 | ||
22 | #: plugins/check_by_ssh.c:69 plugins/check_dig.c:76 plugins/check_disk.c:177 | 22 | #: plugins/check_by_ssh.c:82 plugins/check_dig.c:89 plugins/check_disk.c:186 |
23 | #: plugins/check_dns.c:78 plugins/check_dummy.c:43 plugins/check_fping.c:73 | 23 | #: plugins/check_dns.c:93 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_fping.c:89 |
24 | #: plugins/check_game.c:68 plugins/check_hpjd.c:89 plugins/check_http.c:130 | 24 | #: plugins/check_game.c:84 plugins/check_hpjd.c:106 plugins/check_http.c:148 |
25 | #: plugins/check_ldap.c:92 plugins/check_load.c:106 | 25 | #: plugins/check_ldap.c:105 plugins/check_load.c:122 |
26 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:66 plugins/check_mysql.c:65 | 26 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:88 |
27 | #: plugins/check_nagios.c:75 plugins/check_nt.c:120 plugins/check_nwstat.c:125 | 27 | #: plugins/check_nagios.c:94 plugins/check_nt.c:126 plugins/check_nwstat.c:177 |
28 | #: plugins/check_overcr.c:89 plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:83 | 28 | #: plugins/check_overcr.c:106 plugins/check_pgsql.c:156 |
29 | #: plugins/check_procs.c:128 plugins/check_radius.c:117 | 29 | #: plugins/check_ping.c:99 plugins/check_procs.c:142 |
30 | #: plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:166 plugins/check_snmp.c:168 | 30 | #: plugins/check_radius.c:133 plugins/check_real.c:85 plugins/check_smtp.c:181 |
31 | #: plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:90 plugins/check_tcp.c:195 | 31 | #: plugins/check_snmp.c:182 plugins/check_ssh.c:78 plugins/check_swap.c:113 |
32 | #: plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55 plugins/check_ups.c:115 | 32 | #: plugins/check_tcp.c:208 plugins/check_time.c:82 plugins/check_ups.c:125 |
33 | #: plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87 plugins-root/check_dhcp.c:251 | 33 | #: plugins/check_users.c:70 plugins/negate.c:102 plugins-root/check_dhcp.c:255 |
34 | msgid "Could not parse arguments" | 34 | msgid "Could not parse arguments" |
35 | msgstr "Impossible de parcourir les arguments" | 35 | msgstr "Impossible de parcourir les arguments" |
36 | 36 | ||
37 | #: plugins/check_by_ssh.c:73 plugins/check_dig.c:73 plugins/check_dns.c:74 | 37 | #: plugins/check_by_ssh.c:86 plugins/check_dig.c:86 plugins/check_dns.c:89 |
38 | #: plugins/check_nagios.c:79 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:87 | 38 | #: plugins/check_nagios.c:98 plugins/check_pgsql.c:160 |
39 | #: plugins/check_procs.c:135 plugins/negate.c:91 | 39 | #: plugins/check_ping.c:103 plugins/check_procs.c:149 plugins/negate.c:106 |
40 | msgid "Cannot catch SIGALRM" | 40 | msgid "Cannot catch SIGALRM" |
41 | msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM" | 41 | msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM" |
42 | 42 | ||
43 | #: plugins/check_by_ssh.c:84 | 43 | #: plugins/check_by_ssh.c:97 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Remote command execution failed: %s\n" | 45 | msgid "Remote command execution failed: %s\n" |
46 | msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n" | 46 | msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n" |
47 | 47 | ||
48 | #: plugins/check_by_ssh.c:85 | 48 | #: plugins/check_by_ssh.c:98 |
49 | msgid "Unknown error" | 49 | msgid "Unknown error" |
50 | msgstr "Erreur inconnue" | 50 | msgstr "Erreur inconnue" |
51 | 51 | ||
52 | #: plugins/check_by_ssh.c:103 | 52 | #: plugins/check_by_ssh.c:116 |
53 | #, c-format | 53 | #, c-format |
54 | msgid "SSH WARNING: could not open %s\n" | 54 | msgid "SSH WARNING: could not open %s\n" |
55 | msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n" | 55 | msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n" |
56 | 56 | ||
57 | #: plugins/check_by_ssh.c:185 plugins/check_disk.c:366 | 57 | #: plugins/check_by_ssh.c:198 plugins/check_disk.c:438 |
58 | #: plugins/check_http.c:225 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221 | 58 | #: plugins/check_http.c:248 plugins/check_ldap.c:281 plugins/check_pgsql.c:237 |
59 | #: plugins/check_procs.c:359 plugins/check_radius.c:198 | 59 | #: plugins/check_procs.c:370 plugins/check_radius.c:214 |
60 | #: plugins/check_radius.c:268 plugins/check_real.c:344 | 60 | #: plugins/check_radius.c:284 plugins/check_real.c:361 |
61 | #: plugins/check_smtp.c:595 plugins/check_snmp.c:479 plugins/check_ssh.c:125 | 61 | #: plugins/check_smtp.c:632 plugins/check_snmp.c:494 plugins/check_ssh.c:142 |
62 | #: plugins/check_tcp.c:483 plugins/check_time.c:290 plugins/check_udp.c:180 | 62 | #: plugins/check_tcp.c:490 plugins/check_time.c:306 plugins/check_ups.c:555 |
63 | #: plugins/check_ups.c:545 plugins/negate.c:188 | 63 | #: plugins/negate.c:203 |
64 | msgid "Timeout interval must be a positive integer" | 64 | msgid "Timeout interval must be a positive integer" |
65 | msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif" | 65 | msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif" |
66 | 66 | ||
67 | #: plugins/check_by_ssh.c:195 plugins/check_pgsql.c:245 | 67 | #: plugins/check_by_ssh.c:208 plugins/check_pgsql.c:261 |
68 | #: plugins/check_radius.c:207 plugins/check_radius.c:241 | 68 | #: plugins/check_radius.c:223 plugins/check_radius.c:257 |
69 | #: plugins/check_real.c:315 plugins/check_smtp.c:527 plugins/check_tcp.c:489 | 69 | #: plugins/check_real.c:332 plugins/check_smtp.c:564 plugins/check_tcp.c:496 |
70 | #: plugins/check_time.c:284 plugins/check_udp.c:186 plugins/check_ups.c:507 | 70 | #: plugins/check_time.c:300 plugins/check_ups.c:517 |
71 | msgid "Port must be a positive integer" | 71 | msgid "Port must be a positive integer" |
72 | msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif" | 72 | msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif" |
73 | 73 | ||
74 | #: plugins/check_by_ssh.c:239 | 74 | #: plugins/check_by_ssh.c:252 |
75 | msgid "skip lines must be an integer" | 75 | msgid "skip lines must be an integer" |
76 | msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier" | 76 | msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier" |
77 | 77 | ||
78 | #: plugins/check_by_ssh.c:244 plugins/check_dig.c:255 plugins/check_dns.c:358 | 78 | #: plugins/check_by_ssh.c:257 plugins/check_dig.c:269 plugins/check_dns.c:373 |
79 | #: plugins/check_game.c:236 plugins/check_nagios.c:242 | 79 | #: plugins/check_game.c:252 plugins/check_nagios.c:261 |
80 | #, c-format | 80 | #, c-format |
81 | msgid "Unknown argument - %s" | 81 | msgid "Unknown argument - %s" |
82 | msgstr "Argument inconnu - %s" | 82 | msgstr "Argument inconnu - %s" |
83 | 83 | ||
84 | #: plugins/check_by_ssh.c:251 | 84 | #: plugins/check_by_ssh.c:264 |
85 | #, c-format | 85 | #, c-format |
86 | msgid "%s: You must provide a host name\n" | 86 | msgid "%s: You must provide a host name\n" |
87 | msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n" | 87 | msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n" |
88 | 88 | ||
89 | #: plugins/check_by_ssh.c:269 | 89 | #: plugins/check_by_ssh.c:282 |
90 | msgid "No remotecmd" | 90 | msgid "No remotecmd" |
91 | msgstr "Pas de commande distante" | 91 | msgstr "Pas de commande distante" |
92 | 92 | ||
93 | #: plugins/check_by_ssh.c:285 | 93 | #: plugins/check_by_ssh.c:298 |
94 | #, c-format | 94 | #, c-format |
95 | msgid "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n" | 95 | msgid "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n" |
96 | msgstr "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n" | 96 | msgstr "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n" |
97 | 97 | ||
98 | #: plugins/check_by_ssh.c:288 | 98 | #: plugins/check_by_ssh.c:301 |
99 | #, c-format | 99 | #, c-format |
100 | msgid "" | 100 | msgid "" |
101 | "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios " | 101 | "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios " |
@@ -104,1383 +104,1334 @@ msgstr "" | |||
104 | "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans " | 104 | "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans " |
105 | "la configuration de nagios.\n" | 105 | "la configuration de nagios.\n" |
106 | 106 | ||
107 | #: plugins/check_by_ssh.c:302 | 107 | #: plugins/check_by_ssh.c:315 |
108 | #, c-format | 108 | #, c-format |
109 | msgid "" | 109 | msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host" |
110 | "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n" | 110 | msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant" |
111 | "\n" | 111 | |
112 | #: plugins/check_by_ssh.c:328 | ||
113 | msgid "tell ssh to use Protocol 1" | ||
114 | msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1" | ||
115 | |||
116 | #: plugins/check_by_ssh.c:330 | ||
117 | msgid "tell ssh to use Protocol 2" | ||
118 | msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2" | ||
119 | |||
120 | #: plugins/check_by_ssh.c:332 | ||
121 | msgid "Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)" | ||
122 | msgstr "ignorer les x premières lignes sur STDERR (pour supprimer une bannière de connexion)" | ||
123 | |||
124 | #: plugins/check_by_ssh.c:334 | ||
125 | msgid "tells ssh to fork rather than create a tty" | ||
112 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
113 | "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n" | ||
114 | "\n" | ||
115 | 127 | ||
116 | #: plugins/check_by_ssh.c:312 | 128 | #: plugins/check_by_ssh.c:336 |
117 | #, c-format | 129 | msgid "command to execute on the remote machine" |
118 | msgid "" | 130 | msgstr "commande à exécuter sur la machine distante" |
119 | " -1, --proto1\n" | 131 | |
120 | " tell ssh to use Protocol 1\n" | 132 | #: plugins/check_by_ssh.c:338 |
121 | " -2, --proto2\n" | 133 | msgid "SSH user name on remote host [optional]" |
122 | " tell ssh to use Protocol 2\n" | 134 | msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]" |
123 | " -S, --skiplines=n\n" | ||
124 | " Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n" | ||
125 | " -f\n" | ||
126 | " tells ssh to fork rather than create a tty\n" | ||
127 | msgstr "" | ||
128 | " -1, --proto1\n" | ||
129 | " demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n" | ||
130 | " -2, --proto2\n" | ||
131 | " demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n" | ||
132 | " -S, --skiplines=n\n" | ||
133 | " Ignore les premières lignes sur la sortie d'erreur standard\n" | ||
134 | " (pour supprimer une bannière de login )\n" | ||
135 | " -f\n" | ||
136 | " demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n" | ||
137 | |||
138 | #: plugins/check_by_ssh.c:322 | ||
139 | #, c-format | ||
140 | msgid "" | ||
141 | " -C, --command='COMMAND STRING'\n" | ||
142 | " command to execute on the remote machine\n" | ||
143 | " -l, --logname=USERNAME\n" | ||
144 | " SSH user name on remote host [optional]\n" | ||
145 | " -i, --identity=KEYFILE\n" | ||
146 | " identity of an authorized key [optional]\n" | ||
147 | " -O, --output=FILE\n" | ||
148 | " external command file for nagios [optional]\n" | ||
149 | " -s, --services=LIST\n" | ||
150 | " list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n" | ||
151 | " -n, --name=NAME\n" | ||
152 | " short name of host in nagios configuration [optional]\n" | ||
153 | msgstr "" | ||
154 | " -C, --command='COMMAND STRING'\n" | ||
155 | " commande à exécuter sur la machine distante\n" | ||
156 | " -l, --logname=USERNAME\n" | ||
157 | " nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n" | ||
158 | " -i, --identity=KEYFILE\n" | ||
159 | " identité d'une clef autorisée [optionnel]\n" | ||
160 | " -O, --output=FILE\n" | ||
161 | " fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n" | ||
162 | " -s, --services=LIST\n" | ||
163 | " liste des services nagios séparés par ':' [optionnel]\n" | ||
164 | " -n, --name=NAME\n" | ||
165 | " nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n" | ||
166 | 135 | ||
167 | #: plugins/check_by_ssh.c:340 | 136 | #: plugins/check_by_ssh.c:340 |
168 | #, c-format | 137 | msgid "identity of an authorized key [optional]" |
169 | msgid "" | 138 | msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]" |
170 | "\n" | 139 | |
171 | "The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n" | 140 | #: plugins/check_by_ssh.c:342 |
172 | "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n" | 141 | msgid "external command file for nagios [optional]" |
173 | "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n" | ||
174 | "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n" | ||
175 | "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n" | ||
176 | "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can\n" | ||
177 | "execute additional commands as proxy\n" | ||
178 | msgstr "" | 142 | msgstr "" |
179 | "\n" | 143 | |
180 | "L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale avec\n" | 144 | #: plugins/check_by_ssh.c:344 |
181 | "l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n" | 145 | msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]" |
182 | "et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n" | 146 | msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] " |
183 | "sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n" | 147 | |
184 | "d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les " | 148 | #: plugins/check_by_ssh.c:346 |
185 | "arguments,\n" | 149 | msgid "short name of host in nagios configuration [optional]" |
186 | "le programme distant peut être un agent qui peut exécuter des commandes\n" | 150 | msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]" |
187 | "supplémentaires comme un proxy\n" | ||
188 | 151 | ||
189 | #: plugins/check_by_ssh.c:349 | 152 | #: plugins/check_by_ssh.c:349 |
190 | #, c-format | 153 | msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with" |
191 | msgid "" | 154 | msgstr "" |
192 | "\n" | 155 | |
193 | "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n" | 156 | #: plugins/check_by_ssh.c:350 |
194 | "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n" | 157 | msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null" |
195 | "options)\n" | 158 | msgstr "" |
159 | |||
160 | #: plugins/check_by_ssh.c:351 | ||
161 | msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys" | ||
162 | msgstr "" | ||
163 | |||
164 | #: plugins/check_by_ssh.c:352 | ||
165 | msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running" | ||
166 | msgstr "" | ||
167 | |||
168 | #: plugins/check_by_ssh.c:353 | ||
169 | msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks" | ||
170 | msgstr "" | ||
171 | |||
172 | #: plugins/check_by_ssh.c:354 | ||
173 | msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can" | ||
196 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
197 | "\n" | ||
198 | "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et les \n" | ||
199 | "options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux multiples\n" | ||
200 | " options '-C'\n" | ||
201 | 175 | ||
202 | #: plugins/check_dig.c:88 plugins/check_dig.c:90 | 176 | #: plugins/check_by_ssh.c:355 |
177 | msgid "execute additional commands as proxy" | ||
178 | msgstr "" | ||
179 | |||
180 | #: plugins/check_by_ssh.c:356 | ||
181 | msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide" | ||
182 | msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et" | ||
183 | |||
184 | #: plugins/check_by_ssh.c:357 | ||
185 | msgid "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)" | ||
186 | msgstr "" | ||
187 | "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux multiples" | ||
188 | " options '-C)" | ||
189 | |||
190 | #: plugins/check_by_ssh.c:359 plugins/check_disk.c:744 | ||
191 | #: plugins/check_http.c:1331 plugins/check_nagios.c:303 | ||
192 | #: plugins/check_procs.c:734 plugins/negate.c:269 plugins/urlize.c:187 | ||
193 | #, c-format | ||
194 | msgid "Examples:" | ||
195 | msgstr "Exemples:" | ||
196 | |||
197 | #: plugins/check_by_ssh.c:373 plugins/check_dig.c:336 plugins/check_disk.c:755 | ||
198 | #: plugins/check_dns.c:447 plugins/check_dummy.c:127 plugins/check_fping.c:407 | ||
199 | #: plugins/check_game.c:334 plugins/check_hpjd.c:415 plugins/check_http.c:1354 | ||
200 | #: plugins/check_ldap.c:411 plugins/check_load.c:311 plugins/check_mrtg.c:383 | ||
201 | #: plugins/check_mysql.c:407 plugins/check_nagios.c:313 plugins/check_nt.c:707 | ||
202 | #: plugins/check_nwstat.c:1688 plugins/check_overcr.c:469 | ||
203 | #: plugins/check_pgsql.c:458 plugins/check_ping.c:580 | ||
204 | #: plugins/check_procs.c:752 plugins/check_radius.c:348 | ||
205 | #: plugins/check_real.c:454 plugins/check_smtp.c:783 plugins/check_snmp.c:1007 | ||
206 | #: plugins/check_ssh.c:305 plugins/check_swap.c:560 plugins/check_tcp.c:645 | ||
207 | #: plugins/check_time.c:373 plugins/check_ups.c:653 plugins/check_users.c:230 | ||
208 | #: plugins/check_ide_smart.c:544 plugins/negate.c:290 plugins/urlize.c:204 | ||
209 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1282 plugins-root/check_icmp.c:1248 | ||
210 | #, c-format | ||
211 | msgid "Usage:" | ||
212 | msgstr "Utilisation:" | ||
213 | |||
214 | #: plugins/check_dig.c:101 plugins/check_dig.c:103 | ||
203 | #, c-format | 215 | #, c-format |
204 | msgid "Looking for: '%s'\n" | 216 | msgid "Looking for: '%s'\n" |
205 | msgstr "Recherche de: '%s'\n" | 217 | msgstr "Recherche de: '%s'\n" |
206 | 218 | ||
207 | #: plugins/check_dig.c:97 | 219 | #: plugins/check_dig.c:110 |
208 | msgid "dig returned an error status" | 220 | msgid "dig returned an error status" |
209 | msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur" | 221 | msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur" |
210 | 222 | ||
211 | #: plugins/check_dig.c:122 | 223 | #: plugins/check_dig.c:135 |
212 | msgid "Server not found in ANSWER SECTION" | 224 | msgid "Server not found in ANSWER SECTION" |
213 | msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION" | 225 | msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION" |
214 | 226 | ||
215 | #: plugins/check_dig.c:132 | 227 | #: plugins/check_dig.c:145 |
216 | msgid "No ANSWER SECTION found" | 228 | msgid "No ANSWER SECTION found" |
217 | msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé" | 229 | msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé" |
218 | 230 | ||
219 | #: plugins/check_dig.c:157 | 231 | #: plugins/check_dig.c:170 |
220 | msgid "Probably a non-existent host/domain" | 232 | msgid "Probably a non-existent host/domain" |
221 | msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant" | 233 | msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant" |
222 | 234 | ||
223 | #: plugins/check_dig.c:215 | 235 | #: plugins/check_dig.c:229 |
224 | #, c-format | 236 | #, c-format |
225 | msgid "Port must be a positive integer - %s" | 237 | msgid "Port must be a positive integer - %s" |
226 | msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s" | 238 | msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s" |
227 | 239 | ||
228 | #: plugins/check_dig.c:226 | 240 | #: plugins/check_dig.c:240 |
229 | #, c-format | 241 | #, c-format |
230 | msgid "Warning interval must be a positive integer - %s" | 242 | msgid "Warning interval must be a positive integer - %s" |
231 | msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s" | 243 | msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s" |
232 | 244 | ||
233 | #: plugins/check_dig.c:234 | 245 | #: plugins/check_dig.c:248 |
234 | #, c-format | 246 | #, c-format |
235 | msgid "Critical interval must be a positive integer - %s" | 247 | msgid "Critical interval must be a positive integer - %s" |
236 | msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s" | 248 | msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s" |
237 | 249 | ||
238 | #: plugins/check_dig.c:242 | 250 | #: plugins/check_dig.c:256 |
239 | #, c-format | 251 | #, c-format |
240 | msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s" | 252 | msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s" |
241 | msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s" | 253 | msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s" |
242 | 254 | ||
243 | #: plugins/check_dig.c:295 | 255 | #: plugins/check_dig.c:309 |
244 | #, c-format | 256 | #, c-format |
245 | msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig" | 257 | msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig" |
246 | msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig" | 258 | msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig" |
247 | 259 | ||
248 | #: plugins/check_dig.c:309 | 260 | #: plugins/check_dig.c:320 |
249 | #, c-format | ||
250 | msgid "machine name to lookup" | 261 | msgid "machine name to lookup" |
251 | msgstr "nom de machine à vérifier" | 262 | msgstr "nom de machine à vérifier" |
252 | 263 | ||
253 | #: plugins/check_dig.c:317 | 264 | #: plugins/check_dig.c:322 |
254 | #, c-format | ||
255 | msgid "record type to lookup (default: A)" | 265 | msgid "record type to lookup (default: A)" |
256 | msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)" | 266 | msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)" |
257 | 267 | ||
258 | #: plugins/check_dig.c:325 | 268 | #: plugins/check_dig.c:324 |
259 | #, c-format | ||
260 | msgid "" | 269 | msgid "" |
261 | "an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever " | 270 | "an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever " |
262 | "was in -l" | 271 | "was in -l" |
263 | msgstr "une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l" | 272 | msgstr "" |
264 | 273 | "une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si " | |
265 | #: plugins/check_dig.c:343 plugins/check_disk.c:752 plugins/check_dns.c:431 | 274 | "trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l" |
266 | #: plugins/check_dummy.c:113 plugins/check_fping.c:430 | ||
267 | #: plugins/check_game.c:325 plugins/check_http.c:1340 | ||
268 | #, c-format | ||
269 | msgid "Usage:" | ||
270 | msgstr "Utilisation:" | ||
271 | 275 | ||
272 | #: plugins/check_disk.c:268 | 276 | #: plugins/check_disk.c:208 |
273 | #, c-format | 277 | #, c-format |
274 | msgid "" | 278 | msgid "DISK %s: %s not found\n" |
275 | "%s\n" | ||
276 | "%.0f of %.0f %s (%.0f%% inode=%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) " | ||
277 | "warn:%lu crit:%lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%" | ||
278 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
279 | "%s\n" | ||
280 | "%.0f de %.0f %s (%.0f%% inode=%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) " | ||
281 | "warn:%lu crit:%lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%" | ||
282 | 280 | ||
283 | #: plugins/check_disk.c:285 | 281 | #: plugins/check_disk.c:208 plugins/check_disk.c:610 plugins/check_dns.c:208 |
282 | #: plugins/check_dummy.c:81 plugins/check_http.c:966 plugins/check_http.c:1029 | ||
283 | #: plugins/check_mysql.c:214 plugins/check_nagios.c:107 | ||
284 | #: plugins/check_nagios.c:171 plugins/check_nagios.c:175 | ||
285 | #: plugins/check_procs.c:301 | ||
284 | #, c-format | 286 | #, c-format |
285 | msgid "%s [%s not found]" | 287 | msgid "CRITICAL" |
286 | msgstr "%s [%s non trouvé]" | 288 | msgstr "CRITIQUE" |
287 | |||
288 | #: plugins/check_disk.c:383 plugins/check_swap.c:404 | ||
289 | msgid "Warning threshold must be integer or percentage!" | ||
290 | msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!" | ||
291 | |||
292 | #: plugins/check_disk.c:400 plugins/check_swap.c:422 | ||
293 | msgid "Critical threshold must be integer or percentage!" | ||
294 | msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!" | ||
295 | |||
296 | #: plugins/check_disk.c:409 | ||
297 | msgid "Warning inode threshold must be percentage!\n" | ||
298 | msgstr "Le seuil d'avertissement pour les inodes doit être un pourcentage!\n" | ||
299 | |||
300 | #: plugins/check_disk.c:416 | ||
301 | msgid "Critical inode threshold must be percentage!\n" | ||
302 | msgstr "Le seuil critique pour les inodes doit être un pourcentage!\n" | ||
303 | 289 | ||
304 | #: plugins/check_disk.c:437 | 290 | #: plugins/check_disk.c:504 |
305 | #, c-format | 291 | #, c-format |
306 | msgid "unit type %s not known\n" | 292 | msgid "unit type %s not known\n" |
307 | msgstr "unité de type %s inconnue\n" | 293 | msgstr "unité de type %s inconnue\n" |
308 | 294 | ||
309 | #: plugins/check_disk.c:440 | 295 | #: plugins/check_disk.c:507 |
310 | #, c-format | 296 | #, c-format |
311 | msgid "failed allocating storage for '%s'\n" | 297 | msgid "failed allocating storage for '%s'\n" |
312 | msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n" | 298 | msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n" |
313 | 299 | ||
314 | #: plugins/check_disk.c:530 plugins/check_fping.c:245 plugins/check_hpjd.c:337 | 300 | #: plugins/check_disk.c:529 plugins/check_dummy.c:84 plugins/check_http.c:960 |
315 | #: plugins/check_http.c:213 plugins/check_ldap.c:315 plugins/check_load.c:223 | 301 | #, c-format |
316 | #: plugins/check_mrtg.c:229 plugins/check_mrtgtraf.c:263 | 302 | msgid "UNKNOWN" |
317 | #: plugins/check_mysql.c:288 plugins/check_nt.c:489 plugins/check_nwstat.c:870 | 303 | msgstr "INCONNU" |
318 | #: plugins/check_overcr.c:327 plugins/check_pgsql.c:212 | 304 | |
319 | #: plugins/check_ping.c:198 plugins/check_procs.c:350 | 305 | #: plugins/check_disk.c:529 |
320 | #: plugins/check_radius.c:221 plugins/check_real.c:354 | 306 | msgid "Must set a threshold value before using -p\n" |
321 | #: plugins/check_smtp.c:631 plugins/check_snmp.c:432 plugins/check_ssh.c:113 | 307 | msgstr "" |
322 | #: plugins/check_swap.c:437 plugins/check_tcp.c:433 plugins/check_time.c:219 | 308 | |
323 | #: plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:487 plugins/check_users.c:143 | 309 | #: plugins/check_disk.c:578 plugins/check_fping.c:261 plugins/check_hpjd.c:354 |
324 | #: plugins/check_ide_smart.c:214 plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:79 | 310 | #: plugins/check_http.c:236 plugins/check_ldap.c:328 plugins/check_load.c:239 |
325 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1072 | 311 | #: plugins/check_mrtg.c:246 plugins/check_mrtgtraf.c:280 |
312 | #: plugins/check_mysql.c:311 plugins/check_nt.c:495 | ||
313 | #: plugins/check_nwstat.c:1358 plugins/check_overcr.c:344 | ||
314 | #: plugins/check_pgsql.c:228 plugins/check_ping.c:214 | ||
315 | #: plugins/check_procs.c:361 plugins/check_radius.c:237 | ||
316 | #: plugins/check_real.c:371 plugins/check_smtp.c:668 plugins/check_snmp.c:447 | ||
317 | #: plugins/check_ssh.c:130 plugins/check_swap.c:471 plugins/check_tcp.c:446 | ||
318 | #: plugins/check_time.c:235 plugins/check_ups.c:497 plugins/check_users.c:159 | ||
319 | #: plugins/check_ide_smart.c:215 plugins/negate.c:192 plugins/urlize.c:103 | ||
320 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1093 | ||
326 | msgid "Unknown argument" | 321 | msgid "Unknown argument" |
327 | msgstr "Argument inconnu" | 322 | msgstr "Argument inconnu" |
328 | 323 | ||
329 | #: plugins/check_disk.c:561 plugins/check_dns.c:193 plugins/check_dummy.c:65 | 324 | #: plugins/check_disk.c:611 |
330 | #: plugins/check_http.c:948 plugins/check_mysql.c:191 | ||
331 | #: plugins/check_nagios.c:88 plugins/check_nagios.c:152 | ||
332 | #: plugins/check_nagios.c:156 plugins/check_procs.c:290 | ||
333 | #, c-format | ||
334 | msgid "CRITICAL" | ||
335 | msgstr "CRITIQUE" | ||
336 | |||
337 | #: plugins/check_disk.c:562 | ||
338 | #, c-format | 325 | #, c-format |
339 | msgid "%s does not exist\n" | 326 | msgid "%s does not exist\n" |
340 | msgstr "%s n'existe pas\n" | 327 | msgstr "%s n'existe pas\n" |
341 | 328 | ||
342 | #: plugins/check_disk.c:589 | 329 | #: plugins/check_disk.c:640 |
343 | #, c-format | 330 | #, c-format |
344 | msgid " for %s\n" | 331 | msgid " for %s\n" |
345 | msgstr " pour %s\n" | 332 | msgstr " pour %s\n" |
346 | 333 | ||
347 | #: plugins/check_disk.c:600 | 334 | #: plugins/check_disk.c:698 |
348 | #, c-format | ||
349 | msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified" | ||
350 | msgstr "Erreur: Pas de seuil spécifié" | ||
351 | |||
352 | #: plugins/check_disk.c:606 | ||
353 | #, c-format | ||
354 | msgid "" | ||
355 | "INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be " | ||
356 | "between zero and 100 percent, inclusive" | ||
357 | msgstr "" | ||
358 | "ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent " | ||
359 | "être entre 0 et 100 pour-cent, inclus" | ||
360 | |||
361 | #: plugins/check_disk.c:614 | ||
362 | #, c-format | ||
363 | msgid "" | ||
364 | "INPUT ERROR: C_IDFP (%f) should be less than W_IDFP (%.1f) and both should " | ||
365 | "be between zero and 100 percent, inclusive" | ||
366 | msgstr "" | ||
367 | "ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent " | ||
368 | "être entre 0 et 100 pour-cent inclus" | ||
369 | |||
370 | #: plugins/check_disk.c:621 | ||
371 | #, c-format | ||
372 | msgid "" | ||
373 | "INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be " | ||
374 | "greater than zero" | ||
375 | msgstr "" | ||
376 | "ERREUR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux doivent " | ||
377 | "être plus grands que zéro" | ||
378 | |||
379 | #: plugins/check_disk.c:697 | ||
380 | #, c-format | ||
381 | msgid "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system" | 335 | msgid "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system" |
382 | msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté" | 336 | msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté" |
383 | 337 | ||
384 | #: plugins/check_disk.c:698 | 338 | #: plugins/check_disk.c:699 |
385 | #, c-format | ||
386 | msgid "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values" | 339 | msgid "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values" |
387 | msgstr "" | 340 | msgstr "" |
388 | "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des " | 341 | "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des " |
389 | "valeurs fournies" | 342 | "valeurs fournies" |
390 | 343 | ||
391 | #: plugins/check_disk.c:707 | 344 | #: plugins/check_disk.c:708 |
392 | msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free" | 345 | msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free" |
393 | msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont libres" | 346 | msgstr "" |
347 | "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont " | ||
348 | "libres" | ||
394 | 349 | ||
395 | #: plugins/check_disk.c:709 | 350 | #: plugins/check_disk.c:710 |
396 | msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free" | 351 | msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free" |
397 | msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est libre" | 352 | msgstr "" |
353 | "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est " | ||
354 | "libre" | ||
398 | 355 | ||
399 | #: plugins/check_disk.c:711 | 356 | #: plugins/check_disk.c:712 |
400 | msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free" | 357 | msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free" |
401 | msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent des inodes sont libres" | 358 | msgstr "" |
359 | "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent des inodes " | ||
360 | "sont libres" | ||
402 | 361 | ||
403 | #: plugins/check_disk.c:713 | 362 | #: plugins/check_disk.c:714 |
404 | msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free" | 363 | msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free" |
405 | msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent des inodes sont libres" | 364 | msgstr "" |
365 | "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent des inodes sont " | ||
366 | "libres" | ||
406 | 367 | ||
407 | #: plugins/check_disk.c:715 | 368 | #: plugins/check_disk.c:716 |
408 | msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free" | 369 | msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free" |
409 | msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres" | 370 | msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres" |
410 | 371 | ||
411 | #: plugins/check_disk.c:717 | 372 | #: plugins/check_disk.c:718 |
412 | msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free" | 373 | msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free" |
413 | msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre" | 374 | msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre" |
414 | 375 | ||
415 | #: plugins/check_disk.c:719 | 376 | #: plugins/check_disk.c:720 |
416 | msgid "Clear thresholds" | 377 | msgid "Clear thresholds" |
417 | msgstr "Effacer les seuils" | 378 | msgstr "Effacer les seuils" |
418 | 379 | ||
419 | #: plugins/check_disk.c:721 | 380 | #: plugins/check_disk.c:722 |
420 | msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)" | 381 | msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)" |
421 | msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)" | 382 | msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)" |
422 | 383 | ||
423 | #: plugins/check_disk.c:723 | 384 | #: plugins/check_disk.c:724 |
424 | msgid "Same as '--units kB'" | 385 | msgid "Same as '--units kB'" |
425 | msgstr "Pareil à '--units kB'" | 386 | msgstr "Pareil à '--units kB'" |
426 | 387 | ||
427 | #: plugins/check_disk.c:725 | 388 | #: plugins/check_disk.c:726 |
428 | msgid "Same as '--units MB'" | 389 | msgid "Same as '--units MB'" |
429 | msgstr "Pareil à '--units MB'" | 390 | msgstr "Pareil à '--units MB'" |
430 | 391 | ||
431 | #: plugins/check_disk.c:727 | 392 | #: plugins/check_disk.c:728 |
432 | msgid "Only check local filesystems" | 393 | msgid "Only check local filesystems" |
433 | msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux" | 394 | msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux" |
434 | 395 | ||
435 | #: plugins/check_disk.c:729 | 396 | #: plugins/check_disk.c:730 |
436 | msgid "Path or partition (may be repeated)" | 397 | msgid "Path or partition (may be repeated)" |
437 | msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)" | 398 | msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)" |
438 | 399 | ||
439 | #: plugins/check_disk.c:731 | 400 | #: plugins/check_disk.c:732 |
440 | msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)" | 401 | msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)" |
441 | msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)" | 402 | msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)" |
442 | 403 | ||
443 | #: plugins/check_disk.c:732 | 404 | #: plugins/check_disk.c:733 |
444 | msgid "-X, --exclude-type=TYPE <STRING>" | 405 | msgid "-X, --exclude-type=TYPE <STRING>" |
445 | msgstr "" | 406 | msgstr "" |
446 | 407 | ||
447 | #: plugins/check_disk.c:733 | 408 | #: plugins/check_disk.c:734 |
448 | msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)" | 409 | msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)" |
449 | msgstr "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué (peut être utilisé plusieurs fois)" | 410 | msgstr "" |
411 | "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué " | ||
412 | "(peut être utilisé plusieurs fois)" | ||
450 | 413 | ||
451 | #: plugins/check_disk.c:735 | 414 | #: plugins/check_disk.c:736 |
452 | msgid "Display the mountpoint instead of the partition" | 415 | msgid "Display the mountpoint instead of the partition" |
453 | msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition" | 416 | msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition" |
454 | 417 | ||
455 | #: plugins/check_disk.c:737 | 418 | #: plugins/check_disk.c:738 |
419 | msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths" | ||
420 | msgstr "" | ||
421 | |||
422 | #: plugins/check_disk.c:740 | ||
456 | msgid "Display only devices/mountpoints with errors" | 423 | msgid "Display only devices/mountpoints with errors" |
457 | msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs" | 424 | msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs" |
458 | 425 | ||
459 | #: plugins/check_disk.c:741 | 426 | #: plugins/check_disk.c:746 |
460 | msgid "Examples:" | ||
461 | msgstr "Exemples:" | ||
462 | |||
463 | #: plugins/check_disk.c:743 | ||
464 | msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB" | 427 | msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB" |
465 | msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB" | 428 | msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB" |
466 | 429 | ||
467 | #: plugins/check_dns.c:92 | 430 | #: plugins/check_dns.c:107 |
468 | msgid "nslookup returned an error status" | 431 | msgid "nslookup returned an error status" |
469 | msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur" | 432 | msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur" |
470 | 433 | ||
471 | #: plugins/check_dns.c:105 | 434 | #: plugins/check_dns.c:120 |
472 | msgid "Warning plugin error" | 435 | msgid "Warning plugin error" |
473 | msgstr "Alerte erreur de plugin" | 436 | msgstr "Alerte erreur de plugin" |
474 | 437 | ||
475 | #: plugins/check_dns.c:125 | 438 | #: plugins/check_dns.c:140 |
476 | #, c-format | 439 | #, c-format |
477 | msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n" | 440 | msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n" |
478 | msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n" | 441 | msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n" |
479 | 442 | ||
480 | #: plugins/check_dns.c:135 | 443 | #: plugins/check_dns.c:150 |
481 | msgid "Non-authoritative answer:" | 444 | msgid "Non-authoritative answer:" |
482 | msgstr "Réponse non autoritative:" | 445 | msgstr "Réponse non autoritative:" |
483 | 446 | ||
484 | #: plugins/check_dns.c:163 | 447 | #: plugins/check_dns.c:178 |
485 | #, c-format | 448 | #, c-format |
486 | msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n" | 449 | msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n" |
487 | msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n" | 450 | msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n" |
488 | 451 | ||
489 | #: plugins/check_dns.c:169 | 452 | #: plugins/check_dns.c:184 |
490 | #, c-format | 453 | #, c-format |
491 | msgid "expected '%s' but got '%s'" | 454 | msgid "expected '%s' but got '%s'" |
492 | msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'" | 455 | msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'" |
493 | 456 | ||
494 | #: plugins/check_dns.c:175 | 457 | #: plugins/check_dns.c:190 |
495 | #, c-format | 458 | #, c-format |
496 | msgid "server %s is not authoritative for %s" | 459 | msgid "server %s is not authoritative for %s" |
497 | msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s" | 460 | msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s" |
498 | 461 | ||
499 | #: plugins/check_dns.c:189 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_http.c:944 | 462 | #: plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dummy.c:75 plugins/check_http.c:962 |
500 | #: plugins/check_nagios.c:166 plugins/check_procs.c:283 | 463 | #: plugins/check_nagios.c:185 plugins/check_procs.c:294 |
501 | #, c-format | 464 | #, c-format |
502 | msgid "OK" | 465 | msgid "OK" |
503 | msgstr "OK" | 466 | msgstr "OK" |
504 | 467 | ||
505 | #: plugins/check_dns.c:191 plugins/check_dummy.c:62 plugins/check_http.c:946 | 468 | #: plugins/check_dns.c:206 plugins/check_dummy.c:78 plugins/check_http.c:964 |
506 | #: plugins/check_mysql.c:188 plugins/check_nagios.c:166 | 469 | #: plugins/check_mysql.c:211 plugins/check_nagios.c:185 |
507 | #: plugins/check_procs.c:285 | 470 | #: plugins/check_procs.c:296 |
508 | #, c-format | 471 | #, c-format |
509 | msgid "WARNING" | 472 | msgid "WARNING" |
510 | msgstr "AVERTISSEMENT" | 473 | msgstr "AVERTISSEMENT" |
511 | 474 | ||
512 | #: plugins/check_dns.c:195 | 475 | #: plugins/check_dns.c:210 |
513 | #, c-format | 476 | #, c-format |
514 | msgid "%.3f second response time" | 477 | msgid "%.3f second response time" |
515 | msgid_plural "%.3f seconds response time" | 478 | msgid_plural "%.3f seconds response time" |
516 | msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse " | 479 | msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse " |
517 | msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse " | 480 | msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse " |
518 | 481 | ||
519 | #: plugins/check_dns.c:196 | 482 | #: plugins/check_dns.c:211 |
520 | #, c-format | 483 | #, c-format |
521 | msgid ". %s returns %s" | 484 | msgid ". %s returns %s" |
522 | msgstr ". %s renvoie %s" | 485 | msgstr ". %s renvoie %s" |
523 | 486 | ||
524 | #: plugins/check_dns.c:200 | 487 | #: plugins/check_dns.c:215 |
525 | #, c-format | 488 | #, c-format |
526 | msgid "DNS WARNING - %s\n" | 489 | msgid "DNS WARNING - %s\n" |
527 | msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n" | 490 | msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n" |
528 | 491 | ||
529 | #: plugins/check_dns.c:201 plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dns.c:207 | 492 | #: plugins/check_dns.c:216 plugins/check_dns.c:219 plugins/check_dns.c:222 |
530 | msgid " Probably a non-existent host/domain" | 493 | msgid " Probably a non-existent host/domain" |
531 | msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant" | 494 | msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant" |
532 | 495 | ||
533 | #: plugins/check_dns.c:203 | 496 | #: plugins/check_dns.c:218 |
534 | #, c-format | 497 | #, c-format |
535 | msgid "DNS CRITICAL - %s\n" | 498 | msgid "DNS CRITICAL - %s\n" |
536 | msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n" | 499 | msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n" |
537 | 500 | ||
538 | #: plugins/check_dns.c:206 | 501 | #: plugins/check_dns.c:221 |
539 | #, c-format | 502 | #, c-format |
540 | msgid "DNS UNKNOW - %s\n" | 503 | msgid "DNS UNKNOW - %s\n" |
541 | msgstr "DNS INCONNU - %s\n" | 504 | msgstr "DNS INCONNU - %s\n" |
542 | 505 | ||
543 | #: plugins/check_dns.c:219 | 506 | #: plugins/check_dns.c:234 |
544 | msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases." | 507 | msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases." |
545 | msgstr "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines versions." | 508 | msgstr "" |
509 | "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines " | ||
510 | "versions." | ||
546 | 511 | ||
547 | #: plugins/check_dns.c:220 | 512 | #: plugins/check_dns.c:235 |
548 | msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with" | 513 | msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with" |
549 | msgstr "" | 514 | msgstr "" |
550 | "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner " | 515 | "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner " |
551 | "nslookup avec" | 516 | "nslookup avec" |
552 | 517 | ||
553 | #: plugins/check_dns.c:221 | 518 | #: plugins/check_dns.c:236 |
554 | msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing." | 519 | msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing." |
555 | msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message." | 520 | msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message." |
556 | 521 | ||
557 | #: plugins/check_dns.c:226 | 522 | #: plugins/check_dns.c:241 |
558 | #, c-format | 523 | #, c-format |
559 | msgid "No response from DNS %s\n" | 524 | msgid "No response from DNS %s\n" |
560 | msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n" | 525 | msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n" |
561 | 526 | ||
562 | #: plugins/check_dns.c:230 | 527 | #: plugins/check_dns.c:245 |
563 | #, c-format | 528 | #, c-format |
564 | msgid "DNS %s has no records\n" | 529 | msgid "DNS %s has no records\n" |
565 | msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n" | 530 | msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n" |
566 | 531 | ||
567 | #: plugins/check_dns.c:238 | 532 | #: plugins/check_dns.c:253 |
568 | #, c-format | 533 | #, c-format |
569 | msgid "Connection to DNS %s was refused\n" | 534 | msgid "Connection to DNS %s was refused\n" |
570 | msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n" | 535 | msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n" |
571 | 536 | ||
572 | #: plugins/check_dns.c:242 | 537 | #: plugins/check_dns.c:257 |
573 | #, c-format | 538 | #, c-format |
574 | msgid "Query was refused by DNS server at %s\n" | 539 | msgid "Query was refused by DNS server at %s\n" |
575 | msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n" | 540 | msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n" |
576 | 541 | ||
577 | #: plugins/check_dns.c:246 | 542 | #: plugins/check_dns.c:261 |
578 | #, c-format | 543 | #, c-format |
579 | msgid "No information returned by DNS server at %s\n" | 544 | msgid "No information returned by DNS server at %s\n" |
580 | msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n" | 545 | msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n" |
581 | 546 | ||
582 | #: plugins/check_dns.c:252 | 547 | #: plugins/check_dns.c:267 |
583 | #, c-format | 548 | #, c-format |
584 | msgid "Domain %s was not found by the server\n" | 549 | msgid "Domain %s was not found by the server\n" |
585 | msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n" | 550 | msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n" |
586 | 551 | ||
587 | #: plugins/check_dns.c:256 | 552 | #: plugins/check_dns.c:271 |
588 | msgid "Network is unreachable\n" | 553 | msgid "Network is unreachable\n" |
589 | msgstr "Le réseau est injoignable\n" | 554 | msgstr "Le réseau est injoignable\n" |
590 | 555 | ||
591 | #: plugins/check_dns.c:260 | 556 | #: plugins/check_dns.c:275 |
592 | #, c-format | 557 | #, c-format |
593 | msgid "DNS failure for %s\n" | 558 | msgid "DNS failure for %s\n" |
594 | msgstr "DNS à échoué pour %s\n" | 559 | msgstr "DNS à échoué pour %s\n" |
595 | 560 | ||
596 | #: plugins/check_dns.c:324 plugins/check_dns.c:332 plugins/check_dns.c:339 | 561 | #: plugins/check_dns.c:339 plugins/check_dns.c:347 plugins/check_dns.c:354 |
597 | #: plugins/check_dns.c:344 plugins/check_dns.c:365 plugins/check_dns.c:373 | 562 | #: plugins/check_dns.c:359 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:388 |
598 | #: plugins/check_game.c:197 plugins/check_game.c:205 | 563 | #: plugins/check_game.c:213 plugins/check_game.c:221 |
599 | msgid "Input buffer overflow\n" | 564 | msgid "Input buffer overflow\n" |
600 | msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n" | 565 | msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n" |
601 | 566 | ||
602 | #: plugins/check_dns.c:401 | 567 | #: plugins/check_dns.c:416 |
603 | #, c-format | ||
604 | msgid "" | 568 | msgid "" |
605 | "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given " | 569 | "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given " |
606 | "host/domain query." | 570 | "host/domain query." |
607 | msgstr "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/domaine à interroger." | 571 | msgstr "" |
572 | "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/" | ||
573 | "domaine à interroger." | ||
608 | 574 | ||
609 | #: plugins/check_dns.c:403 | 575 | #: plugins/check_dns.c:417 |
610 | #, c-format | ||
611 | msgid "An optional DNS server to use may be specified." | 576 | msgid "An optional DNS server to use may be specified." |
612 | msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué." | 577 | msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué." |
613 | 578 | ||
614 | #: plugins/check_dns.c:405 | 579 | #: plugins/check_dns.c:418 |
615 | #, c-format | ||
616 | msgid "" | 580 | msgid "" |
617 | "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/" | 581 | "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/" |
618 | "resolv.conf will be used." | 582 | "resolv.conf will be used." |
619 | msgstr "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv.conf seront utilisé." | 583 | msgstr "" |
584 | "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv." | ||
585 | "conf seront utilisé." | ||
620 | 586 | ||
621 | #: plugins/check_dns.c:411 | 587 | #: plugins/check_dns.c:427 |
622 | msgid "The name or address you want to query" | 588 | msgid "The name or address you want to query" |
623 | msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger" | 589 | msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger" |
624 | 590 | ||
625 | #: plugins/check_dns.c:413 | 591 | #: plugins/check_dns.c:429 |
626 | msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup" | 592 | msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup" |
627 | msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche" | 593 | msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche" |
628 | 594 | ||
629 | #: plugins/check_dns.c:415 | 595 | #: plugins/check_dns.c:431 |
630 | msgid "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ." | 596 | msgid "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ." |
631 | msgstr "Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer avec ." | 597 | msgstr "" |
598 | "Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer " | ||
599 | "avec ." | ||
632 | 600 | ||
633 | #: plugins/check_dns.c:417 | 601 | #: plugins/check_dns.c:433 |
634 | msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup" | 602 | msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup" |
635 | msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche" | 603 | msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche" |
636 | 604 | ||
637 | #: plugins/check_dns.c:419 | 605 | #: plugins/check_dns.c:435 |
638 | msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off" | 606 | msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off" |
639 | msgstr "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé par défaut" | 607 | msgstr "" |
608 | "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé " | ||
609 | "par défaut" | ||
640 | 610 | ||
641 | #: plugins/check_dns.c:421 | 611 | #: plugins/check_dns.c:437 |
642 | msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off" | 612 | msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off" |
643 | msgstr "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé par défaut" | 613 | msgstr "" |
614 | "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé " | ||
615 | "par défaut" | ||
644 | 616 | ||
645 | #: plugins/check_dummy.c:53 | 617 | #: plugins/check_dummy.c:69 |
646 | msgid "Arguments to check_dummy must be an integer" | 618 | msgid "Arguments to check_dummy must be an integer" |
647 | msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers" | 619 | msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers" |
648 | 620 | ||
649 | #: plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_http.c:942 | 621 | #: plugins/check_dummy.c:87 |
650 | #, c-format | ||
651 | msgid "UNKNOWN" | ||
652 | msgstr "INCONNU" | ||
653 | |||
654 | #: plugins/check_dummy.c:71 | ||
655 | #, c-format | 622 | #, c-format |
656 | msgid "Status %d is not a supported error state\n" | 623 | msgid "Status %d is not a supported error state\n" |
657 | msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n" | 624 | msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n" |
658 | 625 | ||
659 | #: plugins/check_dummy.c:93 | 626 | #: plugins/check_dummy.c:109 |
660 | #, c-format | ||
661 | msgid "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value" | 627 | msgid "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value" |
662 | msgstr "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique" | 628 | msgstr "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique" |
663 | 629 | ||
664 | #: plugins/check_dummy.c:97 | 630 | #: plugins/check_dummy.c:111 |
665 | #, c-format | ||
666 | msgid "of the <state> argument with optional text" | 631 | msgid "of the <state> argument with optional text" |
667 | msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel" | 632 | msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel" |
668 | 633 | ||
669 | #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_hpjd.c:114 plugins/check_ping.c:411 | 634 | #: plugins/check_fping.c:103 plugins/check_hpjd.c:131 plugins/check_ping.c:427 |
670 | #: plugins/check_procs.c:144 plugins/check_snmp.c:189 plugins/check_swap.c:155 | 635 | #: plugins/check_procs.c:158 plugins/check_snmp.c:203 plugins/check_swap.c:178 |
671 | #: plugins/check_users.c:59 plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:93 | 636 | #: plugins/check_users.c:75 plugins/negate.c:112 plugins/urlize.c:117 |
672 | #, c-format | 637 | #, c-format |
673 | msgid "Could not open pipe: %s\n" | 638 | msgid "Could not open pipe: %s\n" |
674 | msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n" | 639 | msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n" |
675 | 640 | ||
676 | #: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:137 | 641 | #: plugins/check_fping.c:109 plugins/check_hpjd.c:137 plugins/check_load.c:153 |
677 | #: plugins/check_procs.c:150 plugins/check_snmp.c:195 plugins/check_swap.c:161 | 642 | #: plugins/check_procs.c:164 plugins/check_snmp.c:209 plugins/check_swap.c:184 |
678 | #: plugins/check_users.c:65 plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:99 | 643 | #: plugins/check_users.c:81 plugins/negate.c:117 plugins/urlize.c:123 |
679 | #, c-format | 644 | #, c-format |
680 | msgid "Could not open stderr for %s\n" | 645 | msgid "Could not open stderr for %s\n" |
681 | msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n" | 646 | msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n" |
682 | 647 | ||
683 | #: plugins/check_fping.c:133 | 648 | #: plugins/check_fping.c:149 |
684 | #, c-format | 649 | #, c-format |
685 | msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n" | 650 | msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n" |
686 | msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" | 651 | msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" |
687 | 652 | ||
688 | #: plugins/check_fping.c:137 | 653 | #: plugins/check_fping.c:153 |
689 | #, c-format | 654 | #, c-format |
690 | msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n" | 655 | msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n" |
691 | msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n" | 656 | msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n" |
692 | 657 | ||
693 | #: plugins/check_fping.c:142 | 658 | #: plugins/check_fping.c:158 |
694 | #, c-format | 659 | #, c-format |
695 | msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n" | 660 | msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n" |
696 | msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n" | 661 | msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n" |
697 | 662 | ||
698 | #: plugins/check_fping.c:169 | 663 | #: plugins/check_fping.c:185 |
699 | #, c-format | 664 | #, c-format |
700 | msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" | 665 | msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" |
701 | msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" | 666 | msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" |
702 | 667 | ||
703 | #: plugins/check_fping.c:190 | 668 | #: plugins/check_fping.c:206 |
704 | #, c-format | 669 | #, c-format |
705 | msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n" | 670 | msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n" |
706 | msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n" | 671 | msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n" |
707 | 672 | ||
708 | #: plugins/check_fping.c:257 plugins/check_hpjd.c:324 plugins/check_hpjd.c:347 | 673 | #: plugins/check_fping.c:273 plugins/check_hpjd.c:341 plugins/check_hpjd.c:364 |
709 | #: plugins/check_mysql.c:254 plugins/check_mysql.c:303 | 674 | #: plugins/check_mysql.c:277 plugins/check_mysql.c:326 |
710 | #: plugins/check_pgsql.c:239 plugins/check_ping.c:269 plugins/check_ping.c:392 | 675 | #: plugins/check_pgsql.c:255 plugins/check_ping.c:285 plugins/check_ping.c:408 |
711 | #: plugins/check_radius.c:233 plugins/check_real.c:302 | 676 | #: plugins/check_radius.c:249 plugins/check_real.c:319 |
712 | #: plugins/check_real.c:364 plugins/check_smtp.c:520 plugins/check_smtp.c:641 | 677 | #: plugins/check_real.c:381 plugins/check_smtp.c:557 plugins/check_smtp.c:678 |
713 | #: plugins/check_ssh.c:144 plugins/check_time.c:228 plugins/check_time.c:303 | 678 | #: plugins/check_ssh.c:161 plugins/check_time.c:244 plugins/check_time.c:319 |
714 | #: plugins/check_udp.c:161 plugins/check_udp.c:202 plugins/check_ups.c:493 | 679 | #: plugins/check_ups.c:503 plugins/check_ups.c:572 |
715 | #: plugins/check_ups.c:562 | ||
716 | msgid "Invalid hostname/address" | 680 | msgid "Invalid hostname/address" |
717 | msgstr "Adresse/Nom invalide" | 681 | msgstr "Adresse/Nom invalide" |
718 | 682 | ||
719 | #: plugins/check_fping.c:291 | 683 | #: plugins/check_fping.c:307 |
720 | msgid "Packet size must be a positive integer" | 684 | msgid "Packet size must be a positive integer" |
721 | msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif" | 685 | msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif" |
722 | 686 | ||
723 | #: plugins/check_fping.c:297 | 687 | #: plugins/check_fping.c:313 |
724 | msgid "Packet count must be a positive integer" | 688 | msgid "Packet count must be a positive integer" |
725 | msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif" | 689 | msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif" |
726 | 690 | ||
727 | #: plugins/check_fping.c:303 plugins/check_time.c:307 plugins/check_udp.c:207 | 691 | #: plugins/check_fping.c:319 plugins/check_time.c:323 |
728 | msgid "Hostname was not supplied" | 692 | msgid "Hostname was not supplied" |
729 | msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié" | 693 | msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié" |
730 | 694 | ||
731 | #: plugins/check_fping.c:323 | 695 | #: plugins/check_fping.c:339 |
732 | #, c-format | 696 | #, c-format |
733 | msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n" | 697 | msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n" |
734 | msgstr "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" | 698 | msgstr "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" |
735 | 699 | ||
736 | #: plugins/check_fping.c:327 | 700 | #: plugins/check_fping.c:343 |
737 | #, c-format | 701 | #, c-format |
738 | msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n" | 702 | msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n" |
739 | msgstr "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" | 703 | msgstr "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" |
740 | 704 | ||
741 | #: plugins/check_fping.c:359 | 705 | #: plugins/check_fping.c:375 |
742 | #, c-format | ||
743 | msgid "" | 706 | msgid "" |
744 | "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast " | 707 | "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast " |
745 | "check" | 708 | "check" |
746 | msgstr "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide." | 709 | msgstr "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide." |
747 | 710 | ||
748 | #: plugins/check_fping.c:363 | 711 | #: plugins/check_fping.c:377 |
749 | #, c-format | ||
750 | msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping." | 712 | msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping." |
751 | msgstr "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme fping." | 713 | msgstr "" |
714 | "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme " | ||
715 | "fping." | ||
752 | 716 | ||
753 | #: plugins/check_fping.c:373 | 717 | #: plugins/check_fping.c:386 |
754 | #, c-format | ||
755 | msgid "" | 718 | msgid "" |
756 | "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, " | 719 | "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, " |
757 | "reducing system load)" | 720 | "reducing system load)" |
758 | msgstr "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)" | 721 | msgstr "" |
722 | "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une " | ||
723 | "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)" | ||
759 | 724 | ||
760 | #: plugins/check_fping.c:381 | 725 | #: plugins/check_fping.c:388 plugins/check_ping.c:550 |
761 | #, c-format | ||
762 | msgid "warning threshold pair" | 726 | msgid "warning threshold pair" |
763 | msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement" | 727 | msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement" |
764 | 728 | ||
765 | #: plugins/check_fping.c:389 | 729 | #: plugins/check_fping.c:390 plugins/check_ping.c:552 |
766 | #, c-format | ||
767 | msgid "critical threshold pair" | 730 | msgid "critical threshold pair" |
768 | msgstr "Valeurs pour le seuil critique" | 731 | msgstr "Valeurs pour le seuil critique" |
769 | 732 | ||
770 | #: plugins/check_fping.c:395 | 733 | #: plugins/check_fping.c:392 |
771 | #, c-format | 734 | #, c-format |
772 | msgid "size of ICMP packet (default: %d)" | 735 | msgid "size of ICMP packet (default: %d)" |
773 | msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)" | 736 | msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)" |
774 | 737 | ||
775 | #: plugins/check_fping.c:403 | 738 | #: plugins/check_fping.c:394 |
776 | #, c-format | 739 | #, c-format |
777 | msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)" | 740 | msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)" |
778 | msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)" | 741 | msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)" |
779 | 742 | ||
780 | #: plugins/check_fping.c:411 | 743 | #: plugins/check_fping.c:397 |
781 | #, c-format | 744 | #, c-format |
782 | msgid "" | 745 | msgid "" |
783 | "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time " | 746 | "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time " |
784 | "(ms)" | 747 | "(ms)" |
785 | msgstr "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)" | 748 | msgstr "" |
749 | "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour " | ||
750 | "(ms)" | ||
786 | 751 | ||
787 | #: plugins/check_fping.c:415 | 752 | #: plugins/check_fping.c:398 |
788 | #, c-format | ||
789 | msgid "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of" | 753 | msgid "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of" |
790 | msgstr "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage de" | 754 | msgstr "" |
755 | "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage " | ||
756 | "de" | ||
791 | 757 | ||
792 | #: plugins/check_fping.c:419 | 758 | #: plugins/check_fping.c:399 |
793 | #, c-format | ||
794 | msgid "packet loss to trigger an alarm state." | 759 | msgid "packet loss to trigger an alarm state." |
795 | msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme." | 760 | msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme." |
796 | 761 | ||
797 | #: plugins/check_game.c:97 | 762 | #: plugins/check_game.c:113 |
798 | #, c-format | 763 | #, c-format |
799 | msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n" | 764 | msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n" |
800 | msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n" | 765 | msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n" |
801 | 766 | ||
802 | #: plugins/check_game.c:112 | 767 | #: plugins/check_game.c:128 |
803 | #, c-format | 768 | #, c-format |
804 | msgid "CRITICAL - Host not found\n" | 769 | msgid "CRITICAL - Host not found\n" |
805 | msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n" | 770 | msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n" |
806 | 771 | ||
807 | #: plugins/check_game.c:116 | 772 | #: plugins/check_game.c:132 |
808 | #, c-format | 773 | #, c-format |
809 | msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n" | 774 | msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n" |
810 | msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n" | 775 | msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n" |
811 | 776 | ||
812 | #: plugins/check_game.c:120 | 777 | #: plugins/check_game.c:136 |
813 | #, c-format | 778 | #, c-format |
814 | msgid "CRITICAL - Game server timeout\n" | 779 | msgid "CRITICAL - Game server timeout\n" |
815 | msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n" | 780 | msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n" |
816 | 781 | ||
817 | #: plugins/check_game.c:283 | 782 | #: plugins/check_game.c:299 |
818 | #, c-format | 783 | #, c-format |
819 | msgid "This plugin tests game server connections with the specified host." | 784 | msgid "This plugin tests game server connections with the specified host." |
820 | msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié." | 785 | msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié." |
821 | 786 | ||
822 | #: plugins/check_game.c:291 | 787 | #: plugins/check_game.c:308 |
823 | #, c-format | 788 | msgid "Optional port of which to connect" |
824 | msgid "" | 789 | msgstr "" |
825 | "<game> = Game type that is recognised by qstat (without the leading " | 790 | |
826 | "dash)\n" | 791 | #: plugins/check_game.c:310 |
827 | "<ip_address> = The IP address of the device you wish to query\n" | 792 | msgid "Field number in raw qstat output that contains game name" |
828 | " [port] = Optional port of which to connect\n" | 793 | msgstr "" |
829 | " [game_field] = Field number in raw qstat output that contains game name\n" | 794 | |
830 | " [map_field] = Field number in raw qstat output that contains map name\n" | 795 | #: plugins/check_game.c:312 |
831 | " [ping_field] = Field number in raw qstat output that contains ping time\n" | 796 | msgid "Field number in raw qstat output that contains map name" |
832 | msgstr "" | 797 | msgstr "" |
833 | "<game> = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de " | 798 | |
834 | "début)\n" | 799 | #: plugins/check_game.c:314 |
835 | "<ip_address> = L'adresse IP de l'hôte qui héberge le serveur de jeu\n" | 800 | msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time" |
836 | " [port] = Port optionnel sur lequel se connecter\n" | 801 | msgstr "" |
837 | " [game_field] = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n" | 802 | |
838 | " [map_field] = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n" | 803 | #: plugins/check_game.c:318 plugins/check_http.c:1319 plugins/check_mrtg.c:364 |
839 | " [ping_field] = Numéro du champ qui contient le temps de réponse du ping\n" | 804 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:361 plugins/check_nt.c:693 |
840 | 805 | #: plugins/check_nwstat.c:1673 plugins/check_overcr.c:452 | |
841 | #: plugins/check_game.c:301 | 806 | #: plugins/check_swap.c:549 plugins/check_ups.c:629 plugins/negate.c:276 |
842 | #, c-format | 807 | #, c-format |
843 | msgid "Notes:" | 808 | msgid "Notes:" |
844 | msgstr "Notes:" | 809 | msgstr "Notes:" |
845 | 810 | ||
846 | #: plugins/check_game.c:305 | 811 | #: plugins/check_game.c:320 |
847 | #, c-format | ||
848 | msgid "" | 812 | msgid "" |
849 | "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query " | 813 | "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query " |
850 | "tool ." | 814 | "tool ." |
851 | msgstr "Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les serveurs de jeux." | 815 | msgstr "" |
816 | "Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les " | ||
817 | "serveurs de jeux." | ||
852 | 818 | ||
853 | #: plugins/check_game.c:309 | 819 | #: plugins/check_game.c:322 |
854 | #, c-format | ||
855 | msgid "If you don't have the package installed, you will need to download it from" | 820 | msgid "If you don't have the package installed, you will need to download it from" |
856 | msgstr "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis" | 821 | msgstr "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis" |
857 | 822 | ||
858 | #: plugins/check_game.c:313 | 823 | #: plugins/check_game.c:324 |
859 | #, c-format | ||
860 | msgid "" | 824 | msgid "" |
861 | "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this " | 825 | "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this " |
862 | "plugin." | 826 | "plugin." |
863 | msgstr "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce plugin." | 827 | msgstr "" |
828 | "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce " | ||
829 | "plugin." | ||
864 | 830 | ||
865 | #: plugins/check_hpjd.c:225 | 831 | #: plugins/check_hpjd.c:242 |
866 | msgid "Paper Jam" | 832 | msgid "Paper Jam" |
867 | msgstr "Bourrage Papier" | 833 | msgstr "Bourrage Papier" |
868 | 834 | ||
869 | #: plugins/check_hpjd.c:229 | 835 | #: plugins/check_hpjd.c:246 |
870 | msgid "Out of Paper" | 836 | msgid "Out of Paper" |
871 | msgstr "Plus de Papier" | 837 | msgstr "Plus de Papier" |
872 | 838 | ||
873 | #: plugins/check_hpjd.c:234 | 839 | #: plugins/check_hpjd.c:251 |
874 | msgid "Printer Offline" | 840 | msgid "Printer Offline" |
875 | msgstr "Imprimante hors ligne" | 841 | msgstr "Imprimante hors ligne" |
876 | 842 | ||
877 | #: plugins/check_hpjd.c:239 | 843 | #: plugins/check_hpjd.c:256 |
878 | msgid "Peripheral Error" | 844 | msgid "Peripheral Error" |
879 | msgstr "Erreur du périphérique" | 845 | msgstr "Erreur du périphérique" |
880 | 846 | ||
881 | #: plugins/check_hpjd.c:243 | 847 | #: plugins/check_hpjd.c:260 |
882 | msgid "Intervention Required" | 848 | msgid "Intervention Required" |
883 | msgstr "Intervention Requise" | 849 | msgstr "Intervention Requise" |
884 | 850 | ||
885 | #: plugins/check_hpjd.c:247 | 851 | #: plugins/check_hpjd.c:264 |
886 | msgid "Toner Low" | 852 | msgid "Toner Low" |
887 | msgstr "Toner Faible" | 853 | msgstr "Toner Faible" |
888 | 854 | ||
889 | #: plugins/check_hpjd.c:251 | 855 | #: plugins/check_hpjd.c:268 |
890 | msgid "Insufficient Memory" | 856 | msgid "Insufficient Memory" |
891 | msgstr "Mémoire Insuffisante" | 857 | msgstr "Mémoire Insuffisante" |
892 | 858 | ||
893 | #: plugins/check_hpjd.c:255 | 859 | #: plugins/check_hpjd.c:272 |
894 | msgid "A Door is Open" | 860 | msgid "A Door is Open" |
895 | msgstr "Une porte est ouverte" | 861 | msgstr "Une porte est ouverte" |
896 | 862 | ||
897 | #: plugins/check_hpjd.c:259 | 863 | #: plugins/check_hpjd.c:276 |
898 | msgid "Output Tray is Full" | 864 | msgid "Output Tray is Full" |
899 | msgstr "Le bac de sortie est plein" | 865 | msgstr "Le bac de sortie est plein" |
900 | 866 | ||
901 | #: plugins/check_hpjd.c:263 | 867 | #: plugins/check_hpjd.c:280 |
902 | msgid "Data too Slow for Engine" | 868 | msgid "Data too Slow for Engine" |
903 | msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante" | 869 | msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante" |
904 | 870 | ||
905 | #: plugins/check_hpjd.c:267 | 871 | #: plugins/check_hpjd.c:284 |
906 | msgid "Unknown Paper Error" | 872 | msgid "Unknown Paper Error" |
907 | msgstr "Erreur de papier inconnue" | 873 | msgstr "Erreur de papier inconnue" |
908 | 874 | ||
909 | #: plugins/check_hpjd.c:272 | 875 | #: plugins/check_hpjd.c:289 |
910 | #, c-format | 876 | #, c-format |
911 | msgid "Printer ok - (%s)\n" | 877 | msgid "Printer ok - (%s)\n" |
912 | msgstr "Imprimante ok - (%s)\n" | 878 | msgstr "Imprimante ok - (%s)\n" |
913 | 879 | ||
914 | #: plugins/check_hpjd.c:377 | 880 | #: plugins/check_hpjd.c:394 |
915 | #, c-format | 881 | msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card." |
916 | msgid "" | 882 | msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect." |
917 | "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n" | 883 | |
918 | "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n" | 884 | #: plugins/check_hpjd.c:395 |
919 | "\n" | 885 | msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin." |
920 | msgstr "" | 886 | msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin." |
921 | "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n" | 887 | |
922 | "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin.\n" | 888 | #: plugins/check_hpjd.c:404 |
923 | "\n" | 889 | msgid "The SNMP community name " |
890 | msgstr "Le nom de la communauté SNMP " | ||
924 | 891 | ||
925 | #: plugins/check_hpjd.c:385 | 892 | #: plugins/check_hpjd.c:405 |
926 | #, c-format | 893 | #, c-format |
927 | msgid "" | 894 | msgid "(default=%s)" |
928 | " -C, --community=STRING\n" | 895 | msgstr "(défaut=%s)" |
929 | " The SNMP community name (default=%s)\n" | ||
930 | msgstr "" | ||
931 | " -C, --community=STRING\n" | ||
932 | " La communauté SNMP (défaut=%s)\n" | ||
933 | 896 | ||
934 | #: plugins/check_http.c:231 | 897 | #: plugins/check_http.c:254 |
935 | msgid "Critical threshold must be integer" | 898 | msgid "Critical threshold must be integer" |
936 | msgstr "le seuil critique doit être un entier positif" | 899 | msgstr "le seuil critique doit être un entier positif" |
937 | 900 | ||
938 | #: plugins/check_http.c:239 | 901 | #: plugins/check_http.c:262 |
939 | msgid "Warning threshold must be integer" | 902 | msgid "Warning threshold must be integer" |
940 | msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" | 903 | msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" |
941 | 904 | ||
942 | #: plugins/check_http.c:265 plugins/check_tcp.c:552 | 905 | #: plugins/check_http.c:288 plugins/check_tcp.c:559 |
943 | msgid "Invalid certificate expiration period" | 906 | msgid "Invalid certificate expiration period" |
944 | msgstr "Période d'expiration du certificat invalide" | 907 | msgstr "Période d'expiration du certificat invalide" |
945 | 908 | ||
946 | #: plugins/check_http.c:274 plugins/check_tcp.c:564 | 909 | #: plugins/check_http.c:297 plugins/check_tcp.c:571 |
947 | msgid "Invalid option - SSL is not available" | 910 | msgid "Invalid option - SSL is not available" |
948 | msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible" | 911 | msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible" |
949 | 912 | ||
950 | #: plugins/check_http.c:292 | 913 | #: plugins/check_http.c:315 |
951 | #, c-format | 914 | #, c-format |
952 | msgid "option f:%d \n" | 915 | msgid "option f:%d \n" |
953 | msgstr "option f:%d \n" | 916 | msgstr "option f:%d \n" |
954 | 917 | ||
955 | #: plugins/check_http.c:309 | 918 | #: plugins/check_http.c:332 |
956 | msgid "Invalid port number" | 919 | msgid "Invalid port number" |
957 | msgstr "Numéro de port invalide" | 920 | msgstr "Numéro de port invalide" |
958 | 921 | ||
959 | #: plugins/check_http.c:340 plugins/check_snmp.c:308 | 922 | #: plugins/check_http.c:370 |
960 | #, c-format | ||
961 | msgid "Call for regex which was not a compiled option" | ||
962 | msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme" | ||
963 | |||
964 | #: plugins/check_http.c:354 | ||
965 | #, c-format | 923 | #, c-format |
966 | msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s" | 924 | msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s" |
967 | msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s" | 925 | msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s" |
968 | 926 | ||
969 | #: plugins/check_http.c:366 plugins/check_smtp.c:621 plugins/check_ssh.c:136 | 927 | #: plugins/check_http.c:384 plugins/check_smtp.c:658 plugins/check_ssh.c:153 |
970 | #: plugins/check_tcp.c:450 | 928 | #: plugins/check_tcp.c:463 |
971 | msgid "IPv6 support not available" | 929 | msgid "IPv6 support not available" |
972 | msgstr "Support IPv6 non disponible" | 930 | msgstr "Support IPv6 non disponible" |
973 | 931 | ||
974 | #: plugins/check_http.c:428 plugins/check_ping.c:396 | 932 | #: plugins/check_http.c:446 plugins/check_ping.c:412 |
975 | msgid "You must specify a server address or host name" | 933 | msgid "You must specify a server address or host name" |
976 | msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte" | 934 | msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte" |
977 | 935 | ||
978 | #: plugins/check_http.c:654 | 936 | #: plugins/check_http.c:672 |
979 | msgid "Server date unknown\n" | 937 | msgid "Server date unknown\n" |
980 | msgstr "Date du serveur inconnue\n" | 938 | msgstr "Date du serveur inconnue\n" |
981 | 939 | ||
982 | #: plugins/check_http.c:656 | 940 | #: plugins/check_http.c:674 |
983 | msgid "Document modification date unknown\n" | 941 | msgid "Document modification date unknown\n" |
984 | msgstr "Date de modification du document inconnue\n" | 942 | msgstr "Date de modification du document inconnue\n" |
985 | 943 | ||
986 | #: plugins/check_http.c:662 | 944 | #: plugins/check_http.c:680 |
987 | #, c-format | 945 | #, c-format |
988 | msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable" | 946 | msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable" |
989 | msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible" | 947 | msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible" |
990 | 948 | ||
991 | #: plugins/check_http.c:664 | 949 | #: plugins/check_http.c:682 |
992 | #, c-format | 950 | #, c-format |
993 | msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable" | 951 | msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable" |
994 | msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible" | 952 | msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible" |
995 | 953 | ||
996 | #: plugins/check_http.c:666 | 954 | #: plugins/check_http.c:684 |
997 | #, c-format | 955 | #, c-format |
998 | msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n" | 956 | msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n" |
999 | msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n" | 957 | msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n" |
1000 | 958 | ||
1001 | #: plugins/check_http.c:671 | 959 | #: plugins/check_http.c:689 |
1002 | #, c-format | 960 | #, c-format |
1003 | msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n" | 961 | msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n" |
1004 | msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n" | 962 | msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n" |
1005 | 963 | ||
1006 | #: plugins/check_http.c:675 | 964 | #: plugins/check_http.c:693 |
1007 | #, c-format | 965 | #, c-format |
1008 | msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n" | 966 | msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n" |
1009 | msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n" | 967 | msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n" |
1010 | 968 | ||
1011 | #: plugins/check_http.c:756 | 969 | #: plugins/check_http.c:774 |
1012 | msgid "Unable to open TCP socket\n" | 970 | msgid "Unable to open TCP socket\n" |
1013 | msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n" | 971 | msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n" |
1014 | 972 | ||
1015 | #: plugins/check_http.c:836 | 973 | #: plugins/check_http.c:854 |
1016 | msgid "Error on receive\n" | 974 | msgid "Error on receive\n" |
1017 | msgstr "Erreur dans la réception\n" | 975 | msgstr "Erreur dans la réception\n" |
1018 | 976 | ||
1019 | #: plugins/check_http.c:846 | 977 | #: plugins/check_http.c:864 |
1020 | #, c-format | 978 | #, c-format |
1021 | msgid "No data received %s\n" | 979 | msgid "No data received %s\n" |
1022 | msgstr "Pas de données reçues %s\n" | 980 | msgstr "Pas de données reçues %s\n" |
1023 | 981 | ||
1024 | #: plugins/check_http.c:896 | 982 | #: plugins/check_http.c:914 |
1025 | msgid "Invalid HTTP response received from host\n" | 983 | msgid "Invalid HTTP response received from host\n" |
1026 | msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n" | 984 | msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n" |
1027 | 985 | ||
1028 | #: plugins/check_http.c:899 | 986 | #: plugins/check_http.c:917 |
1029 | #, c-format | 987 | #, c-format |
1030 | msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n" | 988 | msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n" |
1031 | msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" | 989 | msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" |
1032 | 990 | ||
1033 | #: plugins/check_http.c:907 | 991 | #: plugins/check_http.c:925 |
1034 | #, c-format | 992 | #, c-format |
1035 | msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n" | 993 | msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n" |
1036 | msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n" | 994 | msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n" |
1037 | 995 | ||
1038 | #: plugins/check_http.c:919 | 996 | #: plugins/check_http.c:937 |
1039 | #, c-format | 997 | #, c-format |
1040 | msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n" | 998 | msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n" |
1041 | msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n" | 999 | msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n" |
1042 | 1000 | ||
1043 | #: plugins/check_http.c:926 | 1001 | #: plugins/check_http.c:944 |
1044 | #, c-format | 1002 | #, c-format |
1045 | msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n" | 1003 | msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n" |
1046 | msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n" | 1004 | msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n" |
1047 | 1005 | ||
1048 | #: plugins/check_http.c:930 | 1006 | #: plugins/check_http.c:948 |
1049 | #, c-format | 1007 | #, c-format |
1050 | msgid "HTTP CRITICAL: %s\n" | 1008 | msgid "HTTP CRITICAL: %s\n" |
1051 | msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n" | 1009 | msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n" |
1052 | 1010 | ||
1053 | #: plugins/check_http.c:934 | 1011 | #: plugins/check_http.c:952 |
1054 | #, c-format | 1012 | #, c-format |
1055 | msgid "HTTP WARNING: %s\n" | 1013 | msgid "HTTP WARNING: %s\n" |
1056 | msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n" | 1014 | msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n" |
1057 | 1015 | ||
1058 | #: plugins/check_http.c:952 | 1016 | #: plugins/check_http.c:970 |
1059 | #, c-format | 1017 | #, c-format |
1060 | msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n" | 1018 | msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n" |
1061 | msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" | 1019 | msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" |
1062 | 1020 | ||
1063 | #: plugins/check_http.c:968 | 1021 | #: plugins/check_http.c:986 |
1064 | #, c-format | 1022 | #, c-format |
1065 | msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n" | 1023 | msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n" |
1066 | msgstr "HTTP AVERTISSEMENT %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" | 1024 | msgstr "HTTP AVERTISSEMENT %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" |
1067 | 1025 | ||
1068 | #: plugins/check_http.c:982 plugins/check_http.c:999 | 1026 | #: plugins/check_http.c:1000 plugins/check_http.c:1017 |
1069 | #, c-format | 1027 | #, c-format |
1070 | msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n" | 1028 | msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n" |
1071 | msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" | 1029 | msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" |
1072 | 1030 | ||
1073 | #: plugins/check_http.c:989 | 1031 | #: plugins/check_http.c:1007 |
1074 | #, c-format | 1032 | #, c-format |
1075 | msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n" | 1033 | msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n" |
1076 | msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n" | 1034 | msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n" |
1077 | 1035 | ||
1078 | #: plugins/check_http.c:1007 | 1036 | #: plugins/check_http.c:1025 |
1037 | msgid "pattern not found" | ||
1038 | msgstr "chaîne non trouvée" | ||
1039 | |||
1040 | #: plugins/check_http.c:1027 | ||
1041 | msgid "pattern found" | ||
1042 | msgstr "" | ||
1043 | |||
1044 | #: plugins/check_http.c:1028 | ||
1079 | #, c-format | 1045 | #, c-format |
1080 | msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n" | 1046 | msgid "%s - %s%s|%s %s\n" |
1081 | msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n" | 1047 | msgstr "" |
1082 | 1048 | ||
1083 | #: plugins/check_http.c:1014 | 1049 | #: plugins/check_http.c:1037 |
1084 | #, c-format | 1050 | #, c-format |
1085 | msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n" | 1051 | msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n" |
1086 | msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n" | 1052 | msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n" |
1087 | 1053 | ||
1088 | #: plugins/check_http.c:1025 | 1054 | #: plugins/check_http.c:1046 |
1089 | #, c-format | 1055 | #, c-format |
1090 | msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n" | 1056 | msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n" |
1091 | msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n" | 1057 | msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n" |
1092 | 1058 | ||
1093 | #: plugins/check_http.c:1029 | 1059 | #: plugins/check_http.c:1050 |
1094 | #, c-format | 1060 | #, c-format |
1095 | msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n" | 1061 | msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n" |
1096 | msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n" | 1062 | msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n" |
1097 | 1063 | ||
1098 | #: plugins/check_http.c:1034 | 1064 | #: plugins/check_http.c:1055 |
1099 | #, c-format | 1065 | #, c-format |
1100 | msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n" | 1066 | msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n" |
1101 | msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n" | 1067 | msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n" |
1102 | 1068 | ||
1103 | #: plugins/check_http.c:1069 | 1069 | #: plugins/check_http.c:1090 |
1104 | msgid "Could not allocate addr\n" | 1070 | msgid "Could not allocate addr\n" |
1105 | msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n" | 1071 | msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n" |
1106 | 1072 | ||
1107 | #: plugins/check_http.c:1073 | 1073 | #: plugins/check_http.c:1094 |
1108 | msgid "Could not allocate url\n" | 1074 | msgid "Could not allocate url\n" |
1109 | msgstr "Impossible d'allouer une URL\n" | 1075 | msgstr "Impossible d'allouer une URL\n" |
1110 | 1076 | ||
1111 | #: plugins/check_http.c:1083 | 1077 | #: plugins/check_http.c:1103 |
1112 | #, c-format | 1078 | #, c-format |
1113 | msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n" | 1079 | msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n" |
1114 | msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n" | 1080 | msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n" |
1115 | 1081 | ||
1116 | #: plugins/check_http.c:1093 | 1082 | #: plugins/check_http.c:1113 |
1117 | msgid "could not allocate url\n" | 1083 | msgid "could not allocate url\n" |
1118 | msgstr "Impossible d'allouer une URL\n" | 1084 | msgstr "Impossible d'allouer une URL\n" |
1119 | 1085 | ||
1120 | #: plugins/check_http.c:1136 | 1086 | #: plugins/check_http.c:1156 |
1121 | #, c-format | 1087 | #, c-format |
1122 | msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n" | 1088 | msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n" |
1123 | msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n" | 1089 | msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n" |
1124 | 1090 | ||
1125 | #: plugins/check_http.c:1146 | 1091 | #: plugins/check_http.c:1166 |
1126 | #, c-format | 1092 | #, c-format |
1127 | msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n" | 1093 | msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n" |
1128 | msgstr "AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n" | 1094 | msgstr "" |
1095 | "AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%" | ||
1096 | "d%s%s\n" | ||
1129 | 1097 | ||
1130 | #: plugins/check_http.c:1154 | 1098 | #: plugins/check_http.c:1174 |
1131 | #, c-format | 1099 | #, c-format |
1132 | msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n" | 1100 | msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n" |
1133 | msgstr "AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n" | 1101 | msgstr "AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n" |
1134 | 1102 | ||
1135 | #: plugins/check_http.c:1218 | 1103 | #: plugins/check_http.c:1238 |
1136 | #, c-format | 1104 | msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test" |
1137 | msgid "" | 1105 | msgstr "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester" |
1138 | "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n" | 1106 | |
1139 | "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n" | 1107 | #: plugins/check_http.c:1239 |
1140 | "strings and regular expressions, check connection times, and report on\n" | 1108 | msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for" |
1141 | "certificate expiration times." | ||
1142 | msgstr "" | 1109 | msgstr "" |
1143 | "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n" | ||
1144 | "la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des\n" | ||
1145 | "redirections, chercher pour des chaînes de caractères et des\n " | ||
1146 | "expressions régulières, vérifier les temps de connexion, et avertir\n" | ||
1147 | "lors de l'expiration des certificats." | ||
1148 | 1110 | ||
1149 | #: plugins/check_http.c:1228 | 1111 | #: plugins/check_http.c:1240 |
1112 | msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on" | ||
1113 | msgstr "" | ||
1114 | |||
1115 | #: plugins/check_http.c:1241 | ||
1116 | msgid "certificate expiration times." | ||
1117 | msgstr "Période d'expiration du certificat invalide." | ||
1118 | |||
1119 | #: plugins/check_http.c:1247 | ||
1150 | #, c-format | 1120 | #, c-format |
1151 | msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified" | 1121 | msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified" |
1152 | msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés" | 1122 | msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés" |
1153 | 1123 | ||
1154 | #: plugins/check_http.c:1234 | ||
1155 | #, c-format | ||
1156 | msgid "" | ||
1157 | " -H, --hostname=ADDRESS\n" | ||
1158 | " Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n" | ||
1159 | " Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n" | ||
1160 | " -I, --IP-address=ADDRESS\n" | ||
1161 | " IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS " | ||
1162 | "lookup).\n" | ||
1163 | " -p, --port=INTEGER\n" | ||
1164 | " Port number (default: %d)\n" | ||
1165 | msgstr "" | ||
1166 | " -H, --hostname=ADDRESS\n" | ||
1167 | " Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes " | ||
1168 | "virtuels)\n" | ||
1169 | " Rajoutez un port pour l'inclure dans les entêtes (ex: example.com:5000)\n" | ||
1170 | " -I, --IP-address=ADDRESS\n" | ||
1171 | " Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour " | ||
1172 | "ne pas utiliser le DNS).\n" | ||
1173 | " -p, --port=INTEGER\n" | ||
1174 | " Numéro du port (défaut: %d)\n" | ||
1175 | |||
1176 | #: plugins/check_http.c:1246 | ||
1177 | #, c-format | ||
1178 | msgid "" | ||
1179 | " -S, --ssl\n" | ||
1180 | " Connect via SSL\n" | ||
1181 | " -C, --certificate=INTEGER\n" | ||
1182 | " Minimum number of days a certificate has to be valid.\n" | ||
1183 | " (when this option is used the url is not checked.)\n" | ||
1184 | msgstr "" | ||
1185 | " -S, --ssl\n" | ||
1186 | " Connexion via SSL\n" | ||
1187 | " -C, --certificate=INTEGER\n" | ||
1188 | " Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n" | ||
1189 | " (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n" | ||
1190 | |||
1191 | #: plugins/check_http.c:1254 | 1124 | #: plugins/check_http.c:1254 |
1192 | #, c-format | 1125 | msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)" |
1193 | msgid "" | 1126 | msgstr "" |
1194 | " -e, --expect=STRING\n" | 1127 | |
1195 | " String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n" | 1128 | #: plugins/check_http.c:1255 |
1196 | " If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx " | 1129 | msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)" |
1197 | "processing)\n" | 1130 | msgstr "" |
1198 | " -s, --string=STRING\n" | 1131 | |
1199 | " String to expect in the content\n" | 1132 | #: plugins/check_http.c:1257 |
1200 | " -u, --url=PATH\n" | 1133 | msgid "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)." |
1201 | " URL to GET or POST (default: /)\n" | 1134 | msgstr "" |
1202 | " -P, --post=STRING\n" | 1135 | |
1203 | " URL encoded http POST data\n" | 1136 | #: plugins/check_http.c:1259 |
1204 | " -N, --no-body\n" | 1137 | msgid "Port number (default: " |
1205 | " Don't wait for document body: stop reading after headers.\n" | 1138 | msgstr "Numéro du port (défaut: " |
1206 | " (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n" | 1139 | |
1207 | " -M, --max-age=SECONDS\n" | 1140 | #: plugins/check_http.c:1266 |
1208 | " Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n" | 1141 | msgid "Connect via SSL" |
1209 | " the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n" | 1142 | msgstr "Connexion via SSL" |
1210 | " -T, --content-type=STRING\n" | 1143 | |
1211 | " specify Content-Type header media type when POSTing\n" | 1144 | #: plugins/check_http.c:1268 plugins/check_smtp.c:751 plugins/check_tcp.c:627 |
1212 | msgstr "" | 1145 | msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid." |
1213 | " -e, --expect=STRING\n" | 1146 | msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide." |
1214 | " Chaîne attendue dans la 1ère ligne (statut) de réponse du serveur (défaut: %s)\n" | 1147 | |
1215 | " Si spécifié, ne lit aucune des autres lignes de statut (ex: 3xx, 4xx, 5xx )\n" | 1148 | #: plugins/check_http.c:1269 |
1216 | " -s, --string=STRING\n" | 1149 | msgid "(when this option is used the url is not checked.)\n" |
1217 | " Chaîne attendu dans le contenu\n" | 1150 | msgstr "" |
1218 | " -u, --url=PATH\n" | 1151 | |
1219 | " URL à envoyer pour le GET ou le POST (défaut: /)\n" | 1152 | #: plugins/check_http.c:1273 |
1220 | " -P, --post=STRING\n" | 1153 | msgid "String to expect in first (status) line of server response (default: " |
1221 | " URL encodée pour les données http POST\n" | 1154 | msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: " |
1222 | " -N, --no-body\n" | 1155 | |
1223 | " Ne pas attendre pour le corps du document: s'arrêter après l'entête.\n" | 1156 | #: plugins/check_http.c:1275 |
1224 | " (Notez que ceci exécute quand même un GET ou POST pas un HEAD.)\n" | 1157 | msgid "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)" |
1225 | " -M, --max-age=SECONDS\n" | 1158 | msgstr "" |
1226 | " Prévient si le document est plus vieux que SECONDS. le nombre peut aussi être de la forme \"10m\" pour minutes, \"10h\" pour heures, ou \"10d\" pour jours.\n" | 1159 | |
1227 | " -T, --content-type=STRING\n" | 1160 | #: plugins/check_http.c:1277 |
1228 | " spécifie le Content-Type type lors d'un POST\n" | 1161 | msgid "String to expect in the content" |
1229 | 1162 | msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu" | |
1230 | #: plugins/check_http.c:1274 | 1163 | |
1231 | #, c-format | 1164 | #: plugins/check_http.c:1279 |
1232 | msgid "" | 1165 | msgid "URL to GET or POST (default: /)" |
1233 | " -l, --linespan\n" | 1166 | msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)" |
1234 | " Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n" | 1167 | |
1235 | " -r, --regex, --ereg=STRING\n" | 1168 | #: plugins/check_http.c:1281 |
1236 | " Search page for regex STRING\n" | 1169 | msgid "URL encoded http POST data" |
1237 | " -R, --eregi=STRING\n" | 1170 | msgstr "" |
1238 | " Search page for case-insensitive regex STRING\n" | ||
1239 | msgstr "" | ||
1240 | " -l, --linespan\n" | ||
1241 | " Permettre à l'expression régulière d'être sur plusieurs lignes (doit précéder -r or -R)\n" | ||
1242 | " -r, --regex, --ereg=STRING\n" | ||
1243 | " Chercher la page pour l'expression régulière STRING\n" | ||
1244 | " -R, --eregi=STRING\n" | ||
1245 | " Chercher la page pour l'expression régulière STRING sans faire attention au\n" | ||
1246 | " majuscules/minuscules\n" | ||
1247 | 1171 | ||
1248 | #: plugins/check_http.c:1283 | 1172 | #: plugins/check_http.c:1283 |
1249 | #, c-format | 1173 | msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers." |
1250 | msgid "" | 1174 | msgstr "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes" |
1251 | " -a, --authorization=AUTH_PAIR\n" | 1175 | |
1252 | " Username:password on sites with basic authentication\n" | 1176 | #: plugins/check_http.c:1284 |
1253 | " -A, --useragent=STRING\n" | 1177 | msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)" |
1254 | " String to be sent in http header as \"User Agent\"\n" | 1178 | msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)" |
1255 | " -k, --header=STRING\n" | 1179 | |
1256 | " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for " | 1180 | #: plugins/check_http.c:1286 |
1257 | "additional headers\n" | 1181 | msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of" |
1258 | " -L, --link=URL\n" | 1182 | msgstr "" |
1259 | " Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n" | 1183 | |
1260 | " -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n" | 1184 | #: plugins/check_http.c:1287 |
1261 | " How to handle redirected pages\n" | 1185 | msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days." |
1262 | " -m, --pagesize=INTEGER<:INTEGER>\n" | 1186 | msgstr "" |
1263 | " Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)\n" | 1187 | |
1264 | msgstr "" | 1188 | #: plugins/check_http.c:1289 |
1265 | " -a, --authorization=AUTH_PAIR\n" | 1189 | msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n" |
1266 | " Nom d'utilisateur:mot de passe pour les sites avec un authentification basique\n" | 1190 | msgstr "" |
1267 | " -A, --useragent=STRING\n" | 1191 | |
1268 | " Chaîne à envoyer dans l'entête String http comme \"User Agent\"\n" | 1192 | #: plugins/check_http.c:1292 |
1269 | " -k, --header=STRING\n" | 1193 | msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)" |
1270 | " N'importe quel autre tags à envoyer dans l'entête http. Utiliser le plusieurs fois pour rajouter de multiples entêtes\n" | 1194 | msgstr "" |
1271 | " -L, --link=URL\n" | 1195 | |
1272 | " Encapsuler la sortie dans du HTML (rendu obsolète par urlize)\n" | 1196 | #: plugins/check_http.c:1294 |
1273 | " -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n" | 1197 | msgid "Search page for regex STRING" |
1274 | " Comment gèrer les pages redirigées\n" | 1198 | msgstr "" |
1275 | " -m, --pagesize=INTEGER<:INTEGER>\n" | 1199 | |
1276 | " Taille minimum exigée pour la page (bytes) : Taille maximum page exigée pour la page (bytes)\n" | 1200 | #: plugins/check_http.c:1296 |
1201 | msgid "Search page for case-insensitive regex STRING" | ||
1202 | msgstr "" | ||
1203 | |||
1204 | #: plugins/check_http.c:1298 | ||
1205 | msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n" | ||
1206 | msgstr "" | ||
1207 | |||
1208 | #: plugins/check_http.c:1301 | ||
1209 | msgid "Username:password on sites with basic authentication" | ||
1210 | msgstr "" | ||
1277 | 1211 | ||
1278 | #: plugins/check_http.c:1303 | 1212 | #: plugins/check_http.c:1303 |
1279 | #, c-format | 1213 | msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\"" |
1214 | msgstr "" | ||
1215 | |||
1216 | #: plugins/check_http.c:1305 | ||
1280 | msgid "" | 1217 | msgid "" |
1281 | "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. " | 1218 | " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional " |
1282 | "Successful\n" | 1219 | "headers" |
1283 | "connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, " | 1220 | msgstr "" |
1284 | "other\n" | 1221 | |
1285 | "errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect reponse\n" | 1222 | #: plugins/check_http.c:1307 |
1286 | "messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are\n" | 1223 | msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)" |
1287 | "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n" | 1224 | msgstr "" |
1288 | "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n" | 1225 | |
1289 | msgstr "" | 1226 | #: plugins/check_http.c:1309 |
1290 | "Ce plugin va essayer d'établir une connexion avec l'hôte.\n" | 1227 | msgid "How to handle redirected pages" |
1291 | "Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n" | 1228 | msgstr "" |
1292 | "de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n" | 1229 | |
1293 | "état INCONNU. Une connexion réussie, mais une réponse incorrecte\n" | 1230 | #: plugins/check_http.c:1311 |
1294 | "de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous vérifier un hôte faisant du\n" | 1231 | msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)" |
1295 | "hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n" | 1232 | msgstr "" |
1296 | "(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n" | 1233 | |
1297 | 1234 | #: plugins/check_http.c:1320 | |
1298 | #: plugins/check_http.c:1312 | 1235 | msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host." |
1299 | #, c-format | 1236 | msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte." |
1237 | |||
1238 | #: plugins/check_http.c:1321 | ||
1300 | msgid "" | 1239 | msgid "" |
1301 | "\n" | 1240 | "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return " |
1302 | "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n" | 1241 | "STATE_CRITICAL" |
1303 | "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n" | ||
1304 | "certificate is still valid for the specified number of days.\n" | ||
1305 | msgstr "" | 1242 | msgstr "" |
1306 | "\n" | ||
1307 | "Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n" | ||
1308 | "le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n" | ||
1309 | "est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n" | ||
1310 | 1243 | ||
1311 | #: plugins/check_http.c:1316 | 1244 | #: plugins/check_http.c:1322 |
1312 | #, c-format | ||
1313 | msgid "" | 1245 | msgid "" |
1314 | "\n" | 1246 | "other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect " |
1315 | "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n" | 1247 | "reponse" |
1316 | "\n" | ||
1317 | "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n" | ||
1318 | "STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n" | ||
1319 | "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error " | ||
1320 | "occurs,\n" | ||
1321 | "a STATE_CRITICAL will be returned.\n" | ||
1322 | "\n" | ||
1323 | msgstr "" | 1248 | msgstr "" |
1324 | "\n" | ||
1325 | "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n" | ||
1326 | "\n" | ||
1327 | "Quand le serveur 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,un\n" | ||
1328 | "résultat STATE_OK sera renvoyé. Quand le serveur renvoie son contenu, mais \n dépasse les 5 secondes, un résultat STATE_WARNING sera retourné.\n" | ||
1329 | "Quand une erreur se produit\n un résultat STATE_CRITICAL sera retourné.\n" | ||
1330 | "\n" | ||
1331 | 1249 | ||
1332 | #: plugins/check_http.c:1323 | 1250 | #: plugins/check_http.c:1323 |
1333 | #, c-format | 1251 | msgid "messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are" |
1252 | msgstr "" | ||
1253 | |||
1254 | #: plugins/check_http.c:1324 | ||
1255 | msgid "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN" | ||
1256 | msgstr "" | ||
1257 | |||
1258 | #: plugins/check_http.c:1325 | ||
1259 | msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument." | ||
1260 | msgstr "" | ||
1261 | |||
1262 | #: plugins/check_http.c:1328 | ||
1263 | msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to" | ||
1264 | msgstr "" | ||
1265 | |||
1266 | #: plugins/check_http.c:1329 | ||
1267 | msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 " | ||
1268 | msgstr "" | ||
1269 | |||
1270 | #: plugins/check_http.c:1330 | ||
1271 | msgid "certificate is still valid for the specified number of days." | ||
1272 | msgstr "" | ||
1273 | |||
1274 | #: plugins/check_http.c:1333 | ||
1275 | msgid "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds," | ||
1276 | msgstr "" | ||
1277 | |||
1278 | #: plugins/check_http.c:1334 | ||
1279 | msgid "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds" | ||
1280 | msgstr "" | ||
1281 | |||
1282 | #: plugins/check_http.c:1335 | ||
1334 | msgid "" | 1283 | msgid "" |
1335 | "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n" | 1284 | "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error " |
1336 | "\n" | 1285 | "occurs," |
1337 | "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, " | 1286 | msgstr "" |
1338 | "a\n" | ||
1339 | "STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less " | ||
1340 | "than\n" | ||
1341 | "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned " | ||
1342 | "when\n" | ||
1343 | "the certificate is expired.\n" | ||
1344 | msgstr "" | ||
1345 | "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n" | ||
1346 | "\n" | ||
1347 | "Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, un\n" | ||
1348 | "résultat STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 jours\n" | ||
1349 | "un résultat STATE_WARNING est renvoyé. un résultat STATE_CRITICAL est renvoyé\n quand le certificat est expiré.\n" | ||
1350 | 1287 | ||
1351 | #: plugins/check_ldap.c:112 | 1288 | #: plugins/check_http.c:1336 |
1289 | msgid "a STATE_CRITICAL will be returned." | ||
1290 | msgstr "" | ||
1291 | |||
1292 | #: plugins/check_http.c:1339 | ||
1293 | msgid "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days," | ||
1294 | msgstr "" | ||
1295 | |||
1296 | #: plugins/check_http.c:1340 | ||
1297 | msgid "" | ||
1298 | "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less " | ||
1299 | "than" | ||
1300 | msgstr "" | ||
1301 | |||
1302 | #: plugins/check_http.c:1341 | ||
1303 | msgid "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when" | ||
1304 | msgstr "" | ||
1305 | |||
1306 | #: plugins/check_http.c:1342 | ||
1307 | msgid "the certificate is expired." | ||
1308 | msgstr "le certificat est expiré." | ||
1309 | |||
1310 | #: plugins/check_ldap.c:125 | ||
1352 | #, c-format | 1311 | #, c-format |
1353 | msgid "Could not connect to the server at port %i\n" | 1312 | msgid "Could not connect to the server at port %i\n" |
1354 | msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n" | 1313 | msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n" |
1355 | 1314 | ||
1356 | #: plugins/check_ldap.c:121 | 1315 | #: plugins/check_ldap.c:134 |
1357 | #, c-format | 1316 | #, c-format |
1358 | msgid "Could not set protocol version %d\n" | 1317 | msgid "Could not set protocol version %d\n" |
1359 | msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n" | 1318 | msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n" |
1360 | 1319 | ||
1361 | #: plugins/check_ldap.c:137 | 1320 | #: plugins/check_ldap.c:150 |
1362 | #, c-format | 1321 | #, c-format |
1363 | msgid "Could not init TLS at port %i!\n" | 1322 | msgid "Could not init TLS at port %i!\n" |
1364 | msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n" | 1323 | msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n" |
1365 | 1324 | ||
1366 | #: plugins/check_ldap.c:141 | 1325 | #: plugins/check_ldap.c:154 |
1367 | #, c-format | 1326 | #, c-format |
1368 | msgid "TLS not supported by the libraries!\n" | 1327 | msgid "TLS not supported by the libraries!\n" |
1369 | msgstr "TLS n'est pas supporté!\n" | 1328 | msgstr "TLS n'est pas supporté!\n" |
1370 | 1329 | ||
1371 | #: plugins/check_ldap.c:160 | 1330 | #: plugins/check_ldap.c:173 |
1372 | #, c-format | 1331 | #, c-format |
1373 | msgid "Could not init startTLS at port %i!\n" | 1332 | msgid "Could not init startTLS at port %i!\n" |
1374 | msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n" | 1333 | msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n" |
1375 | 1334 | ||
1376 | #: plugins/check_ldap.c:164 | 1335 | #: plugins/check_ldap.c:177 |
1377 | #, c-format | 1336 | #, c-format |
1378 | msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n" | 1337 | msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n" |
1379 | msgstr "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n" | 1338 | msgstr "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n" |
1380 | 1339 | ||
1381 | #: plugins/check_ldap.c:174 | 1340 | #: plugins/check_ldap.c:187 |
1382 | #, c-format | 1341 | #, c-format |
1383 | msgid "Could not bind to the ldap-server\n" | 1342 | msgid "Could not bind to the ldap-server\n" |
1384 | msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n" | 1343 | msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n" |
1385 | 1344 | ||
1386 | #: plugins/check_ldap.c:182 | 1345 | #: plugins/check_ldap.c:195 |
1387 | #, c-format | 1346 | #, c-format |
1388 | msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n" | 1347 | msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n" |
1389 | msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n" | 1348 | msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n" |
1390 | 1349 | ||
1391 | #: plugins/check_ldap.c:205 | 1350 | #: plugins/check_ldap.c:218 |
1392 | #, c-format | 1351 | #, c-format |
1393 | msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n" | 1352 | msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n" |
1394 | msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n" | 1353 | msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n" |
1395 | 1354 | ||
1396 | #: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:220 | 1355 | #: plugins/check_ldap.c:324 plugins/check_ping.c:236 |
1397 | msgid "IPv6 support not available\n" | 1356 | msgid "IPv6 support not available\n" |
1398 | msgstr "Support IPv6 non disponible\n" | 1357 | msgstr "Support IPv6 non disponible\n" |
1399 | 1358 | ||
1400 | #: plugins/check_ldap.c:334 | 1359 | #: plugins/check_ldap.c:347 |
1401 | msgid "Please specify the host name\n" | 1360 | msgid "Please specify the host name\n" |
1402 | msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n" | 1361 | msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n" |
1403 | 1362 | ||
1404 | #: plugins/check_ldap.c:337 | 1363 | #: plugins/check_ldap.c:350 |
1405 | msgid "Please specify the LDAP base\n" | 1364 | msgid "Please specify the LDAP base\n" |
1406 | msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n" | 1365 | msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n" |
1407 | 1366 | ||
1408 | #: plugins/check_ldap.c:362 | 1367 | #: plugins/check_ldap.c:378 |
1409 | #, c-format | 1368 | msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"" |
1410 | msgid "" | 1369 | msgstr "" |
1411 | " -a [--attr]\n" | 1370 | |
1412 | " ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n" | 1371 | #: plugins/check_ldap.c:380 |
1413 | " -b [--base]\n" | 1372 | msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at" |
1414 | " ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n" | 1373 | msgstr "" |
1415 | " -D [--bind]\n" | 1374 | |
1416 | " ldap bind DN (if required)\n" | 1375 | #: plugins/check_ldap.c:382 |
1417 | " -P [--pass]\n" | 1376 | msgid "ldap bind DN (if required)" |
1418 | " ldap password (if required)\n" | 1377 | msgstr "" |
1419 | msgstr "" | 1378 | |
1420 | " -a [--attr]\n" | 1379 | #: plugins/check_ldap.c:384 |
1421 | " attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n" | 1380 | msgid "ldap password (if required)" |
1422 | " -b [--base]\n" | 1381 | msgstr "" |
1423 | " base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n" | 1382 | |
1424 | " -D [--bind]\n" | 1383 | #: plugins/check_ldap.c:388 |
1425 | " DN ldap (si nécessaire)\n" | 1384 | msgid "use ldap protocol version 2" |
1426 | " -P [--pass]\n" | 1385 | msgstr "utiliser le protocole version 2" |
1427 | " mot de passe ldap (si nécessaire)\n" | 1386 | |
1428 | 1387 | #: plugins/check_ldap.c:390 | |
1429 | #: plugins/check_ldap.c:373 | 1388 | msgid "use ldap protocol version 3" |
1430 | #, c-format | 1389 | msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version 3" |
1431 | msgid "" | 1390 | |
1432 | " -2 [--ver2]\n" | 1391 | #: plugins/check_load.c:91 |
1433 | " use ldap protocol version 2\n" | ||
1434 | " -3 [--ver3]\n" | ||
1435 | " use ldap protocol version 3\n" | ||
1436 | " (default protocol version: %d)\n" | ||
1437 | msgstr "" | ||
1438 | " -2 [--ver2]\n" | ||
1439 | " utiliser le protocole ldap version 2\n" | ||
1440 | " -3 [--ver3]\n" | ||
1441 | " utiliser le protocole ldap version 3\n" | ||
1442 | " (défaut protocole version: %d)\n" | ||
1443 | |||
1444 | #: plugins/check_load.c:75 | ||
1445 | msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n" | 1392 | msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n" |
1446 | msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n" | 1393 | msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n" |
1447 | 1394 | ||
1448 | #: plugins/check_load.c:116 plugins/check_load.c:132 | 1395 | #: plugins/check_load.c:132 plugins/check_load.c:148 |
1449 | #, c-format | 1396 | #, c-format |
1450 | msgid "Error opening %s\n" | 1397 | msgid "Error opening %s\n" |
1451 | msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n" | 1398 | msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n" |
1452 | 1399 | ||
1453 | #: plugins/check_load.c:144 | 1400 | #: plugins/check_load.c:160 |
1454 | #, c-format | 1401 | #, c-format |
1455 | msgid "Error code %d returned in %s\n" | 1402 | msgid "Error code %d returned in %s\n" |
1456 | msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n" | 1403 | msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n" |
1457 | 1404 | ||
1458 | #: plugins/check_load.c:152 | 1405 | #: plugins/check_load.c:168 |
1459 | #, c-format | 1406 | #, c-format |
1460 | msgid "Error in getloadavg()\n" | 1407 | msgid "Error in getloadavg()\n" |
1461 | msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n" | 1408 | msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n" |
1462 | 1409 | ||
1463 | #: plugins/check_load.c:155 plugins/check_load.c:157 | 1410 | #: plugins/check_load.c:171 plugins/check_load.c:173 |
1464 | #, c-format | 1411 | #, c-format |
1465 | msgid "Error processing %s\n" | 1412 | msgid "Error processing %s\n" |
1466 | msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n" | 1413 | msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n" |
1467 | 1414 | ||
1468 | #: plugins/check_load.c:166 | 1415 | #: plugins/check_load.c:182 |
1469 | #, c-format | 1416 | #, c-format |
1470 | msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f" | 1417 | msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f" |
1471 | msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f" | 1418 | msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f" |
1472 | 1419 | ||
1473 | #: plugins/check_load.c:255 | 1420 | #: plugins/check_load.c:271 |
1474 | #, c-format | 1421 | #, c-format |
1475 | msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n" | 1422 | msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n" |
1476 | msgstr "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas spécifié\n" | 1423 | msgstr "" |
1424 | "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas " | ||
1425 | "spécifié\n" | ||
1477 | 1426 | ||
1478 | #: plugins/check_load.c:257 | 1427 | #: plugins/check_load.c:273 |
1479 | #, c-format | 1428 | #, c-format |
1480 | msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n" | 1429 | msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n" |
1481 | msgstr "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas spécifié\n" | 1430 | msgstr "" |
1431 | "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas " | ||
1432 | "spécifié\n" | ||
1482 | 1433 | ||
1483 | #: plugins/check_load.c:259 | 1434 | #: plugins/check_load.c:275 |
1484 | #, c-format | 1435 | #, c-format |
1485 | msgid "" | 1436 | msgid "" |
1486 | "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than " | 1437 | "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than " |
@@ -1489,69 +1440,57 @@ msgstr "" | |||
1489 | "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que " | 1440 | "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que " |
1490 | "\"alerte critique charge système\"\n" | 1441 | "\"alerte critique charge système\"\n" |
1491 | 1442 | ||
1492 | #: plugins/check_load.c:275 | 1443 | #: plugins/check_load.c:291 |
1493 | #, c-format | 1444 | #, c-format |
1494 | msgid "" | 1445 | msgid "This plugin tests the current system load average." |
1495 | "This plugin tests the current system load average.\n" | 1446 | msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle." |
1496 | "\n" | ||
1497 | msgstr "" | ||
1498 | "Ce plugin teste la charge système actuelle.\n" | ||
1499 | "\n" | ||
1500 | 1447 | ||
1501 | #: plugins/check_load.c:281 | 1448 | #: plugins/check_load.c:300 |
1502 | #, c-format | 1449 | msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn" |
1503 | msgid "" | 1450 | msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD" |
1504 | " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n" | 1451 | |
1505 | " Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n" | 1452 | #: plugins/check_load.c:302 |
1506 | " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n" | 1453 | msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn" |
1507 | " Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n" | 1454 | msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD" |
1508 | "\n" | 1455 | |
1509 | "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n" | 1456 | #: plugins/check_load.c:303 |
1510 | "\n" | 1457 | msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"" |
1511 | msgstr "" | 1458 | msgstr "" |
1512 | " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n" | ||
1513 | " Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n" | ||
1514 | " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n" | ||
1515 | " Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n" | ||
1516 | "\n" | ||
1517 | "Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime" | ||
1518 | "\" et \"w\"\n" | ||
1519 | "\n" | ||
1520 | 1459 | ||
1521 | #: plugins/check_mrtg.c:62 | 1460 | #: plugins/check_mrtg.c:79 |
1522 | msgid "Could not parse arguments\n" | 1461 | msgid "Could not parse arguments\n" |
1523 | msgstr "Lecture des arguments impossible\n" | 1462 | msgstr "Lecture des arguments impossible\n" |
1524 | 1463 | ||
1525 | #: plugins/check_mrtg.c:67 | 1464 | #: plugins/check_mrtg.c:84 |
1526 | #, c-format | 1465 | #, c-format |
1527 | msgid "Unable to open MRTG log file\n" | 1466 | msgid "Unable to open MRTG log file\n" |
1528 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n" | 1467 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n" |
1529 | 1468 | ||
1530 | #: plugins/check_mrtg.c:114 | 1469 | #: plugins/check_mrtg.c:131 |
1531 | #, c-format | 1470 | #, c-format |
1532 | msgid "Unable to process MRTG log file\n" | 1471 | msgid "Unable to process MRTG log file\n" |
1533 | msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n" | 1472 | msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n" |
1534 | 1473 | ||
1535 | #: plugins/check_mrtg.c:122 plugins/check_mrtgtraf.c:119 | 1474 | #: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:136 |
1536 | #, c-format | 1475 | #, c-format |
1537 | msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n" | 1476 | msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n" |
1538 | msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n" | 1477 | msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n" |
1539 | 1478 | ||
1540 | #: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:178 | 1479 | #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195 |
1541 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:179 | 1480 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:196 |
1542 | msgid "Avg" | 1481 | msgid "Avg" |
1543 | msgstr "Moyenne" | 1482 | msgstr "Moyenne" |
1544 | 1483 | ||
1545 | #: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:178 | 1484 | #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195 |
1546 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:179 | 1485 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:196 |
1547 | msgid "Max" | 1486 | msgid "Max" |
1548 | msgstr "Max" | 1487 | msgstr "Max" |
1549 | 1488 | ||
1550 | #: plugins/check_mrtg.c:208 | 1489 | #: plugins/check_mrtg.c:225 |
1551 | msgid "Invalid variable number" | 1490 | msgid "Invalid variable number" |
1552 | msgstr "Numéro de la variable invalide" | 1491 | msgstr "Numéro de la variable invalide" |
1553 | 1492 | ||
1554 | #: plugins/check_mrtg.c:243 | 1493 | #: plugins/check_mrtg.c:260 |
1555 | #, c-format | 1494 | #, c-format |
1556 | msgid "" | 1495 | msgid "" |
1557 | "%s is not a valid expiration time\n" | 1496 | "%s is not a valid expiration time\n" |
@@ -1560,1610 +1499,1690 @@ msgstr "" | |||
1560 | "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n" | 1499 | "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n" |
1561 | "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n" | 1500 | "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n" |
1562 | 1501 | ||
1563 | #: plugins/check_mrtg.c:260 | 1502 | #: plugins/check_mrtg.c:277 |
1564 | msgid "Invalid variable number\n" | 1503 | msgid "Invalid variable number\n" |
1565 | msgstr "Numéro de la variable invalide\n" | 1504 | msgstr "Numéro de la variable invalide\n" |
1566 | 1505 | ||
1567 | #: plugins/check_mrtg.c:287 | 1506 | #: plugins/check_mrtg.c:304 |
1568 | msgid "You must supply the variable number" | 1507 | msgid "You must supply the variable number" |
1569 | msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable" | 1508 | msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable" |
1570 | 1509 | ||
1571 | #: plugins/check_mrtg.c:308 | 1510 | #: plugins/check_mrtg.c:325 |
1572 | #, c-format | 1511 | msgid "This plugin will check either the average or maximum value of one of the" |
1573 | msgid "" | 1512 | msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une " |
1574 | "This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n" | ||
1575 | "two variables recorded in an MRTG log file.\n" | ||
1576 | "\n" | ||
1577 | msgstr "" | ||
1578 | "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n" | ||
1579 | "écrites dans un fichier de log MRTG.\n" | ||
1580 | "\n" | ||
1581 | 1513 | ||
1582 | #: plugins/check_mrtg.c:316 | 1514 | #: plugins/check_mrtg.c:326 |
1583 | #, c-format | 1515 | msgid "two variables recorded in an MRTG log file." |
1584 | msgid "" | 1516 | msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG." |
1585 | " -F, --logfile=FILE\n" | 1517 | |
1586 | " The MRTG log file containing the data you want to monitor\n" | 1518 | #: plugins/check_mrtg.c:335 |
1587 | " -e, --expires=MINUTES\n" | 1519 | msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor" |
1588 | " Minutes before MRTG data is considered to be too old\n" | 1520 | msgstr "" |
1589 | " -a, --aggregation=AVG|MAX\n" | ||
1590 | " Should we check average or maximum values?\n" | ||
1591 | " -v, --variable=INTEGER\n" | ||
1592 | " Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n" | ||
1593 | " -w, --warning=INTEGER\n" | ||
1594 | " Threshold value for data to result in WARNING status\n" | ||
1595 | " -c, --critical=INTEGER\n" | ||
1596 | " Threshold value for data to result in CRITICAL status\n" | ||
1597 | msgstr "" | ||
1598 | " -F, --logfile=FILE\n" | ||
1599 | " Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n" | ||
1600 | " -e, --expires=MINUTES\n" | ||
1601 | " Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considérées être " | ||
1602 | "trop vieilles\n" | ||
1603 | " -a, --aggregation=AVG|MAX\n" | ||
1604 | " Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n" | ||
1605 | " -v, --variable=INTEGER\n" | ||
1606 | " Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n" | ||
1607 | " -w, --warning=INTEGER\n" | ||
1608 | " Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil AVERTISSEMENT\n" | ||
1609 | " -c, --critical=INTEGER\n" | ||
1610 | " Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n" | ||
1611 | |||
1612 | #: plugins/check_mrtg.c:330 | ||
1613 | #, c-format | ||
1614 | msgid "" | ||
1615 | " -l, --label=STRING\n" | ||
1616 | " Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n" | ||
1617 | " -u, --units=STRING\n" | ||
1618 | " Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n" | ||
1619 | " \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n" | ||
1620 | msgstr "" | ||
1621 | " -l, --label=STRING\n" | ||
1622 | " Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", " | ||
1623 | "Entrée, Sortie)\n" | ||
1624 | " -u, --units=STRING\n" | ||
1625 | " Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n" | ||
1626 | " \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n" | ||
1627 | 1521 | ||
1628 | #: plugins/check_mrtg.c:337 | 1522 | #: plugins/check_mrtg.c:337 |
1629 | #, c-format | 1523 | msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old" |
1630 | msgid "" | 1524 | msgstr "" |
1631 | "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If\n" | 1525 | |
1632 | "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned. If\n" | 1526 | #: plugins/check_mrtg.c:339 |
1633 | "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING\n" | 1527 | msgid "Should we check average or maximum values?" |
1634 | "status is returned and a warning message is printed.\n" | 1528 | msgstr "" |
1635 | "\n" | 1529 | |
1530 | #: plugins/check_mrtg.c:341 | ||
1531 | msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)" | ||
1636 | msgstr "" | 1532 | msgstr "" |
1637 | "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un résultat AVERTISSEMENT sera\n renvoyé.\n" | ||
1638 | "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un résultat CRITIQUE sera renvoyé\n" | ||
1639 | "Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n" | ||
1640 | " un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé et un message d'alerte est affiché.\n" | ||
1641 | "\n" | ||
1642 | 1533 | ||
1643 | #: plugins/check_mrtg.c:343 | 1534 | #: plugins/check_mrtg.c:343 |
1644 | #, c-format | 1535 | msgid "Threshold value for data to result in WARNING status" |
1645 | msgid "" | 1536 | msgstr "" |
1646 | "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n" | 1537 | |
1647 | "bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n" | 1538 | #: plugins/check_mrtg.c:345 |
1648 | "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - " | 1539 | msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status" |
1649 | "errors,\n" | 1540 | msgstr "" |
1650 | "packets/sec, etc. I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n" | 1541 | |
1651 | "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n" | 1542 | #: plugins/check_mrtg.c:347 |
1652 | "this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n" | 1543 | msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)" |
1653 | "\n" | 1544 | msgstr "" |
1545 | |||
1546 | #: plugins/check_mrtg.c:349 | ||
1547 | msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec," | ||
1654 | msgstr "" | 1548 | msgstr "" |
1655 | "Ce plugin est utile pour surveiller des données MRTG qui ne correspondent pas\n" | ||
1656 | "à une mesure de bande passante. (Utilisez check_mrtgtraf pour surveiller la \n" | ||
1657 | "bande passante).\n" | ||
1658 | "Il peut être utilisé pour surveiller n'importe quel type de données que MRTG\n surveille\n" | ||
1659 | "J'utilise MRTG avec l'extension NLM Novell qui permet de surveiller l'utilisation\n" | ||
1660 | "processeur, le nombre de connexions utilisateurs, espace disque, etc et \n" | ||
1661 | "il fonctionne bien pour surveiller ce type de données aussi.\n" | ||
1662 | "\n" | ||
1663 | 1549 | ||
1664 | #: plugins/check_mrtg.c:350 | 1550 | #: plugins/check_mrtg.c:350 |
1665 | #, c-format | 1551 | #, c-format |
1552 | msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")" | ||
1553 | msgstr "" | ||
1554 | |||
1555 | #: plugins/check_mrtg.c:352 | ||
1556 | msgid "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If" | ||
1557 | msgstr "" | ||
1558 | |||
1559 | #: plugins/check_mrtg.c:353 | ||
1560 | msgid "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned. If" | ||
1561 | msgstr "" | ||
1562 | |||
1563 | #: plugins/check_mrtg.c:354 | ||
1564 | msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING" | ||
1565 | msgstr "" | ||
1566 | |||
1567 | #: plugins/check_mrtg.c:355 | ||
1568 | msgid "status is returned and a warning message is printed." | ||
1569 | msgstr "" | ||
1570 | |||
1571 | #: plugins/check_mrtg.c:357 | ||
1572 | msgid "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to" | ||
1573 | msgstr "" | ||
1574 | |||
1575 | #: plugins/check_mrtg.c:358 | ||
1576 | msgid "bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)." | ||
1577 | msgstr "" | ||
1578 | |||
1579 | #: plugins/check_mrtg.c:359 | ||
1580 | msgid "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors," | ||
1581 | msgstr "" | ||
1582 | |||
1583 | #: plugins/check_mrtg.c:360 | ||
1584 | msgid "packets/sec, etc. I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows" | ||
1585 | msgstr "" | ||
1586 | |||
1587 | #: plugins/check_mrtg.c:361 | ||
1588 | msgid "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and" | ||
1589 | msgstr "" | ||
1590 | |||
1591 | #: plugins/check_mrtg.c:362 | ||
1592 | msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well." | ||
1593 | msgstr "" | ||
1594 | |||
1595 | #: plugins/check_mrtg.c:365 | ||
1596 | msgid "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log" | ||
1597 | msgstr "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier de log MRTG" | ||
1598 | |||
1599 | #: plugins/check_mrtg.c:366 | ||
1600 | msgid " file. If you want to monitor both values you will have to define two" | ||
1601 | msgstr "" | ||
1602 | |||
1603 | #: plugins/check_mrtg.c:367 | ||
1604 | msgid " commands with different values for the <variable> argument. Of course," | ||
1605 | msgstr "" | ||
1606 | |||
1607 | #: plugins/check_mrtg.c:368 | ||
1608 | msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..." | ||
1609 | msgstr "" | ||
1610 | |||
1611 | #: plugins/check_mrtg.c:369 | ||
1666 | msgid "" | 1612 | msgid "" |
1667 | "Notes:\n" | ||
1668 | "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n" | ||
1669 | " file. If you want to monitor both values you will have to define two\n" | ||
1670 | " commands with different values for the <variable> argument. Of course,\n" | ||
1671 | " you can always hack the code to make this plugin work for you...\n" | ||
1672 | "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded " | 1613 | "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded " |
1673 | "from\n" | 1614 | "from" |
1674 | " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n" | 1615 | msgstr "" |
1675 | msgstr "" | 1616 | |
1676 | "Notes:\n" | 1617 | #: plugins/check_mrtg.c:370 |
1677 | "- Ce plugin surveille seulement une des deux variables stockés dans les fichiers\n" | 1618 | msgid "http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html" |
1678 | " de logs. Si vous voulez surveiller les deux variables, vous devrez définir deux \n" | 1619 | msgstr "" |
1679 | " commandes avec des valeurs différentes pour l'argument <variable>. Bien sur,\n" | 1620 | |
1680 | " vous pouvez toujours modifier le code pour l'adapter à vos besoins...\n" | 1621 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:88 |
1681 | "- le nom MRTG veux dire Multi Router Traffic Grapher. Il peut être téléchargé depuis\n" | ||
1682 | " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n" | ||
1683 | |||
1684 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:71 | ||
1685 | msgid "Unable to open MRTG log file" | 1622 | msgid "Unable to open MRTG log file" |
1686 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG" | 1623 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG" |
1687 | 1624 | ||
1688 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:113 | 1625 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:130 |
1689 | msgid "Unable to process MRTG log file" | 1626 | msgid "Unable to process MRTG log file" |
1690 | msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG" | 1627 | msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG" |
1691 | 1628 | ||
1692 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:177 | 1629 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:194 |
1693 | #, c-format | 1630 | #, c-format |
1694 | msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n" | 1631 | msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n" |
1695 | msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n" | 1632 | msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n" |
1696 | 1633 | ||
1697 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:190 | 1634 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:207 |
1698 | #, c-format | 1635 | #, c-format |
1699 | msgid "Traffic %s - %s\n" | 1636 | msgid "Traffic %s - %s\n" |
1700 | msgstr "Trafic %s - %s\n" | 1637 | msgstr "Trafic %s - %s\n" |
1701 | 1638 | ||
1702 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:320 | 1639 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:337 |
1703 | #, c-format | 1640 | msgid "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router," |
1704 | msgid "" | 1641 | msgstr "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur," |
1705 | "\n" | 1642 | |
1706 | "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n" | 1643 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:338 |
1707 | "switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older\n" | 1644 | msgid "switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older" |
1708 | "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the\n" | ||
1709 | "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in\n" | ||
1710 | "Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed\n" | ||
1711 | "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n" | ||
1712 | "\n" | ||
1713 | msgstr "" | 1645 | msgstr "" |
1714 | "\n" | ||
1715 | "Ce plugin va surveiller le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,\n" | ||
1716 | "switch, etc enregistré dans un fichier de log MRTG. Si la nouvelle entrée est\n" | ||
1717 | "plus vieille que <expire_minutes>, un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé. Si le\n" | ||
1718 | "taux d'entrée ou le taux de sortie dépasse le seuil indiqué dans <icl> ou <ocl>\n" | ||
1719 | "(en Bytes/sec), un résultat CRITIQUE est renvoyé. Si le taux d'entrée ou\n" | ||
1720 | "le taux de sortie dépasse le seuil indiqué dans <iwl> ou <owl> (en Bytes/sec),\n" | ||
1721 | "un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé.\n" | ||
1722 | "\n" | ||
1723 | 1646 | ||
1724 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:332 | 1647 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:339 |
1725 | #, c-format | 1648 | msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the" |
1726 | msgid "" | 1649 | msgstr "" |
1727 | " -F, --filename=STRING\n" | 1650 | |
1728 | " File to read log from\n" | 1651 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:340 |
1729 | " -e, --expires=INTEGER\n" | 1652 | msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in" |
1730 | " Minutes after which log expires\n" | 1653 | msgstr "" |
1731 | " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n" | 1654 | |
1732 | " Test average or maximum\n" | 1655 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:341 |
1733 | " -w, --warning\n" | 1656 | msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed" |
1734 | " Warning threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n" | 1657 | msgstr "" |
1735 | " -c, --critical\n" | 1658 | |
1736 | " Critical threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n" | 1659 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:342 |
1737 | msgstr "" | 1660 | msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results." |
1738 | " -F, --filename=STRING\n" | 1661 | msgstr "" |
1739 | " Fichier contenant les logs\n" | 1662 | |
1740 | " -e, --expires=INTEGER\n" | 1663 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:351 |
1741 | " Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n" | 1664 | msgid "File to read log from" |
1742 | " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n" | 1665 | msgstr "" |
1743 | " Teste la moyenne ou le maximum\n" | 1666 | |
1744 | " -w, --warning\n" | 1667 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:353 |
1745 | " Seuil d'avertissement \"<incoming>,<outgoing>\"\n" | 1668 | msgid "Minutes after which log expires" |
1746 | " -c, --critical\n" | 1669 | msgstr "" |
1747 | " Seuil critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n" | 1670 | |
1748 | 1671 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:355 | |
1749 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:344 | 1672 | msgid "Test average or maximum" |
1673 | msgstr "" | ||
1674 | |||
1675 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:357 | ||
1676 | #, fuzzy | ||
1677 | msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>" | ||
1678 | msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement" | ||
1679 | |||
1680 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:359 | ||
1681 | #, fuzzy | ||
1682 | msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>" | ||
1683 | msgstr "Valeurs pour le seuil critique" | ||
1684 | |||
1685 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:362 | ||
1686 | msgid "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from" | ||
1687 | msgstr "" | ||
1688 | |||
1689 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:363 | ||
1690 | msgid " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html" | ||
1691 | msgstr "" | ||
1692 | |||
1693 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:364 | ||
1694 | msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this" | ||
1695 | msgstr "" | ||
1696 | |||
1697 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:365 | ||
1698 | msgid " plugin probably won't work with much else without modification." | ||
1699 | msgstr "" | ||
1700 | |||
1701 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:366 | ||
1702 | msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually" | ||
1703 | msgstr "" | ||
1704 | |||
1705 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:367 | ||
1706 | msgid " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it" | ||
1707 | msgstr "" | ||
1708 | |||
1709 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:368 | ||
1710 | msgid " for future enhancements of this plugin." | ||
1711 | msgstr "" | ||
1712 | |||
1713 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:378 | ||
1750 | #, c-format | 1714 | #, c-format |
1751 | msgid "" | 1715 | msgid "Usage" |
1752 | "Notes:\n" | 1716 | msgstr "Utilisation" |
1753 | "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n" | 1717 | |
1754 | " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n" | 1718 | #: plugins/check_mysql.c:129 |
1755 | "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n" | ||
1756 | " plugin probably won't work with much else without modification.\n" | ||
1757 | "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n" | ||
1758 | " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it\n" | ||
1759 | " for future enhancements of this plugin.\n" | ||
1760 | msgstr "" | ||
1761 | "Notes:\n" | ||
1762 | "- MRTG signifie Multi Router Traffic Grapher. Il peut être téléchargé depuis\n" | ||
1763 | " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n" | ||
1764 | "- Alors que MTRG peut surveiller d'autres types de trafic, ce plugin ne\n" | ||
1765 | " marchera pas sur d'autres types sans modification.\n" | ||
1766 | "- Les taux de transferts calculés sont légèrement différents de ce que MRTG\n" | ||
1767 | " rapporte. Je ne suis pas sur que ce soit juste, je regarderait lors des futures\n" | ||
1768 | " améliorations de ce plugin.\n" | ||
1769 | |||
1770 | #: plugins/check_mysql.c:106 | ||
1771 | #, c-format | 1719 | #, c-format |
1772 | msgid "slave query error: %s\n" | 1720 | msgid "slave query error: %s\n" |
1773 | msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n" | 1721 | msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n" |
1774 | 1722 | ||
1775 | #: plugins/check_mysql.c:113 | 1723 | #: plugins/check_mysql.c:136 |
1776 | #, c-format | 1724 | #, c-format |
1777 | msgid "slave store_result error: %s\n" | 1725 | msgid "slave store_result error: %s\n" |
1778 | msgstr "erreur slave store_result: %s\n" | 1726 | msgstr "erreur slave store_result: %s\n" |
1779 | 1727 | ||
1780 | #: plugins/check_mysql.c:119 | 1728 | #: plugins/check_mysql.c:142 |
1781 | msgid "No slaves defined" | 1729 | msgid "No slaves defined" |
1782 | msgstr "Pas d'esclave spécifié" | 1730 | msgstr "Pas d'esclave spécifié" |
1783 | 1731 | ||
1784 | #: plugins/check_mysql.c:127 | 1732 | #: plugins/check_mysql.c:150 |
1785 | #, c-format | 1733 | #, c-format |
1786 | msgid "slave fetch row error: %s\n" | 1734 | msgid "slave fetch row error: %s\n" |
1787 | msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n" | 1735 | msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n" |
1788 | 1736 | ||
1789 | #: plugins/check_mysql.c:132 | 1737 | #: plugins/check_mysql.c:155 |
1790 | #, c-format | 1738 | #, c-format |
1791 | msgid "Slave running: %s" | 1739 | msgid "Slave running: %s" |
1792 | msgstr "L'esclave fonctionne: %s" | 1740 | msgstr "L'esclave fonctionne: %s" |
1793 | 1741 | ||
1794 | #: plugins/check_mysql.c:350 | 1742 | #: plugins/check_mysql.c:373 |
1795 | #, c-format | 1743 | msgid "This program tests connections to a mysql server" |
1796 | msgid "This program tests connections to a mysql server\n" | 1744 | msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql" |
1797 | msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql\n" | ||
1798 | 1745 | ||
1799 | #: plugins/check_mysql.c:358 | 1746 | #: plugins/check_mysql.c:384 |
1800 | #, c-format | 1747 | msgid "Check database with indicated name" |
1801 | msgid "" | 1748 | msgstr "" |
1802 | " -d, --database=STRING\n" | 1749 | |
1803 | " Check database with indicated name\n" | 1750 | #: plugins/check_mysql.c:386 |
1804 | " -u, --username=STRING\n" | 1751 | msgid "Connect using the indicated username" |
1805 | " Connect using the indicated username\n" | 1752 | msgstr "" |
1806 | " -p, --password=STRING\n" | 1753 | |
1807 | " Use the indicated password to authenticate the connection\n" | 1754 | #: plugins/check_mysql.c:388 |
1808 | " ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n" | 1755 | msgid "Use the indicated password to authenticate the connection" |
1809 | " Your clear-text password will be visible as a process table entry\n" | 1756 | msgstr "" |
1810 | " -S, --check-slave\n" | 1757 | |
1811 | " Check if the slave thread is running properly.\n" | 1758 | #: plugins/check_mysql.c:389 |
1812 | " -w, --warning\n" | 1759 | msgid "==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==" |
1813 | " Exit with WARNING status if slave server is more then INTEGER seconds " | 1760 | msgstr "" |
1814 | "behind master\n" | 1761 | |
1815 | " -c, --critical\n" | 1762 | #: plugins/check_mysql.c:390 |
1816 | " Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds " | 1763 | msgid "Your clear-text password will be visible as a process table entry" |
1817 | "behind master\n" | 1764 | msgstr "" |
1818 | msgstr "" | 1765 | |
1819 | " -d, --database=STRING\n" | 1766 | #: plugins/check_mysql.c:392 |
1820 | " Vérifie la base de données indiqué\n" | 1767 | msgid "Check if the slave thread is running properly." |
1821 | " -u, --username=STRING\n" | 1768 | msgstr "" |
1822 | " Connexion avec le nom indiqué\n" | 1769 | |
1823 | " -p, --password=STRING\n" | 1770 | #: plugins/check_mysql.c:394 |
1824 | " Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la " | 1771 | #, fuzzy |
1825 | "connexion\n" | ||
1826 | " ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n" | ||
1827 | " Votre mot de passe non crypté sera visible dans la liste des processus\n" | ||
1828 | " -S, --check-slave\n" | ||
1829 | " Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n" | ||
1830 | " -w, --warning\n" | ||
1831 | " s'arrêter avec un seuil d'alerte AVERTISSEMENT si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n" | ||
1832 | " -c, --critical\n" | ||
1833 | " s'arrêter avec un seuil d'alerte CRITIQUE si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n" | ||
1834 | |||
1835 | #: plugins/check_mysql.c:374 | ||
1836 | #, c-format | ||
1837 | msgid "" | 1772 | msgid "" |
1838 | "\n" | 1773 | "Exit with WARNING status if slave server is more then INTEGER seconds behind " |
1839 | "There are no required arguments. By default, the local database with\n" | 1774 | "master" |
1840 | "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n" | ||
1841 | msgstr "" | 1775 | msgstr "" |
1842 | "\n" | 1776 | "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont " |
1843 | "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n" | 1777 | "libres" |
1844 | "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n" | 1778 | |
1779 | #: plugins/check_mysql.c:396 | ||
1780 | #, fuzzy | ||
1781 | msgid "" | ||
1782 | "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds " | ||
1783 | "behind master" | ||
1784 | msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres" | ||
1785 | |||
1786 | #: plugins/check_mysql.c:397 | ||
1787 | msgid "There are no required arguments. By default, the local database with" | ||
1788 | msgstr "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale" | ||
1845 | 1789 | ||
1846 | #: plugins/check_nagios.c:88 | 1790 | #: plugins/check_mysql.c:398 |
1791 | #, c-format | ||
1792 | msgid "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n" | ||
1793 | msgstr "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n" | ||
1794 | |||
1795 | #: plugins/check_nagios.c:107 | ||
1847 | msgid "Cannot open status log for reading!" | 1796 | msgid "Cannot open status log for reading!" |
1848 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!" | 1797 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!" |
1849 | 1798 | ||
1850 | #: plugins/check_nagios.c:138 | 1799 | #: plugins/check_nagios.c:157 |
1851 | #, c-format | 1800 | #, c-format |
1852 | msgid "Found process: %s %s\n" | 1801 | msgid "Found process: %s %s\n" |
1853 | msgstr "Processus trouvé: %s %s\n" | 1802 | msgstr "Processus trouvé: %s %s\n" |
1854 | 1803 | ||
1855 | #: plugins/check_nagios.c:152 | 1804 | #: plugins/check_nagios.c:171 |
1856 | msgid "Could not locate a running Nagios process!" | 1805 | msgid "Could not locate a running Nagios process!" |
1857 | msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!" | 1806 | msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!" |
1858 | 1807 | ||
1859 | #: plugins/check_nagios.c:156 | 1808 | #: plugins/check_nagios.c:175 |
1860 | msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time" | 1809 | msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time" |
1861 | msgstr "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios" | 1810 | msgstr "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios" |
1862 | 1811 | ||
1863 | #: plugins/check_nagios.c:167 plugins/check_procs.c:295 | 1812 | #: plugins/check_nagios.c:186 plugins/check_procs.c:306 |
1864 | #, c-format | 1813 | #, c-format |
1865 | msgid "%d process" | 1814 | msgid "%d process" |
1866 | msgid_plural "%d processes" | 1815 | msgid_plural "%d processes" |
1867 | msgstr[0] "%d processus" | 1816 | msgstr[0] "%d processus" |
1868 | msgstr[1] "%d processus" | 1817 | msgstr[1] "%d processus" |
1869 | 1818 | ||
1870 | #: plugins/check_nagios.c:170 | 1819 | #: plugins/check_nagios.c:189 |
1871 | #, c-format | 1820 | #, c-format |
1872 | msgid "status log updated %d second ago" | 1821 | msgid "status log updated %d second ago" |
1873 | msgid_plural "status log updated %d seconds ago" | 1822 | msgid_plural "status log updated %d seconds ago" |
1874 | msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant" | 1823 | msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant" |
1875 | msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant" | 1824 | msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant" |
1876 | 1825 | ||
1877 | #: plugins/check_nagios.c:207 plugins/check_nagios.c:236 | 1826 | #: plugins/check_nagios.c:226 plugins/check_nagios.c:255 |
1878 | msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n" | 1827 | msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n" |
1879 | msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n" | 1828 | msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n" |
1880 | 1829 | ||
1881 | #: plugins/check_nagios.c:248 | 1830 | #: plugins/check_nagios.c:267 |
1882 | msgid "You must provide the status_log\n" | 1831 | msgid "You must provide the status_log\n" |
1883 | msgstr "Vous devez fournir le status_log\n" | 1832 | msgstr "Vous devez fournir le status_log\n" |
1884 | 1833 | ||
1885 | #: plugins/check_nagios.c:251 | 1834 | #: plugins/check_nagios.c:270 |
1886 | msgid "You must provide a process string\n" | 1835 | msgid "You must provide a process string\n" |
1887 | msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n" | 1836 | msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n" |
1888 | 1837 | ||
1889 | #: plugins/check_nagios.c:265 | 1838 | #: plugins/check_nagios.c:284 |
1890 | #, c-format | 1839 | #, fuzzy |
1891 | msgid "" | 1840 | msgid "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine" |
1892 | "This plugin checks the status of the Nagios process on the local\n" | 1841 | msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté" |
1893 | "machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no " | 1842 | |
1894 | "older\n" | 1843 | #: plugins/check_nagios.c:285 |
1895 | "than the number of minutes specified by the expires option. It also\n" | 1844 | msgid "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than" |
1896 | "checks the process table for a process matching the command argument.\n" | 1845 | msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que" |
1897 | "\n" | 1846 | |
1847 | #: plugins/check_nagios.c:286 | ||
1848 | msgid "the number of minutes specified by the expires option." | ||
1849 | msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire." | ||
1850 | |||
1851 | #: plugins/check_nagios.c:287 | ||
1852 | msgid "It also checks the process table for a process matching the command argument." | ||
1898 | msgstr "" | 1853 | msgstr "" |
1899 | "Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine " | ||
1900 | "locale.\n" | ||
1901 | "Le plugin vérifiera si le status log de Nagios n'est pas plus vieux que le \n" | ||
1902 | "nombre de minutes spécifiées par l'option expires. Il utilise la table des \n" | ||
1903 | "processus pour vérifier un processus dont le nom est donné par l'option \n" | ||
1904 | "commande.\n" | ||
1905 | "\n" | ||
1906 | 1854 | ||
1907 | #: plugins/check_nagios.c:275 | 1855 | #: plugins/check_nagios.c:296 |
1908 | #, c-format | 1856 | msgid "Name of the log file to check" |
1909 | msgid "" | 1857 | msgstr "Nom du fichier log à vérifier" |
1910 | " -F, --filename=FILE\n" | 1858 | |
1911 | " Name of the log file to check\n" | 1859 | #: plugins/check_nagios.c:298 |
1912 | " -e, --expires=INTEGER\n" | 1860 | msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale" |
1913 | " Minutes aging after which logfile is considered stale\n" | ||
1914 | " -C, --command=STRING\n" | ||
1915 | " Substring to search for in process arguments\n" | ||
1916 | msgstr "" | ||
1917 | "-F, --filename=FILE\n" | ||
1918 | " Nom du fichier de log à vérifier\n" | ||
1919 | "-e, --expires=INTEGER\n" | ||
1920 | " Nombre de minutes après lesquelles le fichier de log est considère trop " | ||
1921 | "ancien\n" | ||
1922 | "-C, --command=STRING\n" | ||
1923 | " Commande à chercher dans la table des processus\n" | ||
1924 | |||
1925 | #: plugins/check_nagios.c:283 | ||
1926 | #, c-format | ||
1927 | msgid "" | ||
1928 | "Example:\n" | ||
1929 | " ./check_nagios -e 5 -F /usr/local/nagios/var/status.log -C /usr/local/" | ||
1930 | "nagios/bin/nagios\n" | ||
1931 | msgstr "" | 1861 | msgstr "" |
1932 | "Exemple:\n" | ||
1933 | " ./check_nagios -e 5 \\ -F /usr/local/nagios/var/status.log \\ -C /usr/" | ||
1934 | "local/nagios/bin/nagios\n" | ||
1935 | 1862 | ||
1936 | #: plugins/check_nt.c:135 | 1863 | #: plugins/check_nagios.c:300 |
1864 | msgid "Substring to search for in process arguments" | ||
1865 | msgstr "" | ||
1866 | |||
1867 | #: plugins/check_nt.c:141 | ||
1937 | #, c-format | 1868 | #, c-format |
1938 | msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s" | 1869 | msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s" |
1939 | msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s" | 1870 | msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s" |
1940 | 1871 | ||
1941 | #: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206 | 1872 | #: plugins/check_nt.c:152 plugins/check_nt.c:212 |
1942 | msgid "missing -l parameters" | 1873 | msgid "missing -l parameters" |
1943 | msgstr "Arguments -l manquants" | 1874 | msgstr "Arguments -l manquants" |
1944 | 1875 | ||
1945 | #: plugins/check_nt.c:148 | 1876 | #: plugins/check_nt.c:154 |
1946 | msgid "wrong -l parameter." | 1877 | msgid "wrong -l parameter." |
1947 | msgstr "Arguments -l erronés." | 1878 | msgstr "Arguments -l erronés." |
1948 | 1879 | ||
1949 | #: plugins/check_nt.c:152 | 1880 | #: plugins/check_nt.c:158 |
1950 | msgid "CPU Load" | 1881 | msgid "CPU Load" |
1951 | msgstr "Charge CPU" | 1882 | msgstr "Charge CPU" |
1952 | 1883 | ||
1953 | #: plugins/check_nt.c:175 | 1884 | #: plugins/check_nt.c:181 |
1954 | #, c-format | 1885 | #, c-format |
1955 | msgid " %lu%% (%lu min average)" | 1886 | msgid " %lu%% (%lu min average)" |
1956 | msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)" | 1887 | msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)" |
1957 | 1888 | ||
1958 | #: plugins/check_nt.c:177 | 1889 | #: plugins/check_nt.c:183 |
1959 | #, c-format | 1890 | #, c-format |
1960 | msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" | 1891 | msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" |
1961 | msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" | 1892 | msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" |
1962 | 1893 | ||
1963 | #: plugins/check_nt.c:187 | 1894 | #: plugins/check_nt.c:193 |
1964 | msgid "not enough values for -l parameters" | 1895 | msgid "not enough values for -l parameters" |
1965 | msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l" | 1896 | msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l" |
1966 | 1897 | ||
1967 | #: plugins/check_nt.c:199 | 1898 | #: plugins/check_nt.c:205 |
1968 | #, c-format | 1899 | #, c-format |
1969 | msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)" | 1900 | msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)" |
1970 | msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)" | 1901 | msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)" |
1971 | 1902 | ||
1972 | #: plugins/check_nt.c:208 | 1903 | #: plugins/check_nt.c:214 |
1973 | msgid "wrong -l argument" | 1904 | msgid "wrong -l argument" |
1974 | msgstr "Argument -l erroné" | 1905 | msgstr "Argument -l erroné" |
1975 | 1906 | ||
1976 | #: plugins/check_nt.c:219 | 1907 | #: plugins/check_nt.c:225 |
1977 | #, c-format | 1908 | #, c-format |
1978 | msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)" | 1909 | msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)" |
1979 | msgstr "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)" | 1910 | msgstr "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)" |
1980 | 1911 | ||
1981 | #: plugins/check_nt.c:222 | 1912 | #: plugins/check_nt.c:228 |
1982 | #, c-format | 1913 | #, c-format |
1983 | msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" | 1914 | msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" |
1984 | msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" | 1915 | msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" |
1985 | 1916 | ||
1986 | #: plugins/check_nt.c:236 | 1917 | #: plugins/check_nt.c:242 |
1987 | msgid "Free disk space : Invalid drive " | 1918 | msgid "Free disk space : Invalid drive " |
1988 | msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide " | 1919 | msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide " |
1989 | 1920 | ||
1990 | #: plugins/check_nt.c:246 | 1921 | #: plugins/check_nt.c:252 |
1991 | msgid "No service/process specified" | 1922 | msgid "No service/process specified" |
1992 | msgstr "Pas de service/processus spécifié" | 1923 | msgstr "Pas de service/processus spécifié" |
1993 | 1924 | ||
1994 | #: plugins/check_nt.c:270 | 1925 | #: plugins/check_nt.c:276 |
1995 | #, c-format | 1926 | #, c-format |
1996 | msgid "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)" | 1927 | msgid "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)" |
1997 | msgstr "" | 1928 | msgstr "" |
1998 | "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f " | 1929 | "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f " |
1999 | "Mb (%.0f%%)" | 1930 | "Mb (%.0f%%)" |
2000 | 1931 | ||
2001 | #: plugins/check_nt.c:273 | 1932 | #: plugins/check_nt.c:279 |
2002 | #, c-format | 1933 | #, c-format |
2003 | msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" | 1934 | msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" |
2004 | msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" | 1935 | msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" |
2005 | 1936 | ||
2006 | #: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:395 | 1937 | #: plugins/check_nt.c:315 plugins/check_nt.c:401 |
2007 | msgid "No counter specified" | 1938 | msgid "No counter specified" |
2008 | msgstr "Pas de compteur spécifié" | 1939 | msgstr "Pas de compteur spécifié" |
2009 | 1940 | ||
2010 | #: plugins/check_nt.c:342 | 1941 | #: plugins/check_nt.c:348 |
2011 | msgid "Minimum value contains non-numbers" | 1942 | msgid "Minimum value contains non-numbers" |
2012 | msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques" | 1943 | msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques" |
2013 | 1944 | ||
2014 | #: plugins/check_nt.c:346 | 1945 | #: plugins/check_nt.c:352 |
2015 | msgid "Maximum value contains non-numbers" | 1946 | msgid "Maximum value contains non-numbers" |
2016 | msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques" | 1947 | msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques" |
2017 | 1948 | ||
2018 | #: plugins/check_nt.c:353 | 1949 | #: plugins/check_nt.c:359 |
2019 | msgid "No unit counter specified" | 1950 | msgid "No unit counter specified" |
2020 | msgstr "Pas de compteur spécifié" | 1951 | msgstr "Pas de compteur spécifié" |
2021 | 1952 | ||
2022 | #: plugins/check_nt.c:425 | 1953 | #: plugins/check_nt.c:431 |
2023 | msgid "Please specify a variable to check" | 1954 | msgid "Please specify a variable to check" |
2024 | msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier" | 1955 | msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier" |
2025 | 1956 | ||
2026 | #: plugins/check_nt.c:507 | 1957 | #: plugins/check_nt.c:513 |
2027 | msgid "Server port must be an integer\n" | 1958 | msgid "Server port must be an integer\n" |
2028 | msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n" | 1959 | msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n" |
2029 | 1960 | ||
2030 | #: plugins/check_nt.c:560 | 1961 | #: plugins/check_nt.c:566 |
2031 | msgid "None" | 1962 | msgid "None" |
2032 | msgstr "Aucun" | 1963 | msgstr "Aucun" |
2033 | 1964 | ||
2034 | #: plugins/check_nt.c:573 | 1965 | #: plugins/check_nt.c:579 |
2035 | msgid "could not fetch information from server\n" | 1966 | msgid "could not fetch information from server\n" |
2036 | msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n" | 1967 | msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n" |
2037 | 1968 | ||
2038 | #: plugins/check_nt.c:617 | 1969 | #: plugins/check_nt.c:623 |
2039 | #, c-format | 1970 | msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a" |
2040 | msgid "" | 1971 | msgstr "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un" |
2041 | "This plugin collects data from the NSClient service running on a\n" | 1972 | |
2042 | "Windows NT/2000/XP/2003 server.\n" | 1973 | #: plugins/check_nt.c:624 |
2043 | "\n" | 1974 | msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server." |
1975 | msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003." | ||
1976 | |||
1977 | #: plugins/check_nt.c:632 | ||
1978 | msgid "Options:" | ||
2044 | msgstr "" | 1979 | msgstr "" |
2045 | "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n" | ||
2046 | "serveur Windows NT/2000/XP.\n" | ||
2047 | "\n" | ||
2048 | 1980 | ||
2049 | #: plugins/check_nt.c:622 | 1981 | #: plugins/check_nt.c:634 |
2050 | #, c-format | 1982 | msgid "Name of the host to check" |
2051 | msgid "" | 1983 | msgstr "Nom de l'hôte à vérifier" |
2052 | "\n" | 1984 | |
2053 | "Options:\n" | 1985 | #: plugins/check_nt.c:636 |
2054 | "-H, --hostname=HOST\n" | 1986 | msgid "Optional port number (default: " |
2055 | " Name of the host to check\n" | 1987 | msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: " |
2056 | "-p, --port=INTEGER\n" | 1988 | |
2057 | " Optional port number (default: %d)\n" | 1989 | #: plugins/check_nt.c:639 |
2058 | "-s <password>\n" | 1990 | msgid "Password needed for the request" |
2059 | " Password needed for the request\n" | 1991 | msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête" |
2060 | "-w, --warning=INTEGER\n" | 1992 | |
2061 | " Threshold which will result in a warning status\n" | 1993 | #: plugins/check_nt.c:641 plugins/check_nwstat.c:1664 |
2062 | "-c, --critical=INTEGER\n" | 1994 | #: plugins/check_overcr.c:435 |
2063 | " Threshold which will result in a critical status\n" | 1995 | msgid "Threshold which will result in a warning status" |
2064 | "-t, --timeout=INTEGER\n" | ||
2065 | " Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n" | ||
2066 | "-h, --help\n" | ||
2067 | " Print this help screen\n" | ||
2068 | "-V, --version\n" | ||
2069 | " Print version information\n" | ||
2070 | msgstr "" | 1996 | msgstr "" |
2071 | "\n" | 1997 | |
2072 | "Options:\n" | 1998 | #: plugins/check_nt.c:643 plugins/check_nwstat.c:1666 |
2073 | "-H, --hostname=HOST\n" | 1999 | #: plugins/check_overcr.c:437 |
2074 | " Nom de l'hôte à vérifier\n" | 2000 | msgid "Threshold which will result in a critical status" |
2075 | "-p, --port=INTEGER\n" | ||
2076 | " Numéro de port optionnel (défaut: %d)\n" | ||
2077 | "-s <password>\n" | ||
2078 | " Mot de passe nécessaire pour la requête\n" | ||
2079 | "-w, --warning=INTEGER\n" | ||
2080 | " Seuil qui donnera un résultat AVERTISSEMENT\n" | ||
2081 | "-c, --critical=INTEGER\n" | ||
2082 | " Seuil qui donnera un résultat CRITIQUE\n" | ||
2083 | "-t, --timeout=INTEGER\n" | ||
2084 | " Nombre de secondes avant le délai d'expiration de la connexion (défaut: %d)\n" | ||
2085 | "-h, --help\n" | ||
2086 | " Afficher l'aide\n" | ||
2087 | "-V, --version\n" | ||
2088 | " Afficher le numéro de version\n" | ||
2089 | |||
2090 | #: plugins/check_nt.c:640 | ||
2091 | #, c-format | ||
2092 | msgid "" | ||
2093 | "-v, --variable=STRING\n" | ||
2094 | " Variable to check. Valid variables are:\n" | ||
2095 | msgstr "" | 2001 | msgstr "" |
2096 | "-v, --variable=STRING\n" | ||
2097 | " Variable à vérifier. Les variables valides sont:\n" | ||
2098 | 2002 | ||
2099 | #: plugins/check_nt.c:643 | 2003 | #: plugins/check_nt.c:645 |
2100 | #, c-format | 2004 | msgid "Seconds before connection attempt times out (default: " |
2101 | msgid "" | ||
2102 | " CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n" | ||
2103 | " If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n" | ||
2104 | msgstr "" | 2005 | msgstr "" |
2105 | " CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n" | ||
2106 | " si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera renvoyée,\n" | ||
2107 | "si les versions sont différentes.\n" | ||
2108 | 2006 | ||
2109 | #: plugins/check_nt.c:646 | 2007 | #: plugins/check_nt.c:648 |
2110 | #, c-format | 2008 | msgid "Print this help screen" |
2111 | msgid "" | 2009 | msgstr "Afficher l'écran d'aide" |
2112 | " CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n" | 2010 | |
2113 | " Request a -l parameter with the following syntax:\n" | 2011 | #: plugins/check_nt.c:650 |
2114 | " -l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>.\n" | 2012 | msgid "Print version information" |
2115 | " <minute range> should be less than 24*60.\n" | 2013 | msgstr "Afficher la version" |
2116 | " Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one " | 2014 | |
2117 | "shot.\n" | 2015 | #: plugins/check_nt.c:652 |
2118 | " ie: -l 60,90,95,120,90,95\n" | 2016 | msgid "Variable to check" |
2119 | msgstr "" | 2017 | msgstr "Variable a vérifier" |
2120 | " CPULOAD = Charge CPU sur les x minutes.\n" | ||
2121 | " Un paramètre -l est nécessaire avec la syntaxe suivante:\n" | ||
2122 | " -l <écarts en minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>.\n" | ||
2123 | " <> doit être plus petit que 24*60.\n" | ||
2124 | " Les seuils sont des pourcentages et jusqu'à 10 requêtes peuvent être faites en une fois.\n" | ||
2125 | " ex: -l 60,90,95,120,90,95\n" | ||
2126 | 2018 | ||
2127 | #: plugins/check_nt.c:653 | 2019 | #: plugins/check_nt.c:653 |
2128 | #, c-format | 2020 | msgid "Valid variables are:" |
2129 | msgid "" | 2021 | msgstr "Les variables valides sont" |
2130 | " UPTIME = Get the uptime of the machine.\n" | 2022 | |
2131 | " No specific parameters. No warning or critical threshold\n" | 2023 | #: plugins/check_nt.c:655 |
2132 | msgstr "" | 2024 | msgid "Get the NSClient version" |
2133 | " UPTIME = Obtenir la durée de fonctionnement de la machine.\n" | 2025 | msgstr "Obtenir la version de NSClient" |
2134 | " Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique\n" | ||
2135 | 2026 | ||
2136 | #: plugins/check_nt.c:656 | 2027 | #: plugins/check_nt.c:656 |
2137 | #, c-format | 2028 | msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ." |
2138 | msgid "" | 2029 | msgstr "" |
2139 | " USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n" | 2030 | "si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera " |
2140 | " Request a -l parameter containing the drive letter only.\n" | 2031 | "renvoyée, si les versions sont différentes." |
2141 | " Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n" | 2032 | |
2033 | #: plugins/check_nt.c:658 | ||
2034 | msgid "Average CPU load on last x minutes." | ||
2035 | msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes." | ||
2036 | |||
2037 | #: plugins/check_nt.c:659 | ||
2038 | msgid "Request a -l parameter with the following syntax:" | ||
2142 | msgstr "" | 2039 | msgstr "" |
2143 | " USEDDISKSPACE = Taille et pourcentage du disque utilisé.\n" | ||
2144 | " Nécessite un paramètres -l contenant la lettre du lecteur seulement.\n" | ||
2145 | " Les seuils d'avertissements et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n" | ||
2146 | 2040 | ||
2147 | #: plugins/check_nt.c:660 | 2041 | #: plugins/check_nt.c:660 |
2148 | #, c-format | 2042 | msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>." |
2149 | msgid "" | ||
2150 | " MEMUSE = Memory use.\n" | ||
2151 | " Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n" | ||
2152 | msgstr "" | 2043 | msgstr "" |
2153 | " MEMUSE = Utilisation mémoire.\n" | ||
2154 | " Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n" | ||
2155 | 2044 | ||
2156 | #: plugins/check_nt.c:663 | 2045 | #: plugins/check_nt.c:661 |
2157 | #, c-format | 2046 | msgid "<minute range> should be less than 24*60." |
2158 | msgid "" | 2047 | msgstr "" |
2159 | " SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n" | 2048 | |
2160 | " Request a -l parameters with the following syntax:\n" | 2049 | #: plugins/check_nt.c:662 |
2161 | " -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n" | 2050 | msgid "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot." |
2162 | " You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n" | 2051 | msgstr "" |
2163 | "\t\t in the returned string.\n" | 2052 | |
2164 | msgstr "" | 2053 | #: plugins/check_nt.c:665 |
2165 | " SERVICESTATE = Vérifié l'état d'un ou de plusieurs services.\n" | 2054 | msgid "Get the uptime of the machine." |
2166 | " Nécessite un paramètre -l avec la syntaxe suivante:\n" | 2055 | msgstr "" |
2167 | " -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n" | 2056 | |
2168 | " Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services qui fonctionnent\n" | 2057 | #: plugins/check_nt.c:666 |
2169 | "\t\t dans la réponse.\n" | 2058 | msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold" |
2059 | msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique" | ||
2060 | |||
2061 | #: plugins/check_nt.c:668 | ||
2062 | msgid "Size and percentage of disk use." | ||
2063 | msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque." | ||
2170 | 2064 | ||
2171 | #: plugins/check_nt.c:669 | 2065 | #: plugins/check_nt.c:669 |
2172 | #, c-format | 2066 | msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only." |
2173 | msgid "" | ||
2174 | " PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n" | ||
2175 | " Same syntax as SERVICESTATE.\n" | ||
2176 | msgstr "" | 2067 | msgstr "" |
2177 | " PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n" | 2068 | |
2178 | " même syntaxe que SERVICESTATE.\n" | 2069 | #: plugins/check_nt.c:670 plugins/check_nt.c:673 |
2070 | msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c." | ||
2071 | msgstr "Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c." | ||
2179 | 2072 | ||
2180 | #: plugins/check_nt.c:672 | 2073 | #: plugins/check_nt.c:672 |
2181 | #, c-format | 2074 | msgid "Memory use." |
2182 | msgid "" | 2075 | msgstr "Mémoire utilisée." |
2183 | " COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n" | 2076 | |
2184 | " Request a -l parameters with the following syntax:\n" | 2077 | #: plugins/check_nt.c:675 |
2185 | "\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n" | 2078 | msgid "Check the state of one or several services." |
2186 | " The <description> parameter is optional and \n" | 2079 | msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services." |
2187 | " is given to a printf output command which requires a float parameter.\n" | 2080 | |
2188 | " If <description> does not include \"%%\", it is used as a label.\n" | 2081 | #: plugins/check_nt.c:676 plugins/check_nt.c:685 |
2189 | " Some examples:\n" | 2082 | msgid "Request a -l parameters with the following syntax:" |
2190 | " \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n" | 2083 | msgstr "" |
2191 | " \"%%.f %%%% paging file used.\"\n" | 2084 | |
2192 | msgstr "" | 2085 | #: plugins/check_nt.c:677 |
2193 | " COUNTER = Vérifie les compteurs de performance de Windows NT/2000.\n" | 2086 | msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..." |
2194 | " Nécessite un paramètre -l avec la syntaxe suivante:\n" | 2087 | msgstr "" |
2195 | "\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n" | 2088 | |
2196 | " Le paramètre <description> est optionnel et \n" | 2089 | #: plugins/check_nt.c:678 |
2197 | " le résultat est donné a une commande printf qui à besoin d'un nombre flottant.\n" | 2090 | msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services" |
2198 | " Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme un titre.\n" | 2091 | msgstr "" |
2199 | " Des exemples:\n" | 2092 | |
2200 | " \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n" | 2093 | #: plugins/check_nt.c:679 |
2201 | " \"%%.f %%%% paging file used.\"\n" | 2094 | msgid "in the returned string." |
2095 | msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée." | ||
2096 | |||
2097 | #: plugins/check_nt.c:681 | ||
2098 | msgid "Check if one or several process are running." | ||
2099 | msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés." | ||
2202 | 2100 | ||
2203 | #: plugins/check_nt.c:682 | 2101 | #: plugins/check_nt.c:682 |
2102 | msgid "Same syntax as SERVICESTATE." | ||
2103 | msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE." | ||
2104 | |||
2105 | #: plugins/check_nt.c:684 | ||
2106 | msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000." | ||
2107 | msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur WIndows NT/2000." | ||
2108 | |||
2109 | #: plugins/check_nt.c:686 | ||
2110 | msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>" | ||
2111 | msgstr "" | ||
2112 | |||
2113 | #: plugins/check_nt.c:687 | ||
2114 | msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf " | ||
2115 | msgstr "" | ||
2116 | |||
2117 | #: plugins/check_nt.c:688 | ||
2118 | msgid "output command which requires a float parameter." | ||
2119 | msgstr "" | ||
2120 | |||
2121 | #: plugins/check_nt.c:689 | ||
2204 | #, c-format | 2122 | #, c-format |
2205 | msgid "" | 2123 | msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label." |
2206 | "Notes:\n" | ||
2207 | " - The NSClient service should be running on the server to get any " | ||
2208 | "information\n" | ||
2209 | " (http://nsclient.ready2run.nl).\n" | ||
2210 | " - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n" | ||
2211 | msgstr "" | 2124 | msgstr "" |
2212 | "Notes:\n" | ||
2213 | " - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir " | ||
2214 | "des informations\n" | ||
2215 | " (http://nsclient.ready2run.nl).\n" | ||
2216 | " - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n" | ||
2217 | 2125 | ||
2218 | #: plugins/check_nwstat.c:146 | 2126 | #: plugins/check_nt.c:690 |
2127 | msgid "Some examples:" | ||
2128 | msgstr "Exemples:" | ||
2129 | |||
2130 | #: plugins/check_nt.c:694 | ||
2131 | msgid "- The NSClient service should be running on the server to get any information" | ||
2132 | msgstr "- Le service NSClient doit être exécuté sur le serveur pour obtenir les informations" | ||
2133 | |||
2134 | #: plugins/check_nt.c:696 | ||
2135 | msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds" | ||
2136 | msgstr "" | ||
2137 | |||
2138 | #: plugins/check_nt.c:697 | ||
2139 | msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error" | ||
2140 | msgstr "- Le port par défaut 1248 est de temps en temps utilisé par d'autres services. L'erreur" | ||
2141 | |||
2142 | #: plugins/check_nt.c:698 | ||
2143 | msgid "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"." | ||
2144 | msgstr "" | ||
2145 | |||
2146 | #: plugins/check_nt.c:699 | ||
2147 | msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt " | ||
2148 | msgstr "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans check_nt " | ||
2149 | |||
2150 | #: plugins/check_nt.c:700 | ||
2151 | msgid "and on the client service it's connecting to." | ||
2152 | msgstr "et dans le service auquel il se connecte." | ||
2153 | |||
2154 | #: plugins/check_nwstat.c:198 | ||
2219 | #, c-format | 2155 | #, c-format |
2220 | msgid "NetWare %s: " | 2156 | msgid "NetWare %s: " |
2221 | msgstr "NetWare %s: " | 2157 | msgstr "NetWare %s: " |
2222 | 2158 | ||
2223 | #: plugins/check_nwstat.c:184 | 2159 | #: plugins/check_nwstat.c:236 |
2224 | #, c-format | 2160 | #, c-format |
2225 | msgid "Up %s," | 2161 | msgid "Up %s," |
2226 | msgstr "Démarré %s," | 2162 | msgstr "Démarré %s," |
2227 | 2163 | ||
2228 | #: plugins/check_nwstat.c:192 | 2164 | #: plugins/check_nwstat.c:244 |
2229 | #, c-format | 2165 | #, fuzzy, c-format |
2230 | msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%" | 2166 | msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100" |
2231 | msgstr "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%" | 2167 | msgstr "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%" |
2232 | 2168 | ||
2233 | #: plugins/check_nwstat.c:216 | 2169 | #: plugins/check_nwstat.c:272 |
2234 | #, c-format | 2170 | #, c-format |
2235 | msgid "Conns %s - %lu current connections" | 2171 | msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;" |
2236 | msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles" | 2172 | msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;" |
2237 | 2173 | ||
2238 | #: plugins/check_nwstat.c:238 | 2174 | #: plugins/check_nwstat.c:297 |
2239 | #, c-format | 2175 | #, c-format |
2240 | msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%" | 2176 | msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%" |
2241 | msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%" | 2177 | msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%" |
2242 | 2178 | ||
2243 | #: plugins/check_nwstat.c:260 | 2179 | #: plugins/check_nwstat.c:319 |
2244 | #, c-format | 2180 | #, c-format |
2245 | msgid "%s: Total cache buffers = %lu" | 2181 | msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;" |
2246 | msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu" | 2182 | msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;" |
2247 | 2183 | ||
2248 | #: plugins/check_nwstat.c:282 | 2184 | #: plugins/check_nwstat.c:344 |
2249 | #, c-format | 2185 | #, c-format |
2250 | msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu" | 2186 | msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;" |
2251 | msgstr "%s: cache tampons sales = %lu" | 2187 | msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;" |
2252 | 2188 | ||
2253 | #: plugins/check_nwstat.c:304 | 2189 | #: plugins/check_nwstat.c:369 |
2254 | #, c-format | 2190 | #, c-format |
2255 | msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes" | 2191 | msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes" |
2256 | msgstr "" | 2192 | msgstr "" |
2257 | 2193 | ||
2258 | #: plugins/check_nwstat.c:321 plugins/check_nwstat.c:349 | 2194 | #: plugins/check_nwstat.c:386 plugins/check_nwstat.c:414 |
2259 | #: plugins/check_nwstat.c:494 plugins/check_nwstat.c:518 | 2195 | #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:474 |
2260 | #: plugins/check_nwstat.c:556 plugins/check_nwstat.c:580 | 2196 | #: plugins/check_nwstat.c:654 plugins/check_nwstat.c:680 |
2197 | #: plugins/check_nwstat.c:711 plugins/check_nwstat.c:757 | ||
2198 | #: plugins/check_nwstat.c:781 | ||
2261 | #, c-format | 2199 | #, c-format |
2262 | msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!" | 2200 | msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!" |
2263 | msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!" | 2201 | msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!" |
2264 | 2202 | ||
2265 | #: plugins/check_nwstat.c:330 | 2203 | #: plugins/check_nwstat.c:395 |
2266 | #, c-format | 2204 | #, c-format |
2267 | msgid "%s%lu KB free on volume %s" | 2205 | msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;" |
2268 | msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s" | 2206 | msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;" |
2269 | 2207 | ||
2270 | #: plugins/check_nwstat.c:331 plugins/check_nwstat.c:502 | 2208 | #: plugins/check_nwstat.c:396 plugins/check_nwstat.c:424 |
2271 | #: plugins/check_nwstat.c:564 | 2209 | #: plugins/check_nwstat.c:451 plugins/check_nwstat.c:663 |
2210 | #: plugins/check_nwstat.c:689 plugins/check_nwstat.c:765 | ||
2272 | msgid "Only " | 2211 | msgid "Only " |
2273 | msgstr "Seulement" | 2212 | msgstr "Seulement" |
2274 | 2213 | ||
2275 | #: plugins/check_nwstat.c:373 | 2214 | #: plugins/check_nwstat.c:423 |
2276 | #, c-format | 2215 | #, c-format |
2277 | msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB" | 2216 | msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;" |
2278 | msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB" | 2217 | msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;" |
2279 | 2218 | ||
2280 | #: plugins/check_nwstat.c:398 | 2219 | #: plugins/check_nwstat.c:450 |
2220 | #, c-format | ||
2221 | msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;" | ||
2222 | msgstr "" | ||
2223 | |||
2224 | #: plugins/check_nwstat.c:498 | ||
2225 | #, c-format | ||
2226 | msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100" | ||
2227 | msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;0;100" | ||
2228 | |||
2229 | #: plugins/check_nwstat.c:532 | ||
2281 | #, c-format | 2230 | #, c-format |
2282 | msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)" | 2231 | msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)" |
2283 | msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)" | 2232 | msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)" |
2284 | 2233 | ||
2285 | #: plugins/check_nwstat.c:415 | 2234 | #: plugins/check_nwstat.c:549 |
2286 | #, c-format | 2235 | #, c-format |
2287 | msgid "Logins are %s" | 2236 | msgid "Logins are %s" |
2288 | msgstr "Les logins sont %s" | 2237 | msgstr "Les logins sont %s" |
2289 | 2238 | ||
2290 | #: plugins/check_nwstat.c:415 | 2239 | #: plugins/check_nwstat.c:549 |
2291 | msgid "enabled" | 2240 | msgid "enabled" |
2292 | msgstr "activé" | 2241 | msgstr "activé" |
2293 | 2242 | ||
2294 | #: plugins/check_nwstat.c:415 | 2243 | #: plugins/check_nwstat.c:549 |
2295 | msgid "disabled" | 2244 | msgid "disabled" |
2296 | msgstr "désactivé" | 2245 | msgstr "désactivé" |
2297 | 2246 | ||
2298 | #: plugins/check_nwstat.c:454 | 2247 | #: plugins/check_nwstat.c:564 |
2248 | msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!" | ||
2249 | msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!" | ||
2250 | |||
2251 | #: plugins/check_nwstat.c:569 | ||
2252 | msgid "Warning - NRM Status is suspect!" | ||
2253 | msgstr "" | ||
2254 | |||
2255 | #: plugins/check_nwstat.c:572 | ||
2256 | msgid "OK - NRM Status is good!" | ||
2257 | msgstr "OK - Le status du NRM est bon!" | ||
2258 | |||
2259 | #: plugins/check_nwstat.c:614 | ||
2299 | #, c-format | 2260 | #, c-format |
2300 | msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used" | 2261 | msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used" |
2301 | msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés" | 2262 | msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés" |
2302 | 2263 | ||
2303 | #: plugins/check_nwstat.c:478 | 2264 | #: plugins/check_nwstat.c:638 |
2304 | #, c-format | 2265 | #, c-format |
2305 | msgid "%lu entries in SAP table" | 2266 | msgid "%lu entries in SAP table" |
2306 | msgstr "%lu entrées dans la table SAP" | 2267 | msgstr "%lu entrées dans la table SAP" |
2307 | 2268 | ||
2308 | #: plugins/check_nwstat.c:480 | 2269 | #: plugins/check_nwstat.c:640 |
2309 | #, c-format | 2270 | #, c-format |
2310 | msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d" | 2271 | msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d" |
2311 | msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d" | 2272 | msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d" |
2312 | 2273 | ||
2313 | #: plugins/check_nwstat.c:502 | 2274 | #: plugins/check_nwstat.c:662 |
2314 | #, c-format | 2275 | #, c-format |
2315 | msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s" | 2276 | msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" |
2316 | msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s" | 2277 | msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" |
2317 | 2278 | ||
2318 | #: plugins/check_nwstat.c:541 | 2279 | #: plugins/check_nwstat.c:688 |
2319 | #, c-format | 2280 | #, c-format |
2320 | msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s" | 2281 | msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" |
2321 | msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s" | 2282 | msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" |
2322 | 2283 | ||
2323 | #: plugins/check_nwstat.c:564 | 2284 | #: plugins/check_nwstat.c:734 |
2285 | #, c-format | ||
2286 | msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100" | ||
2287 | msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100" | ||
2288 | |||
2289 | #: plugins/check_nwstat.c:765 | ||
2324 | #, c-format | 2290 | #, c-format |
2325 | msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s" | 2291 | msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s" |
2326 | msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s" | 2292 | msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s" |
2327 | 2293 | ||
2328 | #: plugins/check_nwstat.c:603 | 2294 | #: plugins/check_nwstat.c:804 |
2329 | #, c-format | 2295 | #, c-format |
2330 | msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s" | 2296 | msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s" |
2331 | msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s" | 2297 | msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s" |
2332 | 2298 | ||
2333 | #: plugins/check_nwstat.c:624 | 2299 | #: plugins/check_nwstat.c:825 |
2334 | #, c-format | 2300 | #, c-format |
2335 | msgid "%lu open files" | 2301 | msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0" |
2336 | msgstr "%lu fichiers ouverts" | 2302 | msgstr "" |
2337 | 2303 | ||
2338 | #: plugins/check_nwstat.c:644 | 2304 | #: plugins/check_nwstat.c:850 |
2339 | #, c-format | 2305 | #, c-format |
2340 | msgid "%lu abended threads" | 2306 | msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;" |
2341 | msgstr "%lu processus avortés" | 2307 | msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;" |
2342 | 2308 | ||
2343 | #: plugins/check_nwstat.c:675 | 2309 | #: plugins/check_nwstat.c:885 |
2344 | #, c-format | 2310 | #, c-format |
2345 | msgid "%lu current service processes (%lu max)" | 2311 | msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu" |
2346 | msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)" | 2312 | msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu" |
2347 | 2313 | ||
2348 | #: plugins/check_nwstat.c:694 | 2314 | #: plugins/check_nwstat.c:908 |
2349 | msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!" | 2315 | msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!" |
2350 | msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!" | 2316 | msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!" |
2351 | 2317 | ||
2352 | #: plugins/check_nwstat.c:697 | 2318 | #: plugins/check_nwstat.c:911 |
2353 | msgid "OK - Time in sync with network!" | 2319 | msgid "OK - Time in sync with network!" |
2354 | msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!" | 2320 | msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!" |
2355 | 2321 | ||
2356 | #: plugins/check_nwstat.c:716 | 2322 | #: plugins/check_nwstat.c:934 |
2357 | #, c-format | 2323 | #, c-format |
2358 | msgid "LRU sitting time = %lu seconds" | 2324 | msgid "LRU sitting time = %lu seconds" |
2359 | msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes" | 2325 | msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes" |
2360 | 2326 | ||
2361 | #: plugins/check_nwstat.c:735 | 2327 | #: plugins/check_nwstat.c:953 |
2362 | #, c-format | 2328 | #, c-format |
2363 | msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total" | 2329 | msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100" |
2364 | msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total" | 2330 | msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100" |
2365 | 2331 | ||
2366 | #: plugins/check_nwstat.c:753 | 2332 | #: plugins/check_nwstat.c:975 |
2367 | #, c-format | 2333 | #, c-format |
2368 | msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original" | 2334 | msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100" |
2369 | msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original" | 2335 | msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100" |
2370 | 2336 | ||
2371 | #: plugins/check_nwstat.c:767 | 2337 | #: plugins/check_nwstat.c:993 |
2372 | #, c-format | 2338 | #, c-format |
2373 | msgid "NDS Version %s" | 2339 | msgid "NDS Version %s" |
2374 | msgstr "Version NDS %s" | 2340 | msgstr "Version NDS %s" |
2375 | 2341 | ||
2376 | #: plugins/check_nwstat.c:783 | 2342 | #: plugins/check_nwstat.c:1009 |
2377 | #, c-format | 2343 | #, c-format |
2378 | msgid "Up %s" | 2344 | msgid "Up %s" |
2379 | msgstr "Démarré %s" | 2345 | msgstr "Démarré %s" |
2380 | 2346 | ||
2381 | #: plugins/check_nwstat.c:797 | 2347 | #: plugins/check_nwstat.c:1023 |
2382 | #, c-format | 2348 | #, c-format |
2383 | msgid "Module %s version %s is loaded" | 2349 | msgid "Module %s version %s is loaded" |
2384 | msgstr "Le Module %s version %s est chargé" | 2350 | msgstr "Le Module %s version %s est chargé" |
2385 | 2351 | ||
2386 | #: plugins/check_nwstat.c:800 | 2352 | #: plugins/check_nwstat.c:1026 |
2387 | #, c-format | 2353 | #, c-format |
2388 | msgid "Module %s is not loaded" | 2354 | msgid "Module %s is not loaded" |
2389 | msgstr "Le Module %s n'est pas chargé" | 2355 | msgstr "Le Module %s n'est pas chargé" |
2390 | 2356 | ||
2391 | #: plugins/check_nwstat.c:805 plugins/check_overcr.c:272 | 2357 | #: plugins/check_nwstat.c:1037 plugins/check_nwstat.c:1063 |
2358 | #: plugins/check_nwstat.c:1089 plugins/check_nwstat.c:1115 | ||
2359 | #: plugins/check_nwstat.c:1141 plugins/check_nwstat.c:1167 | ||
2360 | #: plugins/check_nwstat.c:1193 plugins/check_nwstat.c:1219 | ||
2361 | #: plugins/check_nwstat.c:1245 plugins/check_nwstat.c:1271 | ||
2362 | #, c-format | ||
2363 | msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!" | ||
2364 | msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!" | ||
2365 | |||
2366 | #: plugins/check_nwstat.c:1046 plugins/check_nwstat.c:1072 | ||
2367 | #: plugins/check_nwstat.c:1098 plugins/check_nwstat.c:1124 | ||
2368 | #: plugins/check_nwstat.c:1150 plugins/check_nwstat.c:1176 | ||
2369 | #: plugins/check_nwstat.c:1202 plugins/check_nwstat.c:1228 | ||
2370 | #: plugins/check_nwstat.c:1254 plugins/check_nwstat.c:1280 | ||
2371 | #, c-format | ||
2372 | msgid "%s is %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;" | ||
2373 | msgstr "%s est %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;" | ||
2374 | |||
2375 | #: plugins/check_nwstat.c:1293 plugins/check_overcr.c:289 | ||
2392 | msgid "Nothing to check!\n" | 2376 | msgid "Nothing to check!\n" |
2393 | msgstr "Rien à vérifier!\n" | 2377 | msgstr "Rien à vérifier!\n" |
2394 | 2378 | ||
2395 | #: plugins/check_nwstat.c:887 plugins/check_overcr.c:342 | 2379 | #: plugins/check_nwstat.c:1375 plugins/check_overcr.c:359 |
2396 | msgid "Server port an integer\n" | 2380 | msgid "Server port an integer\n" |
2397 | msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n" | 2381 | msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n" |
2398 | 2382 | ||
2399 | #: plugins/check_nwstat.c:1016 | 2383 | #: plugins/check_nwstat.c:1605 |
2400 | #, c-format | 2384 | msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a" |
2401 | msgid "" | 2385 | msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur" |
2402 | "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n" | 2386 | |
2403 | "Novell server to gather the requested system information.\n" | 2387 | #: plugins/check_nwstat.c:1606 |
2404 | "\n" | 2388 | msgid "Novell server to gather the requested system information." |
2389 | msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée." | ||
2390 | |||
2391 | #: plugins/check_nwstat.c:1617 plugins/check_overcr.c:439 | ||
2392 | msgid "Variable to check. Valid variables include:" | ||
2393 | msgstr "Variable à vérifier. Les variables valides sont:" | ||
2394 | |||
2395 | #: plugins/check_nwstat.c:1618 | ||
2396 | msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load" | ||
2405 | msgstr "" | 2397 | msgstr "" |
2406 | "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur\n" | ||
2407 | "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée.\n" | ||
2408 | "\n" | ||
2409 | 2398 | ||
2410 | #: plugins/check_nwstat.c:1026 | 2399 | #: plugins/check_nwstat.c:1619 |
2411 | #, c-format | 2400 | msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load" |
2412 | msgid "" | ||
2413 | " -v, --variable=STRING\n" | ||
2414 | " Variable to check. Valid variables include:\n" | ||
2415 | " LOAD1 = 1 minute average CPU load\n" | ||
2416 | " LOAD5 = 5 minute average CPU load\n" | ||
2417 | " LOAD15 = 15 minute average CPU load\n" | ||
2418 | " CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)\n" | ||
2419 | " ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)\n" | ||
2420 | " UPTIME = server uptime\n" | ||
2421 | msgstr "" | ||
2422 | " -v, --variable=STRING\n" | ||
2423 | " Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n" | ||
2424 | " LOAD1 = Charge CPU après 1 minute\n" | ||
2425 | " LOAD5 = Charge CPU après 5 minute\n" | ||
2426 | " LOAD15 = Charge CPU après 15 minute\n" | ||
2427 | " CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)\n" | ||
2428 | " ABENDS = nombre de processus avortés (NW 5.x seulement)\n" | ||
2429 | " UPTIME = durée de fonctionnement sans interruption\n" | ||
2430 | |||
2431 | #: plugins/check_nwstat.c:1036 | ||
2432 | #, c-format | ||
2433 | msgid "" | ||
2434 | " LTCH = percent long term cache hits\n" | ||
2435 | " CBUFF = current number of cache buffers\n" | ||
2436 | " CDBUFF = current number of dirty cache buffers\n" | ||
2437 | " DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total\n" | ||
2438 | " TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original\n" | ||
2439 | msgstr "" | 2401 | msgstr "" |
2440 | " LTCH = pourcentage de lecture en cache à long terme\n" | ||
2441 | " CBUFF = nombre de caches tampons actuels\n" | ||
2442 | " CDBUFF = nombre de cache tampons sales actuels\n" | ||
2443 | " DCB = cache tampons sales en pourcentage du total\n" | ||
2444 | " TCB = cache tampons sales en pourcentage de l'original\n" | ||
2445 | 2402 | ||
2446 | #: plugins/check_nwstat.c:1043 | 2403 | #: plugins/check_nwstat.c:1620 |
2447 | #, c-format | 2404 | msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load" |
2448 | msgid "" | ||
2449 | " OFILES = number of open files\n" | ||
2450 | " VPF<vol> = percent free space on volume <vol>\n" | ||
2451 | " VKF<vol> = KB of free space on volume <vol>\n" | ||
2452 | " VPP<vol> = percent purgeable space on volume <vol>\n" | ||
2453 | " VKP<vol> = KB of purgeable space on volume <vol>\n" | ||
2454 | " VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>\n" | ||
2455 | " VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>\n" | ||
2456 | msgstr "" | ||
2457 | " OFILES = nombre de fichiers ouverts\n" | ||
2458 | " VPF<vol> = pourcentage de place libre sur le volume <vol>\n" | ||
2459 | " VKF<vol> = KB de place libre sur le volume <vol>\n" | ||
2460 | " VPP<vol> = pourcentage de place libérable sur le volume <vol>\n" | ||
2461 | " VKP<vol> = KB de place libérable sur le volume <vol>\n" | ||
2462 | " VPNP<vol> = pourcentage de place non libérable sur le volume <vol>\n" | ||
2463 | " VKNP<vol> = KB de place non libérable sur le volume <vol>\n" | ||
2464 | |||
2465 | #: plugins/check_nwstat.c:1052 | ||
2466 | #, c-format | ||
2467 | msgid "" | ||
2468 | " LRUM = LRU sitting time in minutes\n" | ||
2469 | " LRUS = LRU sitting time in seconds\n" | ||
2470 | " DSDB = check to see if DS Database is open\n" | ||
2471 | " DSVER = NDS version\n" | ||
2472 | " UPRB = used packet receive buffers\n" | ||
2473 | " PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers\n" | ||
2474 | " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n" | ||
2475 | " SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>\n" | ||
2476 | msgstr "" | ||
2477 | " LRUM = LRU sitting time in minutes\n" | ||
2478 | " LRUS = LRU sitting time in seconds\n" | ||
2479 | " DSDB = Vérifie si la base de données DS est ouverte\n" | ||
2480 | " DSVER = version NDS\n" | ||
2481 | " UPRB = paquets du tampon de réception utilisé\n" | ||
2482 | " PUPRB = pourcentage (max) des paquets du tampon de réception utilisés\n" | ||
2483 | " SAPENTRIES = nombres d'entrées dans la table SAP\n" | ||
2484 | " SAPENTRIES<n> = nombres d'entrées dans la table SAP de type SAP <n>\n" | ||
2485 | |||
2486 | #: plugins/check_nwstat.c:1062 | ||
2487 | #, c-format | ||
2488 | msgid "" | ||
2489 | " TSYNC = timesync status \n" | ||
2490 | " LOGINS = check to see if logins are enabled\n" | ||
2491 | " CONNS = number of currently licensed connections\n" | ||
2492 | " NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version\n" | ||
2493 | " (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n" | ||
2494 | msgstr "" | 2405 | msgstr "" |
2495 | " TSYNC = statut de la synchronisation du temps \n" | ||
2496 | " LOGINS = vérifier si les logins sont activés\n" | ||
2497 | " CONNS = nombre de connexion ayant actuellement une licence\n" | ||
2498 | " NLM:<nlm> = vérifier si le NLM est chargé et donner la version\n" | ||
2499 | " (ex. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n" | ||
2500 | 2406 | ||
2501 | #: plugins/check_nwstat.c:1069 | 2407 | #: plugins/check_nwstat.c:1621 |
2502 | #, c-format | 2408 | msgid "CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)" |
2503 | msgid "" | 2409 | msgstr "CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)" |
2504 | " -w, --warning=INTEGER\n" | 2410 | |
2505 | " Threshold which will result in a warning status\n" | 2411 | #: plugins/check_nwstat.c:1622 |
2506 | " -c, --critical=INTEGER\n" | 2412 | msgid "ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)" |
2507 | " Threshold which will result in a critical status\n" | ||
2508 | " -o, --osversion\n" | ||
2509 | " Include server version string in results\n" | ||
2510 | msgstr "" | ||
2511 | " -w, --warning=INTEGER\n" | ||
2512 | " Seuil qui donnera un résultat AVERTISSEMENT\n" | ||
2513 | " -c, --critical=INTEGER\n" | ||
2514 | " Seuil qui donnera un résultat CRITIQUE\n" | ||
2515 | " -o, --osversion\n" | ||
2516 | " Inclure la version du serveur dans les résultats\n" | ||
2517 | |||
2518 | #: plugins/check_nwstat.c:1079 | ||
2519 | #, c-format | ||
2520 | msgid "" | ||
2521 | "\n" | ||
2522 | "Notes:\n" | ||
2523 | "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n" | ||
2524 | " extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n" | ||
2525 | " (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n" | ||
2526 | "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n" | ||
2527 | " when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n" | ||
2528 | " TCB, LRUS and LRUM.\n" | ||
2529 | msgstr "" | 2413 | msgstr "" |
2530 | "\n" | 2414 | |
2531 | "Notes:\n" | 2415 | #: plugins/check_nwstat.c:1623 |
2532 | "- Ce plugin nécessite que le fichier MRTGEXT.NLM qui fait partie de l'extension\n" | 2416 | msgid "UPTIME = server uptime" |
2533 | " MRTG pour Netware soit chargée sur les serveurs Novell à surveiller.\n" | 2417 | msgstr "" |
2534 | " (disponible depuis http://http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n" | 2418 | |
2535 | "- Les valeurs pour les seuils d'alerte critiques doivent être plus bas que les\n" | 2419 | #: plugins/check_nwstat.c:1624 |
2536 | " seuils d'alerte attention quand les variables suivantes sont surveillées: \n" | 2420 | msgid "LTCH = percent long term cache hits" |
2537 | " VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB,TCB, LRUS and LRUM.\n" | 2421 | msgstr "" |
2538 | 2422 | ||
2539 | #: plugins/check_overcr.c:110 | 2423 | #: plugins/check_nwstat.c:1625 |
2424 | msgid "CBUFF = current number of cache buffers" | ||
2425 | msgstr "" | ||
2426 | |||
2427 | #: plugins/check_nwstat.c:1626 | ||
2428 | msgid "CDBUFF = current number of dirty cache buffers" | ||
2429 | msgstr "" | ||
2430 | |||
2431 | #: plugins/check_nwstat.c:1627 | ||
2432 | msgid "DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total" | ||
2433 | msgstr "" | ||
2434 | |||
2435 | #: plugins/check_nwstat.c:1628 | ||
2436 | msgid "TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original" | ||
2437 | msgstr "" | ||
2438 | |||
2439 | #: plugins/check_nwstat.c:1629 | ||
2440 | msgid "OFILES = number of open files" | ||
2441 | msgstr "" | ||
2442 | |||
2443 | #: plugins/check_nwstat.c:1630 | ||
2444 | msgid " VMF<vol> = MB of free space on Volume <vol>" | ||
2445 | msgstr "" | ||
2446 | |||
2447 | #: plugins/check_nwstat.c:1631 | ||
2448 | msgid " VMU<vol> = MB used space on Volume <vol>" | ||
2449 | msgstr "" | ||
2450 | |||
2451 | #: plugins/check_nwstat.c:1632 | ||
2452 | msgid " VMP<vol> = MB of purgeable space on Volume <vol>" | ||
2453 | msgstr "" | ||
2454 | |||
2455 | #: plugins/check_nwstat.c:1633 | ||
2456 | msgid " VPF<vol> = percent free space on volume <vol>" | ||
2457 | msgstr "" | ||
2458 | |||
2459 | #: plugins/check_nwstat.c:1634 | ||
2460 | msgid " VKF<vol> = KB of free space on volume <vol>" | ||
2461 | msgstr "" | ||
2462 | |||
2463 | #: plugins/check_nwstat.c:1635 | ||
2464 | msgid " VPP<vol> = percent purgeable space on volume <vol>" | ||
2465 | msgstr "" | ||
2466 | |||
2467 | #: plugins/check_nwstat.c:1636 | ||
2468 | msgid " VKP<vol> = KB of purgeable space on volume <vol>" | ||
2469 | msgstr "" | ||
2470 | |||
2471 | #: plugins/check_nwstat.c:1637 | ||
2472 | #, fuzzy | ||
2473 | msgid " VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>" | ||
2474 | msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s" | ||
2475 | |||
2476 | #: plugins/check_nwstat.c:1638 | ||
2477 | #, fuzzy | ||
2478 | msgid " VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>" | ||
2479 | msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s" | ||
2480 | |||
2481 | #: plugins/check_nwstat.c:1639 | ||
2482 | msgid " LRUM = LRU sitting time in minutes" | ||
2483 | msgstr "" | ||
2484 | |||
2485 | #: plugins/check_nwstat.c:1640 | ||
2486 | msgid " LRUS = LRU sitting time in seconds" | ||
2487 | msgstr " LRUS = LRU temps d'attente en secondes" | ||
2488 | |||
2489 | #: plugins/check_nwstat.c:1641 | ||
2490 | msgid " DSDB = check to see if DS Database is open" | ||
2491 | msgstr "" | ||
2492 | |||
2493 | #: plugins/check_nwstat.c:1642 | ||
2494 | msgid " DSVER = NDS version" | ||
2495 | msgstr "" | ||
2496 | |||
2497 | #: plugins/check_nwstat.c:1643 | ||
2498 | #, fuzzy | ||
2499 | msgid " UPRB = used packet receive buffers" | ||
2500 | msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés" | ||
2501 | |||
2502 | #: plugins/check_nwstat.c:1644 | ||
2503 | msgid " PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers" | ||
2504 | msgstr "" | ||
2505 | |||
2506 | #: plugins/check_nwstat.c:1645 | ||
2507 | msgid " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table" | ||
2508 | msgstr "" | ||
2509 | |||
2510 | #: plugins/check_nwstat.c:1646 | ||
2511 | #, fuzzy | ||
2512 | msgid " SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>" | ||
2513 | msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d" | ||
2514 | |||
2515 | #: plugins/check_nwstat.c:1647 | ||
2516 | msgid " TSYNC = timesync status" | ||
2517 | msgstr "" | ||
2518 | |||
2519 | #: plugins/check_nwstat.c:1648 | ||
2520 | msgid " LOGINS = check to see if logins are enabled" | ||
2521 | msgstr "" | ||
2522 | |||
2523 | #: plugins/check_nwstat.c:1649 | ||
2524 | msgid " CONNS = number of currently licensed connections" | ||
2525 | msgstr "" | ||
2526 | |||
2527 | #: plugins/check_nwstat.c:1650 | ||
2528 | msgid " NRMH\t= NRM Summary Status" | ||
2529 | msgstr "" | ||
2530 | |||
2531 | #: plugins/check_nwstat.c:1651 | ||
2532 | msgid " NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item" | ||
2533 | msgstr "" | ||
2534 | |||
2535 | #: plugins/check_nwstat.c:1652 | ||
2536 | msgid " NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM" | ||
2537 | msgstr "" | ||
2538 | |||
2539 | #: plugins/check_nwstat.c:1653 | ||
2540 | msgid " NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM" | ||
2541 | msgstr "" | ||
2542 | |||
2543 | #: plugins/check_nwstat.c:1654 | ||
2544 | msgid " NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml" | ||
2545 | msgstr "" | ||
2546 | |||
2547 | #: plugins/check_nwstat.c:1655 | ||
2548 | msgid " NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml" | ||
2549 | msgstr "" | ||
2550 | |||
2551 | #: plugins/check_nwstat.c:1656 | ||
2552 | msgid " NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml" | ||
2553 | msgstr "" | ||
2554 | |||
2555 | #: plugins/check_nwstat.c:1657 | ||
2556 | msgid " NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml" | ||
2557 | msgstr "" | ||
2558 | |||
2559 | #: plugins/check_nwstat.c:1658 | ||
2560 | msgid " NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml" | ||
2561 | msgstr "" | ||
2562 | |||
2563 | #: plugins/check_nwstat.c:1659 | ||
2564 | msgid " NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml" | ||
2565 | msgstr "" | ||
2566 | |||
2567 | #: plugins/check_nwstat.c:1660 | ||
2568 | msgid " NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version" | ||
2569 | msgstr "" | ||
2570 | |||
2571 | #: plugins/check_nwstat.c:1661 | ||
2572 | msgid " (e.g. NLM:TSANDS.NLM)" | ||
2573 | msgstr "" | ||
2574 | |||
2575 | #: plugins/check_nwstat.c:1668 | ||
2576 | msgid "Include server version string in results" | ||
2577 | msgstr "" | ||
2578 | |||
2579 | #: plugins/check_nwstat.c:1674 | ||
2580 | msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG" | ||
2581 | msgstr "" | ||
2582 | |||
2583 | #: plugins/check_nwstat.c:1675 | ||
2584 | msgid " extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check." | ||
2585 | msgstr "" | ||
2586 | |||
2587 | #: plugins/check_nwstat.c:1676 | ||
2588 | msgid " (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)" | ||
2589 | msgstr "" | ||
2590 | |||
2591 | #: plugins/check_nwstat.c:1677 | ||
2592 | msgid "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds" | ||
2593 | msgstr "" | ||
2594 | |||
2595 | #: plugins/check_nwstat.c:1678 | ||
2596 | msgid " when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, " | ||
2597 | msgstr "" | ||
2598 | |||
2599 | #: plugins/check_nwstat.c:1679 | ||
2600 | msgid " TCB, LRUS and LRUM.\n" | ||
2601 | msgstr "" | ||
2602 | |||
2603 | #: plugins/check_overcr.c:127 | ||
2540 | msgid "Unknown error fetching load data\n" | 2604 | msgid "Unknown error fetching load data\n" |
2541 | msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n" | 2605 | msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n" |
2542 | 2606 | ||
2543 | #: plugins/check_overcr.c:114 | 2607 | #: plugins/check_overcr.c:131 |
2544 | msgid "Invalid response from server - no load information\n" | 2608 | msgid "Invalid response from server - no load information\n" |
2545 | msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n" | 2609 | msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n" |
2546 | 2610 | ||
2547 | #: plugins/check_overcr.c:120 | 2611 | #: plugins/check_overcr.c:137 |
2548 | msgid "Invalid response from server after load 1\n" | 2612 | msgid "Invalid response from server after load 1\n" |
2549 | msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n" | 2613 | msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n" |
2550 | 2614 | ||
2551 | #: plugins/check_overcr.c:126 | 2615 | #: plugins/check_overcr.c:143 |
2552 | msgid "Invalid response from server after load 5\n" | 2616 | msgid "Invalid response from server after load 5\n" |
2553 | msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n" | 2617 | msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n" |
2554 | 2618 | ||
2555 | #: plugins/check_overcr.c:151 | 2619 | #: plugins/check_overcr.c:168 |
2556 | #, c-format | 2620 | #, c-format |
2557 | msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f" | 2621 | msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f" |
2558 | msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f" | 2622 | msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f" |
2559 | 2623 | ||
2560 | #: plugins/check_overcr.c:161 | 2624 | #: plugins/check_overcr.c:178 |
2561 | msgid "Unknown error fetching disk data\n" | 2625 | msgid "Unknown error fetching disk data\n" |
2562 | msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n" | 2626 | msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n" |
2563 | 2627 | ||
2564 | #: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223 | 2628 | #: plugins/check_overcr.c:188 plugins/check_overcr.c:240 |
2565 | #: plugins/check_overcr.c:227 | 2629 | #: plugins/check_overcr.c:244 |
2566 | msgid "Invalid response from server\n" | 2630 | msgid "Invalid response from server\n" |
2567 | msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n" | 2631 | msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n" |
2568 | 2632 | ||
2569 | #: plugins/check_overcr.c:198 | 2633 | #: plugins/check_overcr.c:215 |
2570 | msgid "Unknown error fetching network status\n" | 2634 | msgid "Unknown error fetching network status\n" |
2571 | msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n" | 2635 | msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n" |
2572 | 2636 | ||
2573 | #: plugins/check_overcr.c:208 | 2637 | #: plugins/check_overcr.c:225 |
2574 | #, c-format | 2638 | #, c-format |
2575 | msgid "Net %s - %d connection%s on port %d" | 2639 | msgid "Net %s - %d connection%s on port %d" |
2576 | msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d" | 2640 | msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d" |
2577 | 2641 | ||
2578 | #: plugins/check_overcr.c:219 | 2642 | #: plugins/check_overcr.c:236 |
2579 | msgid "Unknown error fetching process status\n" | 2643 | msgid "Unknown error fetching process status\n" |
2580 | msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n" | 2644 | msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n" |
2581 | 2645 | ||
2582 | #: plugins/check_overcr.c:237 | 2646 | #: plugins/check_overcr.c:254 |
2583 | #, c-format | 2647 | #, c-format |
2584 | msgid "Process %s - %d instance%s of %s running" | 2648 | msgid "Process %s - %d instance%s of %s running" |
2585 | msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées" | 2649 | msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées" |
2586 | 2650 | ||
2587 | #: plugins/check_overcr.c:264 | 2651 | #: plugins/check_overcr.c:281 |
2588 | #, c-format | 2652 | #, c-format |
2589 | msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes" | 2653 | msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes" |
2590 | msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes" | 2654 | msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes" |
2591 | 2655 | ||
2592 | #: plugins/check_overcr.c:406 | 2656 | #: plugins/check_overcr.c:423 |
2593 | #, c-format | 2657 | msgid "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the" |
2594 | msgid "" | 2658 | msgstr "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX" |
2595 | "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n" | 2659 | |
2596 | "remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n" | 2660 | #: plugins/check_overcr.c:424 |
2597 | "\n" | 2661 | msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information." |
2662 | msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées." | ||
2663 | |||
2664 | #: plugins/check_overcr.c:440 | ||
2665 | msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load" | ||
2598 | msgstr "" | 2666 | msgstr "" |
2599 | "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n" | ||
2600 | "distant afin de récupérer les informations système demandées.\n" | ||
2601 | "\n" | ||
2602 | 2667 | ||
2603 | #: plugins/check_overcr.c:416 | 2668 | #: plugins/check_overcr.c:441 |
2604 | #, c-format | 2669 | msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load" |
2605 | msgid "" | ||
2606 | "-v, --variable=STRING\n" | ||
2607 | " Variable to check. Valid variables include:\n" | ||
2608 | " LOAD1 = 1 minute average CPU load\n" | ||
2609 | " LOAD5 = 5 minute average CPU load\n" | ||
2610 | " LOAD15 = 15 minute average CPU load\n" | ||
2611 | " DPU<filesys> = percent used disk space on filesystem <filesys>\n" | ||
2612 | " PROC<process> = number of running processes with name <process>\n" | ||
2613 | " NET<port> = number of active connections on TCP port <port>\n" | ||
2614 | " UPTIME = system uptime in seconds\n" | ||
2615 | msgstr "" | ||
2616 | "-v, --variable=STRING\n" | ||
2617 | " Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n" | ||
2618 | " LOAD1 = Charge CPU après 1 minute\n" | ||
2619 | " LOAD5 = Charge CPU après 5 minutes\n" | ||
2620 | " LOAD15 = Charge CPU après 15 minutes\n" | ||
2621 | " DPU<filesys> = pourcentage de place utilisée sur le système de fichier <filesys>\n" | ||
2622 | " PROC<process> = nombre de processus actifs avec le nom <process>\n" | ||
2623 | " NET<port> = nombre de connections TCP actives sur le port <port>\n" | ||
2624 | " UPTIME = durée de fonctionnement du système en secondes\n" | ||
2625 | |||
2626 | #: plugins/check_overcr.c:427 | ||
2627 | #, c-format | ||
2628 | msgid "" | ||
2629 | " -w, --warning=INTEGER\n" | ||
2630 | " Threshold which will result in a warning status\n" | ||
2631 | " -c, --critical=INTEGER\n" | ||
2632 | " Threshold which will result in a critical status\n" | ||
2633 | msgstr "" | 2670 | msgstr "" |
2634 | " -w, --warning=INTEGER\n" | ||
2635 | " Seuil qui donnera un résultat AVERTISSEMENT\n" | ||
2636 | " -c, --critical=INTEGER\n" | ||
2637 | " Seuil qui donnera un résultat CRITIQUE\n" | ||
2638 | 2671 | ||
2639 | #: plugins/check_overcr.c:435 | 2672 | #: plugins/check_overcr.c:442 |
2640 | #, c-format | 2673 | msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load" |
2641 | msgid "" | ||
2642 | "Notes:\n" | ||
2643 | " - For the available options, the critical threshold value should always be\n" | ||
2644 | " higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n" | ||
2645 | "\n" | ||
2646 | msgstr "" | 2674 | msgstr "" |
2647 | "Notes:\n" | ||
2648 | " - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être " | ||
2649 | "plus\n" | ||
2650 | " grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n" | ||
2651 | "\n" | ||
2652 | 2675 | ||
2653 | #: plugins/check_overcr.c:440 | 2676 | #: plugins/check_overcr.c:443 |
2654 | #, c-format | 2677 | msgid "DPU<filesys> = percent used disk space on filesystem <filesys>" |
2655 | msgid "" | 2678 | msgstr "" |
2656 | " - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n" | 2679 | |
2657 | " running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n" | 2680 | #: plugins/check_overcr.c:444 |
2658 | " http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n" | 2681 | msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>" |
2659 | " 0.99.53 of the Over-CR collector)\n" | 2682 | msgstr "" |
2660 | "\n" | 2683 | |
2684 | #: plugins/check_overcr.c:445 | ||
2685 | msgid "NET<port> = number of active connections on TCP port <port>" | ||
2686 | msgstr "" | ||
2687 | |||
2688 | #: plugins/check_overcr.c:446 | ||
2689 | msgid "UPTIME = system uptime in seconds" | ||
2661 | msgstr "" | 2690 | msgstr "" |
2662 | " - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n" | ||
2663 | " distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n" | ||
2664 | " http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n" | ||
2665 | " 0.99.53 du service Over CR)\n" | ||
2666 | "\n" | ||
2667 | 2691 | ||
2668 | #: plugins/check_pgsql.c:157 | 2692 | #: plugins/check_overcr.c:454 |
2693 | msgid "For the available options, the critical threshold value should always be" | ||
2694 | msgstr "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être" | ||
2695 | |||
2696 | #: plugins/check_overcr.c:455 | ||
2697 | msgid "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable" | ||
2698 | msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime" | ||
2699 | |||
2700 | #: plugins/check_overcr.c:457 | ||
2701 | msgid "This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be" | ||
2702 | msgstr "" | ||
2703 | |||
2704 | #: plugins/check_overcr.c:458 | ||
2705 | msgid "running on the remote server. Over-CR can be downloaded from" | ||
2706 | msgstr "" | ||
2707 | |||
2708 | #: plugins/check_overcr.c:459 | ||
2709 | msgid "http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version 0.99.53" | ||
2710 | msgstr "" | ||
2711 | |||
2712 | #: plugins/check_overcr.c:460 | ||
2713 | msgid "of the Over-CR collector)" | ||
2714 | msgstr "" | ||
2715 | |||
2716 | #: plugins/check_pgsql.c:173 | ||
2669 | #, c-format | 2717 | #, c-format |
2670 | msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n" | 2718 | msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n" |
2671 | msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n" | 2719 | msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n" |
2672 | 2720 | ||
2673 | #: plugins/check_pgsql.c:172 | 2721 | #: plugins/check_pgsql.c:188 |
2674 | #, c-format | 2722 | #, c-format |
2675 | msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n" | 2723 | msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n" |
2676 | msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n" | 2724 | msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n" |
2677 | 2725 | ||
2678 | #: plugins/check_pgsql.c:227 plugins/check_tcp.c:458 plugins/check_time.c:265 | 2726 | #: plugins/check_pgsql.c:243 plugins/check_time.c:281 plugins/check_time.c:293 |
2679 | #: plugins/check_time.c:277 plugins/check_udp.c:166 plugins/check_users.c:152 | 2727 | #: plugins/check_users.c:168 |
2680 | msgid "Critical threshold must be a positive integer" | 2728 | msgid "Critical threshold must be a positive integer" |
2681 | msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" | 2729 | msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" |
2682 | 2730 | ||
2683 | #: plugins/check_pgsql.c:233 plugins/check_tcp.c:468 plugins/check_time.c:246 | 2731 | #: plugins/check_pgsql.c:249 plugins/check_time.c:262 plugins/check_time.c:286 |
2684 | #: plugins/check_time.c:270 plugins/check_udp.c:173 plugins/check_users.c:158 | 2732 | #: plugins/check_users.c:174 plugins/check_users.c:184 |
2685 | #: plugins/check_users.c:168 plugins/check_users.c:175 | 2733 | #: plugins/check_users.c:191 |
2686 | msgid "Warning threshold must be a positive integer" | 2734 | msgid "Warning threshold must be a positive integer" |
2687 | msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" | 2735 | msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" |
2688 | 2736 | ||
2689 | #: plugins/check_pgsql.c:251 | 2737 | #: plugins/check_pgsql.c:267 |
2690 | msgid "Database name is not valid" | 2738 | msgid "Database name is not valid" |
2691 | msgstr "Le nom de la base de données est invalide" | 2739 | msgstr "Le nom de la base de données est invalide" |
2692 | 2740 | ||
2693 | #: plugins/check_pgsql.c:257 | 2741 | #: plugins/check_pgsql.c:273 |
2694 | msgid "User name is not valid" | 2742 | msgid "User name is not valid" |
2695 | msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide" | 2743 | msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide" |
2696 | 2744 | ||
2697 | #: plugins/check_pgsql.c:394 | 2745 | #: plugins/check_pgsql.c:410 |
2698 | #, c-format | 2746 | #, c-format |
2699 | msgid "" | 2747 | msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections." |
2700 | "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n" | 2748 | msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections." |
2701 | "\n" | 2749 | |
2750 | #: plugins/check_pgsql.c:423 | ||
2751 | msgid "Database to check " | ||
2702 | msgstr "" | 2752 | msgstr "" |
2703 | "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n" | ||
2704 | "\n" | ||
2705 | 2753 | ||
2706 | #: plugins/check_pgsql.c:404 | 2754 | #: plugins/check_pgsql.c:424 |
2707 | #, c-format | 2755 | #, c-format |
2708 | msgid "" | 2756 | msgid "(default: %s)" |
2709 | " -d, --database=STRING\n" | ||
2710 | " Database to check (default: %s)\n" | ||
2711 | " -l, --logname = STRING\n" | ||
2712 | " Login name of user\n" | ||
2713 | " -p, --password = STRING\n" | ||
2714 | " Password (BIG SECURITY ISSUE)\n" | ||
2715 | msgstr "" | ||
2716 | " -d, --database=STRING\n" | ||
2717 | " Base de données à vérifier (défaut: %s)\n" | ||
2718 | " -l, --logname = STRING\n" | ||
2719 | " Nom d'utilisateur\n" | ||
2720 | " -p, --password = STRING\n" | ||
2721 | " mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n" | ||
2722 | |||
2723 | #: plugins/check_pgsql.c:418 | ||
2724 | #, c-format | ||
2725 | msgid "" | ||
2726 | "\n" | ||
2727 | "All parameters are optional.\n" | ||
2728 | "\n" | ||
2729 | "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n" | ||
2730 | "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n" | ||
2731 | "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n" | ||
2732 | "connects to the template1 database, which is present in every functioning \n" | ||
2733 | "PostgreSQL DBMS.\n" | ||
2734 | msgstr "" | 2757 | msgstr "" |
2735 | "\n" | ||
2736 | "Tout les paramètres sont optionnels.\n" | ||
2737 | "\n" | ||
2738 | "Ce plugin teste un base de données PostgreSQL pour déterminer si elle démarrée et\n" | ||
2739 | "accepte des requêtes. Dans sa version actuelle, il se connecte à la base de données\n" | ||
2740 | "spécifiée, il se connecte à la base de données template1, qui est présent par défaut\n" | ||
2741 | "dans toute base de données PostgreSQL.\n" | ||
2742 | 2758 | ||
2743 | #: plugins/check_pgsql.c:425 | 2759 | #: plugins/check_pgsql.c:426 |
2744 | #, c-format | 2760 | msgid "Login name of user" |
2745 | msgid "" | 2761 | msgstr "Le nom d'un utilisateur" |
2746 | "\n" | 2762 | |
2747 | "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n" | 2763 | #: plugins/check_pgsql.c:428 |
2748 | "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n" | 2764 | msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)" |
2749 | "connections (start the postmaster with the -i option).\n" | ||
2750 | msgstr "" | 2765 | msgstr "" |
2751 | "\n" | ||
2752 | "Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n" | ||
2753 | "spécifié. Pour se connecter à un hôte distant, assurez vous que celui ci \n" | ||
2754 | "accepte les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n" | ||
2755 | 2766 | ||
2756 | #: plugins/check_pgsql.c:429 | 2767 | #: plugins/check_pgsql.c:437 |
2757 | #, c-format | 2768 | msgid "All parameters are optional." |
2758 | msgid "" | 2769 | msgstr "" |
2759 | "\n" | 2770 | |
2760 | "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n" | 2771 | #: plugins/check_pgsql.c:438 |
2761 | "able to connect to the database without a password. The plugin can also " | 2772 | msgid "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and" |
2762 | "send\n" | 2773 | msgstr "" |
2763 | "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n" | 2774 | |
2775 | #: plugins/check_pgsql.c:439 | ||
2776 | msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the" | ||
2777 | msgstr "" | ||
2778 | |||
2779 | #: plugins/check_pgsql.c:440 | ||
2780 | msgid "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it" | ||
2764 | msgstr "" | 2781 | msgstr "" |
2765 | "\n" | ||
2766 | "Habituellement, l'utilisateur nagios (a moins que l'option --logname soit\n" | ||
2767 | "utilisée) doit être capable de se connecter sans un mot de passe. Ce plugin\n" | ||
2768 | "peut aussi transmettre un mot de passe, mais aucun effort n'est fait pour\n" | ||
2769 | "camoufler ou encrypter le mot de passe.\n" | ||
2770 | 2782 | ||
2771 | #: plugins/check_ping.c:124 | 2783 | #: plugins/check_pgsql.c:441 |
2784 | msgid "connects to the template1 database, which is present in every functioning" | ||
2785 | msgstr "" | ||
2786 | |||
2787 | #: plugins/check_pgsql.c:442 | ||
2788 | msgid "PostgreSQL DBMS." | ||
2789 | msgstr "" | ||
2790 | |||
2791 | #: plugins/check_pgsql.c:443 | ||
2792 | msgid "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To" | ||
2793 | msgstr "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est spécifié." | ||
2794 | |||
2795 | #: plugins/check_pgsql.c:444 | ||
2796 | msgid "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP" | ||
2797 | msgstr "" | ||
2798 | |||
2799 | #: plugins/check_pgsql.c:445 | ||
2800 | msgid "connections (start the postmaster with the -i option)." | ||
2801 | msgstr "" | ||
2802 | |||
2803 | #: plugins/check_pgsql.c:446 | ||
2804 | msgid "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be" | ||
2805 | msgstr "" | ||
2806 | |||
2807 | #: plugins/check_pgsql.c:447 | ||
2808 | msgid "able to connect to the database without a password. The plugin can also send" | ||
2809 | msgstr "" | ||
2810 | |||
2811 | #: plugins/check_pgsql.c:448 | ||
2812 | msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password." | ||
2813 | msgstr "" | ||
2814 | |||
2815 | #: plugins/check_ping.c:140 | ||
2772 | msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n" | 2816 | msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n" |
2773 | msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n" | 2817 | msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n" |
2774 | 2818 | ||
2775 | #: plugins/check_ping.c:140 | 2819 | #: plugins/check_ping.c:156 |
2776 | #, c-format | 2820 | #, c-format |
2777 | msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%" | 2821 | msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%" |
2778 | msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%" | 2822 | msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%" |
2779 | 2823 | ||
2780 | #: plugins/check_ping.c:143 | 2824 | #: plugins/check_ping.c:159 |
2781 | #, c-format | 2825 | #, c-format |
2782 | msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms" | 2826 | msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms" |
2783 | msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms" | 2827 | msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms" |
2784 | 2828 | ||
2785 | #: plugins/check_ping.c:231 | 2829 | #: plugins/check_ping.c:247 |
2786 | msgid "Could not realloc() addresses\n" | 2830 | msgid "Could not realloc() addresses\n" |
2787 | msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n" | 2831 | msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n" |
2788 | 2832 | ||
2789 | #: plugins/check_ping.c:246 plugins/check_ping.c:326 | 2833 | #: plugins/check_ping.c:262 plugins/check_ping.c:342 |
2790 | #, c-format | 2834 | #, c-format |
2791 | msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n" | 2835 | msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n" |
2792 | msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n" | 2836 | msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n" |
2793 | 2837 | ||
2794 | #: plugins/check_ping.c:280 | 2838 | #: plugins/check_ping.c:296 |
2795 | #, c-format | 2839 | #, c-format |
2796 | msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n" | 2840 | msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n" |
2797 | msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n" | 2841 | msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n" |
2798 | 2842 | ||
2799 | #: plugins/check_ping.c:291 | 2843 | #: plugins/check_ping.c:307 |
2800 | #, c-format | 2844 | #, c-format |
2801 | msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n" | 2845 | msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n" |
2802 | msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n" | 2846 | msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n" |
2803 | 2847 | ||
2804 | #: plugins/check_ping.c:302 | 2848 | #: plugins/check_ping.c:318 |
2805 | #, c-format | 2849 | #, c-format |
2806 | msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n" | 2850 | msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n" |
2807 | msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n" | 2851 | msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n" |
2808 | 2852 | ||
2809 | #: plugins/check_ping.c:313 | 2853 | #: plugins/check_ping.c:329 |
2810 | #, c-format | 2854 | #, c-format |
2811 | msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n" | 2855 | msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n" |
2812 | msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n" | 2856 | msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n" |
2813 | 2857 | ||
2814 | #: plugins/check_ping.c:346 | 2858 | #: plugins/check_ping.c:362 |
2815 | #, c-format | 2859 | #, c-format |
2816 | msgid "" | 2860 | msgid "" |
2817 | "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n" | 2861 | "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n" |
2818 | "\n" | 2862 | "\n" |
2819 | msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n" | 2863 | msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n" |
2820 | 2864 | ||
2821 | #: plugins/check_ping.c:359 | 2865 | #: plugins/check_ping.c:375 |
2822 | #, c-format | 2866 | #, c-format |
2823 | msgid "<wrta> was not set\n" | 2867 | msgid "<wrta> was not set\n" |
2824 | msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n" | 2868 | msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n" |
2825 | 2869 | ||
2826 | #: plugins/check_ping.c:363 | 2870 | #: plugins/check_ping.c:379 |
2827 | #, c-format | 2871 | #, c-format |
2828 | msgid "<crta> was not set\n" | 2872 | msgid "<crta> was not set\n" |
2829 | msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n" | 2873 | msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n" |
2830 | 2874 | ||
2831 | #: plugins/check_ping.c:367 | 2875 | #: plugins/check_ping.c:383 |
2832 | #, c-format | 2876 | #, c-format |
2833 | msgid "<wpl> was not set\n" | 2877 | msgid "<wpl> was not set\n" |
2834 | msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n" | 2878 | msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n" |
2835 | 2879 | ||
2836 | #: plugins/check_ping.c:371 | 2880 | #: plugins/check_ping.c:387 |
2837 | #, c-format | 2881 | #, c-format |
2838 | msgid "<cpl> was not set\n" | 2882 | msgid "<cpl> was not set\n" |
2839 | msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n" | 2883 | msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n" |
2840 | 2884 | ||
2841 | #: plugins/check_ping.c:375 | 2885 | #: plugins/check_ping.c:391 |
2842 | #, c-format | 2886 | #, c-format |
2843 | msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n" | 2887 | msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n" |
2844 | msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n" | 2888 | msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n" |
2845 | 2889 | ||
2846 | #: plugins/check_ping.c:379 | 2890 | #: plugins/check_ping.c:395 |
2847 | #, c-format | 2891 | #, c-format |
2848 | msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n" | 2892 | msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n" |
2849 | msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n" | 2893 | msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n" |
2850 | 2894 | ||
2851 | #: plugins/check_ping.c:415 | 2895 | #: plugins/check_ping.c:431 |
2852 | #, c-format | 2896 | #, c-format |
2853 | msgid "Cannot open stderr for %s\n" | 2897 | msgid "Cannot open stderr for %s\n" |
2854 | msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n" | 2898 | msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n" |
2855 | 2899 | ||
2856 | #: plugins/check_ping.c:464 plugins/check_ping.c:466 | 2900 | #: plugins/check_ping.c:480 plugins/check_ping.c:482 |
2857 | msgid "System call sent warnings to stderr " | 2901 | msgid "System call sent warnings to stderr " |
2858 | msgstr "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal d'erreur standard" | 2902 | msgstr "" |
2903 | "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal " | ||
2904 | "d'erreur standard" | ||
2859 | 2905 | ||
2860 | #: plugins/check_ping.c:491 | 2906 | #: plugins/check_ping.c:507 |
2861 | #, c-format | 2907 | #, c-format |
2862 | msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)" | 2908 | msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)" |
2863 | msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)" | 2909 | msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)" |
2864 | 2910 | ||
2865 | #: plugins/check_ping.c:493 | 2911 | #: plugins/check_ping.c:509 |
2866 | #, c-format | 2912 | #, c-format |
2867 | msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)" | 2913 | msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)" |
2868 | msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)" | 2914 | msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)" |
2869 | 2915 | ||
2870 | #: plugins/check_ping.c:495 | 2916 | #: plugins/check_ping.c:511 |
2871 | #, c-format | 2917 | #, c-format |
2872 | msgid "CRITICAL - Host not found (%s)" | 2918 | msgid "CRITICAL - Host not found (%s)" |
2873 | msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)" | 2919 | msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)" |
2874 | 2920 | ||
2875 | #: plugins/check_ping.c:497 | 2921 | #: plugins/check_ping.c:513 |
2876 | #, c-format | 2922 | #, c-format |
2877 | msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)" | 2923 | msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)" |
2878 | msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)" | 2924 | msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)" |
2879 | 2925 | ||
2880 | #: plugins/check_ping.c:504 | 2926 | #: plugins/check_ping.c:520 |
2881 | msgid "Unable to realloc warn_text" | 2927 | msgid "Unable to realloc warn_text" |
2882 | msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement" | 2928 | msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement" |
2883 | 2929 | ||
2884 | #: plugins/check_ping.c:521 | 2930 | #: plugins/check_ping.c:537 |
2885 | #, c-format | 2931 | #, c-format |
2886 | msgid "" | 2932 | msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host." |
2887 | "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n" | 2933 | msgstr "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant." |
2888 | "\n" | 2934 | |
2935 | #: plugins/check_ping.c:548 | ||
2936 | msgid "host to ping" | ||
2889 | msgstr "" | 2937 | msgstr "" |
2890 | "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant.\n" | ||
2891 | "\n" | ||
2892 | 2938 | ||
2893 | #: plugins/check_ping.c:529 | 2939 | #: plugins/check_ping.c:554 |
2894 | #, c-format | 2940 | msgid "number of ICMP ECHO packets to send" |
2895 | msgid "" | 2941 | msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer" |
2896 | "-H, --hostname=HOST\n" | 2942 | |
2897 | " host to ping\n" | 2943 | #: plugins/check_ping.c:555 |
2898 | "-w, --warning=THRESHOLD\n" | ||
2899 | " warning threshold pair\n" | ||
2900 | "-c, --critical=THRESHOLD\n" | ||
2901 | " critical threshold pair\n" | ||
2902 | "-p, --packets=INTEGER\n" | ||
2903 | " number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n" | ||
2904 | "-L, --link\n" | ||
2905 | " show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n" | ||
2906 | msgstr "" | ||
2907 | "-H, --hostname=HOST\n" | ||
2908 | " hôte à pinger\n" | ||
2909 | "-w, --warning=THRESHOLD\n" | ||
2910 | " Valeurs pour le seuil d'avertissement\n" | ||
2911 | "-c, --critical=THRESHOLD\n" | ||
2912 | " Valeurs pour le seuil critique\n" | ||
2913 | "-p, --packets=INTEGER\n" | ||
2914 | " nombre de paquets ICMP ECHO à envoyer (Défaut: %d)\n" | ||
2915 | "-L, --link\n" | ||
2916 | " montrer de l'HTML dans la sortie du plugin (obsolète a cause de urlize)\n" | ||
2917 | |||
2918 | #: plugins/check_ping.c:544 | ||
2919 | #, c-format | 2944 | #, c-format |
2920 | msgid "" | 2945 | msgid "(Default: %d)" |
2921 | "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n" | ||
2922 | "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n" | ||
2923 | "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n" | ||
2924 | "\n" | ||
2925 | msgstr "" | 2946 | msgstr "" |
2926 | "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps d'aller/retour (ms) qui donne\n comme résultat un STATE_WARNING ou unSTATE_CRITICAL, et <pl> est \n" | ||
2927 | "un pourcentage de paquets perdus déclenchant un avertissement.\n" | ||
2928 | "\n" | ||
2929 | 2947 | ||
2930 | #: plugins/check_ping.c:549 | 2948 | #: plugins/check_ping.c:557 |
2949 | msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)" | ||
2950 | msgstr "" | ||
2951 | |||
2952 | #: plugins/check_ping.c:561 | ||
2931 | #, c-format | 2953 | #, c-format |
2954 | msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel" | ||
2955 | msgstr "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)" | ||
2956 | |||
2957 | #: plugins/check_ping.c:562 | ||
2958 | #, fuzzy | ||
2959 | msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the" | ||
2960 | msgstr "" | ||
2961 | "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage " | ||
2962 | "de" | ||
2963 | |||
2964 | #: plugins/check_ping.c:563 | ||
2965 | msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state." | ||
2966 | msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme." | ||
2967 | |||
2968 | #: plugins/check_ping.c:567 | ||
2969 | msgid "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss" | ||
2970 | msgstr "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les pertes de paquets" | ||
2971 | |||
2972 | #: plugins/check_ping.c:568 | ||
2932 | msgid "" | 2973 | msgid "" |
2933 | "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet " | ||
2934 | "loss\n" | ||
2935 | "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML " | 2974 | "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML " |
2936 | "output\n" | 2975 | "output" |
2937 | "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found " | ||
2938 | "in\n" | ||
2939 | "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n" | ||
2940 | "\n" | ||
2941 | msgstr "" | 2976 | msgstr "" |
2942 | "Ce plugin utilise la commande ping afin de tester l'hôte spécifié pour les pertes\n" | ||
2943 | "de paquets (pourcentage) et le temps d'aller/retour (millisecondes). Il peut\n produire une sortie en HTML avec un lien vers un traceroute en CGI contribué\n" | ||
2944 | "par Ian Cass. Ce CGI peut être téléchargé dans le section contrib sur http://www.nagios.org\n" | ||
2945 | "\n" | ||
2946 | 2977 | ||
2947 | #: plugins/check_procs.c:140 | 2978 | #: plugins/check_ping.c:569 |
2979 | msgid "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in" | ||
2980 | msgstr "" | ||
2981 | |||
2982 | #: plugins/check_ping.c:570 | ||
2983 | msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/" | ||
2984 | msgstr "" | ||
2985 | |||
2986 | #: plugins/check_procs.c:154 | ||
2948 | #, c-format | 2987 | #, c-format |
2949 | msgid "CMD: %s\n" | 2988 | msgid "CMD: %s\n" |
2950 | msgstr "Commande: %s\n" | 2989 | msgstr "Commande: %s\n" |
2951 | 2990 | ||
2952 | #: plugins/check_procs.c:249 | 2991 | #: plugins/check_procs.c:260 |
2953 | #, c-format | 2992 | #, c-format |
2954 | msgid "Not parseable: %s" | 2993 | msgid "Not parseable: %s" |
2955 | msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s" | 2994 | msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s" |
2956 | 2995 | ||
2957 | #: plugins/check_procs.c:258 | 2996 | #: plugins/check_procs.c:269 |
2958 | #, c-format | 2997 | #, c-format |
2959 | msgid "System call sent warnings to stderr\n" | 2998 | msgid "System call sent warnings to stderr\n" |
2960 | msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n" | 2999 | msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n" |
2961 | 3000 | ||
2962 | #: plugins/check_procs.c:265 | 3001 | #: plugins/check_procs.c:276 |
2963 | #, c-format | 3002 | #, c-format |
2964 | msgid "System call returned nonzero status\n" | 3003 | msgid "System call returned nonzero status\n" |
2965 | msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n" | 3004 | msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n" |
2966 | 3005 | ||
2967 | #: plugins/check_procs.c:270 plugins/check_users.c:101 | 3006 | #: plugins/check_procs.c:281 |
2968 | #, c-format | 3007 | #, c-format |
2969 | msgid "Unable to read output\n" | 3008 | msgid "Unable to read output\n" |
2970 | msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n" | 3009 | msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n" |
2971 | 3010 | ||
2972 | #: plugins/check_procs.c:287 | 3011 | #: plugins/check_procs.c:298 |
2973 | #, c-format | 3012 | #, c-format |
2974 | msgid "%d warn out of " | 3013 | msgid "%d warn out of " |
2975 | msgstr "%d avertissements sur" | 3014 | msgstr "%d avertissements sur" |
2976 | 3015 | ||
2977 | #: plugins/check_procs.c:292 | 3016 | #: plugins/check_procs.c:303 |
2978 | #, c-format | 3017 | #, c-format |
2979 | msgid "%d crit, %d warn out of " | 3018 | msgid "%d crit, %d warn out of " |
2980 | msgstr "%d crit, %d alertes sur " | 3019 | msgstr "%d crit, %d alertes sur " |
2981 | 3020 | ||
2982 | #: plugins/check_procs.c:298 | 3021 | #: plugins/check_procs.c:309 |
2983 | #, c-format | 3022 | #, c-format |
2984 | msgid " with %s" | 3023 | msgid " with %s" |
2985 | msgstr " avec %s" | 3024 | msgstr " avec %s" |
2986 | 3025 | ||
2987 | #: plugins/check_procs.c:373 | 3026 | #: plugins/check_procs.c:384 |
2988 | msgid "Critical Process Count must be an integer!" | 3027 | msgid "Critical Process Count must be an integer!" |
2989 | msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!" | 3028 | msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!" |
2990 | 3029 | ||
2991 | #: plugins/check_procs.c:385 | 3030 | #: plugins/check_procs.c:396 |
2992 | msgid "Warning Process Count must be an integer!" | 3031 | msgid "Warning Process Count must be an integer!" |
2993 | msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!" | 3032 | msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!" |
2994 | 3033 | ||
2995 | #: plugins/check_procs.c:393 | 3034 | #: plugins/check_procs.c:404 |
2996 | msgid "Parent Process ID must be an integer!" | 3035 | msgid "Parent Process ID must be an integer!" |
2997 | msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!" | 3036 | msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!" |
2998 | 3037 | ||
2999 | #: plugins/check_procs.c:399 plugins/check_procs.c:501 | 3038 | #: plugins/check_procs.c:410 plugins/check_procs.c:512 |
3000 | #, c-format | 3039 | #, c-format |
3001 | msgid "%s%sSTATE = %s" | 3040 | msgid "%s%sSTATE = %s" |
3002 | msgstr "%s%sETAT = %s" | 3041 | msgstr "%s%sETAT = %s" |
3003 | 3042 | ||
3004 | #: plugins/check_procs.c:408 | 3043 | #: plugins/check_procs.c:419 |
3005 | #, c-format | 3044 | #, c-format |
3006 | msgid "UID %s was not found" | 3045 | msgid "UID %s was not found" |
3007 | msgstr "UID %s n'a pas été trouvé" | 3046 | msgstr "UID %s n'a pas été trouvé" |
3008 | 3047 | ||
3009 | #: plugins/check_procs.c:414 | 3048 | #: plugins/check_procs.c:425 |
3010 | #, c-format | 3049 | #, c-format |
3011 | msgid "User name %s was not found" | 3050 | msgid "User name %s was not found" |
3012 | msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé" | 3051 | msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé" |
3013 | 3052 | ||
3014 | #: plugins/check_procs.c:429 | 3053 | #: plugins/check_procs.c:440 |
3015 | #, c-format | 3054 | #, c-format |
3016 | msgid "%s%scommand name '%s'" | 3055 | msgid "%s%scommand name '%s'" |
3017 | msgstr "%s%snom de la commande '%s'" | 3056 | msgstr "%s%snom de la commande '%s'" |
3018 | 3057 | ||
3019 | #: plugins/check_procs.c:448 | 3058 | #: plugins/check_procs.c:459 |
3020 | msgid "RSS must be an integer!" | 3059 | msgid "RSS must be an integer!" |
3021 | msgstr "RSS doit être un entier!" | 3060 | msgstr "RSS doit être un entier!" |
3022 | 3061 | ||
3023 | #: plugins/check_procs.c:455 | 3062 | #: plugins/check_procs.c:466 |
3024 | msgid "VSZ must be an integer!" | 3063 | msgid "VSZ must be an integer!" |
3025 | msgstr "VSZ doit être un entier!" | 3064 | msgstr "VSZ doit être un entier!" |
3026 | 3065 | ||
3027 | #: plugins/check_procs.c:463 | 3066 | #: plugins/check_procs.c:474 |
3028 | msgid "PCPU must be a float!" | 3067 | msgid "PCPU must be a float!" |
3029 | msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!" | 3068 | msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!" |
3030 | 3069 | ||
3031 | #: plugins/check_procs.c:487 | 3070 | #: plugins/check_procs.c:498 |
3032 | msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!" | 3071 | msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!" |
3033 | msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!" | 3072 | msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!" |
3034 | 3073 | ||
3035 | #: plugins/check_procs.c:520 | 3074 | #: plugins/check_procs.c:531 |
3036 | #, c-format | 3075 | #, c-format |
3037 | msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n" | 3076 | msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n" |
3038 | msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n" | 3077 | msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n" |
3039 | 3078 | ||
3040 | #: plugins/check_procs.c:524 | 3079 | #: plugins/check_procs.c:535 |
3041 | #, c-format | 3080 | #, c-format |
3042 | msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n" | 3081 | msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n" |
3043 | msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n" | 3082 | msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n" |
3044 | 3083 | ||
3045 | #: plugins/check_procs.c:661 | 3084 | #: plugins/check_procs.c:672 |
3046 | #, c-format | ||
3047 | msgid "" | 3085 | msgid "" |
3048 | "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the " | 3086 | "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the " |
3049 | "specified\n" | 3087 | "specified" |
3050 | "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to " | ||
3051 | "number\n" | ||
3052 | "of processes. Search filters can be applied to limit the processes to " | ||
3053 | "check.\n" | ||
3054 | "\n" | ||
3055 | msgstr "" | 3088 | msgstr "" |
3056 | "Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les mesures\n" | ||
3057 | "spécifiées sont au delà des seuils précisés. Les mesures par défaut sont le \n" | ||
3058 | "nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n" | ||
3059 | "limiter la recherche.\n" | ||
3060 | 3089 | ||
3061 | #: plugins/check_procs.c:668 | 3090 | #: plugins/check_procs.c:673 |
3062 | #, c-format | ||
3063 | msgid "" | 3091 | msgid "" |
3064 | "\n" | 3092 | "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to " |
3065 | "Required Arguments:\n" | 3093 | "number" |
3066 | " -w, --warning=RANGE\n" | ||
3067 | " Generate warning state if metric is outside this range\n" | ||
3068 | " -c, --critical=RANGE\n" | ||
3069 | " Generate critical state if metric is outside this range\n" | ||
3070 | msgstr "" | 3094 | msgstr "" |
3071 | "\n" | ||
3072 | "Arguments Obligatoires:\n" | ||
3073 | " -w, --warning=RANGE\n" | ||
3074 | " Résultat AVERTISSEMENT si cette valeur est dépassée\n" | ||
3075 | " -c, --critical=RANGE\n" | ||
3076 | " Résultat CRITIQUE si cette valeur est dépassée\n" | ||
3077 | 3095 | ||
3078 | #: plugins/check_procs.c:675 | 3096 | #: plugins/check_procs.c:674 |
3079 | #, c-format | 3097 | msgid "of processes. Search filters can be applied to limit the processes to check." |
3080 | #, fuzzy | ||
3081 | msgid "" | ||
3082 | "\n" | ||
3083 | "Optional Arguments:\n" | ||
3084 | " -m, --metric=TYPE\n" | ||
3085 | " Check thresholds against metric. Valid types:\n" | ||
3086 | " PROCS - number of processes (default)\n" | ||
3087 | " VSZ - virtual memory size\n" | ||
3088 | " RSS - resident set memory size\n" | ||
3089 | " CPU - percentage cpu\n" | ||
3090 | msgstr "" | 3098 | msgstr "" |
3091 | "\n" | ||
3092 | "Arguments Optionnels:\n" | ||
3093 | " -m, --metric=TYPE\n" | ||
3094 | " Vérifier le seuil d'après le type. Types valides:\n" | ||
3095 | " PROCS - Nombre de processus (défaut)\n" | ||
3096 | " VSZ - Taille de la mémoire virtuelle\n" | ||
3097 | " RSS - resident set memory size\n" | ||
3098 | " CPU - Pourcentage du cpu\n" | ||
3099 | 3099 | ||
3100 | #: plugins/check_procs.c:685 | 3100 | #: plugins/check_procs.c:680 |
3101 | #, c-format | 3101 | msgid "Required Arguments:" |
3102 | msgid " ELAPSED - time elapsed in seconds\n" | 3102 | msgstr "" |
3103 | msgstr " ELAPSED - temps écoulé en secondes\n" | 3103 | |
3104 | #: plugins/check_procs.c:682 | ||
3105 | msgid "Generate warning state if metric is outside this range" | ||
3106 | msgstr "" | ||
3107 | |||
3108 | #: plugins/check_procs.c:684 | ||
3109 | msgid "Generate critical state if metric is outside this range" | ||
3110 | msgstr "" | ||
3111 | |||
3112 | #: plugins/check_procs.c:686 | ||
3113 | msgid "Optional Arguments:" | ||
3114 | msgstr "Arguments optionnels:" | ||
3115 | |||
3116 | #: plugins/check_procs.c:688 | ||
3117 | msgid "Check thresholds against metric. Valid types:" | ||
3118 | msgstr "" | ||
3119 | |||
3120 | #: plugins/check_procs.c:689 | ||
3121 | #, fuzzy | ||
3122 | msgid "PROCS - number of processes (default)" | ||
3123 | msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)" | ||
3104 | 3124 | ||
3105 | #: plugins/check_procs.c:690 | 3125 | #: plugins/check_procs.c:690 |
3106 | #, c-format | 3126 | msgid "VSZ - virtual memory size" |
3107 | msgid "" | ||
3108 | " -v, --verbose\n" | ||
3109 | " Extra information. Up to 3 verbosity levels\n" | ||
3110 | msgstr "" | 3127 | msgstr "" |
3111 | " -v, --verbose\n" | ||
3112 | " information supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité\n" | ||
3113 | 3128 | ||
3114 | #: plugins/check_procs.c:694 | 3129 | #: plugins/check_procs.c:691 |
3115 | #, c-format | 3130 | msgid "RSS - resident set memory size" |
3116 | msgid "" | ||
3117 | "\n" | ||
3118 | "Optional Filters:\n" | ||
3119 | " -s, --state=STATUSFLAGS\n" | ||
3120 | " Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n" | ||
3121 | " more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n" | ||
3122 | " RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n" | ||
3123 | " -p, --ppid=PPID\n" | ||
3124 | " Only scan for children of the parent process ID indicated.\n" | ||
3125 | " -z, --vsz=VSZ\n" | ||
3126 | " Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n" | ||
3127 | " -r, --rss=RSS\n" | ||
3128 | " Only scan for processes with rss higher than indicated.\n" | ||
3129 | msgstr "" | 3131 | msgstr "" |
3130 | "\n" | 3132 | |
3131 | "Filtres Optionnels:\n" | 3133 | #: plugins/check_procs.c:692 |
3132 | " -s, --state=STATUSFLAGS\n" | 3134 | msgid "CPU - percentage cpu" |
3133 | " Seulement regarder les processus qui ont dans la sortie de la commande 'ps'\n" | 3135 | msgstr "" |
3134 | " un ou plusieurs de flags spécifiés (par exemple R, Z, S, RSZDT, plus d'autres \n" | 3136 | |
3135 | " basés sur la sortie de votre commande 'ps').\n" | 3137 | #: plugins/check_procs.c:695 |
3136 | " -p, --ppid=PPID\n" | 3138 | msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds" |
3137 | " Seulement regarder les processus fils du processus parent ID indiqués.\n" | 3139 | msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes" |
3138 | " -z, --vsz=VSZ\n" | 3140 | |
3139 | " Seulement regarder les processus avec vsz plus grand qu'indiqué.\n" | 3141 | #: plugins/check_procs.c:700 |
3140 | " -r, --rss=RSS\n" | 3142 | msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels" |
3141 | " Seulement regarder les processus avec rss plus grand qu'indiqua.\n" | 3143 | msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité" |
3142 | 3144 | ||
3143 | #: plugins/check_procs.c:707 | 3145 | #: plugins/check_procs.c:704 |
3144 | #, c-format | 3146 | msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or" |
3145 | msgid "" | 3147 | msgstr "" |
3146 | " -P, --pcpu=PCPU\n" | 3148 | |
3147 | " Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n" | 3149 | #: plugins/check_procs.c:705 |
3148 | " -u, --user=USER\n" | 3150 | msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS," |
3149 | " Only scan for processes with user name or ID indicated.\n" | 3151 | msgstr "" |
3150 | " -a, --argument-array=STRING\n" | 3152 | |
3151 | " Only scan for processes with args that contain STRING.\n" | 3153 | #: plugins/check_procs.c:706 |
3152 | " -C, --command=COMMAND\n" | 3154 | msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)." |
3153 | " Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n" | 3155 | msgstr "" |
3154 | msgstr "" | 3156 | |
3155 | " -P, --pcpu=PCPU\n" | 3157 | #: plugins/check_procs.c:708 |
3156 | " Seulement regarder les processus avec pcpu plus grand qu'indiqué.\n" | 3158 | msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated." |
3157 | " -u, --user=USER\n" | 3159 | msgstr "" |
3158 | " Seulement regarder les processus avec le nom de l'utilisateur ou ID indiqué.\n" | 3160 | |
3159 | " -a, --argument-array=STRING\n" | 3161 | #: plugins/check_procs.c:710 |
3160 | " Seulement regarder les processus avec les arguments qui contiennent certaines\n" | 3162 | msgid "Only scan for processes with vsz higher than indicated." |
3161 | " chaînes.\n" | 3163 | msgstr "" |
3162 | " -C, --command=COMMAND\n" | 3164 | |
3163 | " Seulement regarder pour la correspondance exacte avec la commande\n" | 3165 | #: plugins/check_procs.c:712 |
3164 | " (sans le chemin).\n" | 3166 | msgid "Only scan for processes with rss higher than indicated." |
3165 | 3167 | msgstr "" | |
3166 | #: plugins/check_procs.c:717 | 3168 | |
3169 | #: plugins/check_procs.c:714 | ||
3170 | msgid "Only scan for processes with pcpu higher than indicated." | ||
3171 | msgstr "" | ||
3172 | |||
3173 | #: plugins/check_procs.c:716 | ||
3174 | msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated." | ||
3175 | msgstr "" | ||
3176 | |||
3177 | #: plugins/check_procs.c:718 | ||
3178 | msgid "Only scan for processes with args that contain STRING." | ||
3179 | msgstr "" | ||
3180 | |||
3181 | #: plugins/check_procs.c:720 | ||
3182 | msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)." | ||
3183 | msgstr "" | ||
3184 | |||
3185 | #: plugins/check_procs.c:722 | ||
3167 | #, c-format | 3186 | #, c-format |
3168 | msgid "" | 3187 | msgid "" |
3169 | "\n" | 3188 | "\n" |
@@ -3178,7 +3197,7 @@ msgstr "" | |||
3178 | "est à l'intérieur du seuil\n" | 3197 | "est à l'intérieur du seuil\n" |
3179 | "\n" | 3198 | "\n" |
3180 | 3199 | ||
3181 | #: plugins/check_procs.c:722 | 3200 | #: plugins/check_procs.c:727 |
3182 | #, c-format | 3201 | #, c-format |
3183 | msgid "" | 3202 | msgid "" |
3184 | "This plugin checks the number of currently running processes and\n" | 3203 | "This plugin checks the number of currently running processes and\n" |
@@ -3190,413 +3209,399 @@ msgid "" | |||
3190 | msgstr "" | 3209 | msgstr "" |
3191 | "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n" | 3210 | "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n" |
3192 | "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n" | 3211 | "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n" |
3193 | "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, processus parent,\n" | 3212 | "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, " |
3213 | "processus parent,\n" | ||
3194 | "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n" | 3214 | "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n" |
3195 | "\n" | 3215 | "\n" |
3196 | 3216 | ||
3197 | #: plugins/check_procs.c:729 | 3217 | #: plugins/check_procs.c:736 |
3218 | msgid "Warning if not two processes with command name portsentry." | ||
3219 | msgstr "" | ||
3220 | |||
3221 | #: plugins/check_procs.c:737 | ||
3222 | msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes" | ||
3223 | msgstr "" | ||
3224 | |||
3225 | #: plugins/check_procs.c:739 | ||
3226 | msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing" | ||
3227 | msgstr "" | ||
3228 | |||
3229 | #: plugins/check_procs.c:740 | ||
3230 | msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root" | ||
3231 | msgstr "" | ||
3232 | |||
3233 | #: plugins/check_procs.c:742 | ||
3234 | msgid "Alert if vsz of any processes over 50K or 100K" | ||
3235 | msgstr "" | ||
3236 | |||
3237 | #: plugins/check_procs.c:744 | ||
3198 | #, c-format | 3238 | #, c-format |
3199 | msgid "" | 3239 | msgid "Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%" |
3200 | "Examples:\n" | ||
3201 | " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n" | ||
3202 | " Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n" | ||
3203 | " if < 2 or > 1024 processes\n" | ||
3204 | "\n" | ||
3205 | " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n" | ||
3206 | " Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n" | ||
3207 | " '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n" | ||
3208 | "\n" | ||
3209 | " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n" | ||
3210 | " Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n" | ||
3211 | " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n" | ||
3212 | " Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n" | ||
3213 | "\n" | ||
3214 | msgstr "" | 3240 | msgstr "" |
3215 | "Exemples:\n" | ||
3216 | " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n" | ||
3217 | " Résultat AVERTISSEMENT si deux processus n'ont pas pour nom portsentry.\n" | ||
3218 | " Résultat CRITIQUE si < 2 or > 1024 processus\n" | ||
3219 | "\n" | ||
3220 | " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n" | ||
3221 | " Résultat AVERTISSEMENT si > 10 processus avec des arguments contenant \n" | ||
3222 | " '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n" | ||
3223 | "\n" | ||
3224 | " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n" | ||
3225 | " Résultat AVERTISSEMENT si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou " | ||
3226 | "100K\n" | ||
3227 | " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n" | ||
3228 | " Résultat AVERTISSEMENT si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n" | ||
3229 | "\n" | ||
3230 | 3241 | ||
3231 | #: plugins/check_radius.c:122 | 3242 | #: plugins/check_radius.c:138 |
3232 | msgid "Config file error" | 3243 | msgid "Config file error" |
3233 | msgstr "Erreur dans le fichier de configuration" | 3244 | msgstr "Erreur dans le fichier de configuration" |
3234 | 3245 | ||
3235 | #: plugins/check_radius.c:130 | 3246 | #: plugins/check_radius.c:146 |
3236 | msgid "Out of Memory?" | 3247 | msgid "Out of Memory?" |
3237 | msgstr "Manque de Mémoire?" | 3248 | msgstr "Manque de Mémoire?" |
3238 | 3249 | ||
3239 | #: plugins/check_radius.c:151 | 3250 | #: plugins/check_radius.c:167 |
3240 | msgid "Timeout" | 3251 | msgid "Timeout" |
3241 | msgstr "Temps dépassé" | 3252 | msgstr "Temps dépassé" |
3242 | 3253 | ||
3243 | #: plugins/check_radius.c:153 | 3254 | #: plugins/check_radius.c:169 |
3244 | msgid "Auth Error" | 3255 | msgid "Auth Error" |
3245 | msgstr "Erreur d'authentification" | 3256 | msgstr "Erreur d'authentification" |
3246 | 3257 | ||
3247 | #: plugins/check_radius.c:155 | 3258 | #: plugins/check_radius.c:171 |
3248 | msgid "Auth Failed" | 3259 | msgid "Auth Failed" |
3249 | msgstr "L'authentification à échoué" | 3260 | msgstr "L'authentification à échoué" |
3250 | 3261 | ||
3251 | #: plugins/check_radius.c:159 | 3262 | #: plugins/check_radius.c:175 |
3252 | msgid "Auth OK" | 3263 | msgid "Auth OK" |
3253 | msgstr "L'authentification à réussi" | 3264 | msgstr "L'authentification à réussi" |
3254 | 3265 | ||
3255 | #: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:262 | 3266 | #: plugins/check_radius.c:218 plugins/check_radius.c:278 |
3256 | msgid "Number of retries must be a positive integer" | 3267 | msgid "Number of retries must be a positive integer" |
3257 | msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif" | 3268 | msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif" |
3258 | 3269 | ||
3259 | #: plugins/check_radius.c:288 | 3270 | #: plugins/check_radius.c:304 |
3260 | #, c-format | 3271 | msgid "Tests to see if a radius server is accepting connections." |
3261 | msgid "" | 3272 | msgstr "Teste si un serveur radius accepte les connections." |
3262 | "Tests to see if a radius server is accepting connections.\n" | 3273 | |
3263 | "\n" | 3274 | #: plugins/check_radius.c:315 |
3275 | msgid "The user to authenticate" | ||
3264 | msgstr "" | 3276 | msgstr "" |
3265 | "Teste si un serveur radius accepte les connections.\n" | ||
3266 | "\n" | ||
3267 | 3277 | ||
3268 | #: plugins/check_radius.c:296 | 3278 | #: plugins/check_radius.c:317 |
3269 | #, c-format | 3279 | msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)" |
3270 | msgid "" | ||
3271 | " -u, --username=STRING\n" | ||
3272 | " The user to authenticate\n" | ||
3273 | " -p, --password=STRING\n" | ||
3274 | " Password for autentication (SECURITY RISK)\n" | ||
3275 | " -n, --nas-id=STRING\n" | ||
3276 | " NAS identifier\n" | ||
3277 | " -F, --filename=STRING\n" | ||
3278 | " Configuration file\n" | ||
3279 | " -e, --expect=STRING\n" | ||
3280 | " Response string to expect from the server\n" | ||
3281 | " -r, --retries=INTEGER\n" | ||
3282 | " Number of times to retry a failed connection\n" | ||
3283 | msgstr "" | ||
3284 | " -u, --username=STRING\n" | ||
3285 | " Le nom de l'utilisateur qui doit se connecter\n" | ||
3286 | " -p, --password=STRING\n" | ||
3287 | " Le mot de passe pour la connection (RISQUE DE SECURITE)\n" | ||
3288 | " -n, --nas-id=STRING\n" | ||
3289 | " Identifiant NAS\n" | ||
3290 | " -F, --filename=STRING\n" | ||
3291 | " Fichier de configuration\n" | ||
3292 | " -e, --expect=STRING\n" | ||
3293 | " Le réponse attendue du serveur \n" | ||
3294 | " -r, --retries=INTEGER\n" | ||
3295 | " Nombre de fois que l'on doit essayer de se connecter après un échec\n" | ||
3296 | |||
3297 | #: plugins/check_radius.c:312 | ||
3298 | #, c-format | ||
3299 | msgid "" | ||
3300 | "\n" | ||
3301 | "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n" | ||
3302 | "\n" | ||
3303 | "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n" | ||
3304 | "name and password. A configuration file may also be present. The format of\n" | ||
3305 | "the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n" | ||
3306 | "\n" | ||
3307 | msgstr "" | 3280 | msgstr "" |
3308 | "\n" | ||
3309 | "Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n" | ||
3310 | "\n" | ||
3311 | "Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de passe\n" | ||
3312 | "Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n" | ||
3313 | "configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client radius.\n" | ||
3314 | "\n" | ||
3315 | 3281 | ||
3316 | #: plugins/check_radius.c:319 | 3282 | #: plugins/check_radius.c:319 |
3317 | #, c-format | 3283 | msgid "NAS identifier" |
3318 | msgid "" | 3284 | msgstr "" |
3319 | "The password option presents a substantial security issue because the\n" | 3285 | |
3320 | "password can be determined by careful watching of the command line in\n" | 3286 | #: plugins/check_radius.c:321 |
3321 | "a process listing. This risk is exacerbated because nagios will\n" | 3287 | msgid "Configuration file" |
3322 | "run the plugin at regular prdictable intervals. Please be sure that\n" | 3288 | msgstr "Fichier de configuration" |
3323 | "the password used does not allow access to sensitive system resources,\n" | 3289 | |
3324 | "otherwise compormise could occur.\n" | 3290 | #: plugins/check_radius.c:323 |
3325 | msgstr "" | 3291 | msgid "Response string to expect from the server" |
3326 | "Le mot de passe représente un risque de sécurité assez important car il peut\n" | 3292 | msgstr "" |
3327 | "être déterminé en regardant la ligne de commande dans un listing des processus\n" | 3293 | |
3328 | "Ce risque est accru parce que Nagios vas exécuter le plugin a des intervalles\n" | 3294 | #: plugins/check_radius.c:325 |
3329 | "prévisibles. Assurez vous que le mot de passe ne permet pas d'accéder à des\n" | 3295 | msgid "Number of times to retry a failed connection" |
3330 | "ressources importantes, autrement une brèche pourrait être ouverte dans votre\n" | 3296 | msgstr "" |
3331 | "sécurité.\n" | 3297 | |
3332 | 3298 | #: plugins/check_radius.c:329 | |
3333 | #: plugins/check_real.c:79 | 3299 | msgid "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections." |
3300 | msgstr "Ce plugin teste un serveur radius afin de vérifier si il accepte les connections." | ||
3301 | |||
3302 | #: plugins/check_radius.c:330 | ||
3303 | msgid "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user" | ||
3304 | msgstr "" | ||
3305 | |||
3306 | #: plugins/check_radius.c:331 | ||
3307 | msgid "name and password. A configuration file may also be present. The format of" | ||
3308 | msgstr "" | ||
3309 | |||
3310 | #: plugins/check_radius.c:332 | ||
3311 | msgid "the configuration file is described in the radiusclient library sources." | ||
3312 | msgstr "" | ||
3313 | |||
3314 | #: plugins/check_radius.c:333 | ||
3315 | msgid "The password option presents a substantial security issue because the" | ||
3316 | msgstr "" | ||
3317 | |||
3318 | #: plugins/check_radius.c:334 | ||
3319 | msgid "password can be determined by careful watching of the command line in" | ||
3320 | msgstr "" | ||
3321 | |||
3322 | #: plugins/check_radius.c:335 | ||
3323 | msgid "a process listing. This risk is exacerbated because nagios will" | ||
3324 | msgstr "" | ||
3325 | |||
3326 | #: plugins/check_radius.c:336 | ||
3327 | msgid "run the plugin at regular prdictable intervals. Please be sure that" | ||
3328 | msgstr "" | ||
3329 | |||
3330 | #: plugins/check_radius.c:337 | ||
3331 | msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources," | ||
3332 | msgstr "" | ||
3333 | |||
3334 | #: plugins/check_radius.c:338 | ||
3335 | msgid "otherwise compormise could occur." | ||
3336 | msgstr "" | ||
3337 | |||
3338 | #: plugins/check_real.c:96 | ||
3334 | #, c-format | 3339 | #, c-format |
3335 | msgid "Unable to connect to %s on port %d\n" | 3340 | msgid "Unable to connect to %s on port %d\n" |
3336 | msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n" | 3341 | msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n" |
3337 | 3342 | ||
3338 | #: plugins/check_real.c:101 | 3343 | #: plugins/check_real.c:118 |
3339 | #, c-format | 3344 | #, c-format |
3340 | msgid "No data received from %s\n" | 3345 | msgid "No data received from %s\n" |
3341 | msgstr "Pas de données reçues de %s\n" | 3346 | msgstr "Pas de données reçues de %s\n" |
3342 | 3347 | ||
3343 | #: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179 | 3348 | #: plugins/check_real.c:123 plugins/check_real.c:196 |
3344 | #, c-format | 3349 | msgid "Invalid REAL response received from host" |
3345 | msgid "Invalid REAL response received from host\n" | 3350 | msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte" |
3346 | msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n" | ||
3347 | 3351 | ||
3348 | #: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181 | 3352 | #: plugins/check_real.c:125 plugins/check_real.c:198 |
3349 | #, c-format | 3353 | #, c-format |
3350 | msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n" | 3354 | msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n" |
3351 | msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" | 3355 | msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" |
3352 | 3356 | ||
3353 | #: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:278 | 3357 | #: plugins/check_real.c:189 plugins/check_tcp.c:291 |
3354 | #, c-format | 3358 | #, c-format |
3355 | msgid "No data received from host\n" | 3359 | msgid "No data received from host\n" |
3356 | msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n" | 3360 | msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n" |
3357 | 3361 | ||
3358 | #: plugins/check_real.c:235 | 3362 | #: plugins/check_real.c:252 |
3359 | #, c-format | 3363 | #, c-format |
3360 | msgid "REAL %s - %d second response time\n" | 3364 | msgid "REAL %s - %d second response time\n" |
3361 | msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n" | 3365 | msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n" |
3362 | 3366 | ||
3363 | #: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:584 plugins/check_ups.c:525 | 3367 | #: plugins/check_real.c:341 plugins/check_smtp.c:621 plugins/check_ups.c:535 |
3364 | msgid "Warning time must be a positive integer" | 3368 | msgid "Warning time must be a positive integer" |
3365 | msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" | 3369 | msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" |
3366 | 3370 | ||
3367 | #: plugins/check_real.c:333 plugins/check_smtp.c:575 plugins/check_ups.c:516 | 3371 | #: plugins/check_real.c:350 plugins/check_smtp.c:612 plugins/check_ups.c:526 |
3368 | msgid "Critical time must be a positive integer" | 3372 | msgid "Critical time must be a positive integer" |
3369 | msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" | 3373 | msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" |
3370 | 3374 | ||
3371 | #: plugins/check_real.c:369 | 3375 | #: plugins/check_real.c:386 |
3372 | msgid "You must provide a server to check" | 3376 | msgid "You must provide a server to check" |
3373 | msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier" | 3377 | msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier" |
3374 | 3378 | ||
3375 | #: plugins/check_real.c:401 | 3379 | #: plugins/check_real.c:418 |
3376 | #, c-format | 3380 | msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host." |
3377 | msgid "" | 3381 | msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié." |
3378 | "This plugin tests the REAL service on the specified host.\n" | 3382 | |
3379 | "\n" | 3383 | #: plugins/check_real.c:429 |
3384 | msgid "Connect to this url" | ||
3380 | msgstr "" | 3385 | msgstr "" |
3381 | "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n" | ||
3382 | "\n" | ||
3383 | 3386 | ||
3384 | #: plugins/check_real.c:409 | 3387 | #: plugins/check_real.c:431 |
3385 | #, c-format | 3388 | #, c-format |
3386 | msgid "" | 3389 | msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n" |
3387 | " -u, --url=STRING\n" | 3390 | msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n" |
3388 | " Connect to this url\n" | 3391 | |
3389 | " -e, --expect=STRING\n" | 3392 | #: plugins/check_real.c:440 |
3390 | " String to expect in first line of server response (default: %s)\n" | 3393 | msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host." |
3394 | msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte." | ||
3395 | |||
3396 | #: plugins/check_real.c:441 plugins/check_smtp.c:770 | ||
3397 | msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return" | ||
3391 | msgstr "" | 3398 | msgstr "" |
3392 | " -u, --url=STRING\n" | ||
3393 | " Connexion à cette url\n" | ||
3394 | " -e, --expect=STRING\n" | ||
3395 | " Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n" | ||
3396 | 3399 | ||
3397 | #: plugins/check_real.c:422 | 3400 | #: plugins/check_real.c:442 |
3398 | #, c-format | 3401 | msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects," |
3399 | msgid "" | ||
3400 | "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n" | ||
3401 | "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n" | ||
3402 | "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects,\n" | ||
3403 | "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n" | ||
3404 | "values." | ||
3405 | msgstr "" | 3402 | msgstr "" |
3406 | "Ce plugin vas essayer d'ouvrir une connexion RTSP avec l'hôte.\n" | ||
3407 | "Une connexion réussie va renvoyer un résultat STATE_OK, les refus et les délais\n" | ||
3408 | "d'attente dépassé vont renvoyer STATE_CRITICAL, les autres erreurs retournent\n" | ||
3409 | "STATE_UNKNOWN. Les connexion réussies, mais avec une réponse incorrecte \n" | ||
3410 | "depuis l'hôte donnent un résultat STATE_WARNING." | ||
3411 | 3403 | ||
3412 | #: plugins/check_smtp.c:172 | 3404 | #: plugins/check_real.c:443 |
3405 | msgid "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return" | ||
3406 | msgstr "" | ||
3407 | |||
3408 | #: plugins/check_real.c:444 | ||
3409 | msgid "values." | ||
3410 | msgstr "" | ||
3411 | |||
3412 | #: plugins/check_smtp.c:187 plugins/check_swap.c:268 plugins/check_swap.c:274 | ||
3413 | #, c-format | 3413 | #, c-format |
3414 | msgid "malloc() failed!\n" | 3414 | msgid "malloc() failed!\n" |
3415 | msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n" | 3415 | msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n" |
3416 | 3416 | ||
3417 | #: plugins/check_smtp.c:176 | 3417 | #: plugins/check_smtp.c:191 |
3418 | #, c-format | 3418 | #, c-format |
3419 | msgid "gethostname() failed!\n" | 3419 | msgid "gethostname() failed!\n" |
3420 | msgstr "La commande gethostname() à échoué\n" | 3420 | msgstr "La commande gethostname() à échoué\n" |
3421 | 3421 | ||
3422 | #: plugins/check_smtp.c:213 plugins/check_smtp.c:237 | 3422 | #: plugins/check_smtp.c:228 plugins/check_smtp.c:252 |
3423 | #, c-format | 3423 | #, c-format |
3424 | msgid "recv() failed\n" | 3424 | msgid "recv() failed\n" |
3425 | msgstr "La commande recv() à échoué\n" | 3425 | msgstr "La commande recv() à échoué\n" |
3426 | 3426 | ||
3427 | #: plugins/check_smtp.c:224 | 3427 | #: plugins/check_smtp.c:239 |
3428 | #, c-format | 3428 | #, c-format |
3429 | msgid "Invalid SMTP response received from host\n" | 3429 | msgid "Invalid SMTP response received from host\n" |
3430 | msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n" | 3430 | msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n" |
3431 | 3431 | ||
3432 | #: plugins/check_smtp.c:226 | 3432 | #: plugins/check_smtp.c:241 |
3433 | #, c-format | 3433 | #, c-format |
3434 | msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n" | 3434 | msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n" |
3435 | msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" | 3435 | msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" |
3436 | 3436 | ||
3437 | #: plugins/check_smtp.c:248 | 3437 | #: plugins/check_smtp.c:263 |
3438 | #, c-format | 3438 | #, c-format |
3439 | msgid "WARNING - TLS not supported by server\n" | 3439 | msgid "WARNING - TLS not supported by server\n" |
3440 | msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n" | 3440 | msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n" |
3441 | 3441 | ||
3442 | #: plugins/check_smtp.c:260 | 3442 | #: plugins/check_smtp.c:275 |
3443 | #, c-format | 3443 | #, c-format |
3444 | msgid "Server does not support STARTTLS\n" | 3444 | msgid "Server does not support STARTTLS\n" |
3445 | msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n" | 3445 | msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n" |
3446 | 3446 | ||
3447 | #: plugins/check_smtp.c:266 | 3447 | #: plugins/check_smtp.c:281 |
3448 | #, c-format | 3448 | #, c-format |
3449 | msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n" | 3449 | msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n" |
3450 | msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n" | 3450 | msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n" |
3451 | 3451 | ||
3452 | #: plugins/check_smtp.c:277 plugins/check_tcp.c:226 | 3452 | #: plugins/check_smtp.c:301 |
3453 | #, c-format | ||
3454 | msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS.\n" | ||
3455 | msgstr "" | ||
3456 | |||
3457 | #: plugins/check_smtp.c:306 | ||
3458 | #, c-format | ||
3459 | msgid "sent %s" | ||
3460 | msgstr "envoyé %s" | ||
3461 | |||
3462 | #: plugins/check_smtp.c:308 | ||
3463 | #, c-format | ||
3464 | msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS.\n" | ||
3465 | msgstr "" | ||
3466 | |||
3467 | #: plugins/check_smtp.c:321 plugins/check_tcp.c:239 | ||
3453 | #, c-format | 3468 | #, c-format |
3454 | msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n" | 3469 | msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n" |
3455 | msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n" | 3470 | msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n" |
3456 | 3471 | ||
3457 | #: plugins/check_smtp.c:316 plugins/check_snmp.c:556 | 3472 | #: plugins/check_smtp.c:359 plugins/check_snmp.c:568 |
3458 | #, c-format | 3473 | #, c-format |
3459 | msgid "Could Not Compile Regular Expression" | 3474 | msgid "Could Not Compile Regular Expression" |
3460 | msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière" | 3475 | msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière" |
3461 | 3476 | ||
3462 | #: plugins/check_smtp.c:325 plugins/check_smtp.c:335 | 3477 | #: plugins/check_smtp.c:368 |
3463 | #, c-format | 3478 | #, c-format |
3464 | msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n" | 3479 | msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n" |
3465 | msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n" | 3480 | msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n" |
3466 | 3481 | ||
3467 | #: plugins/check_smtp.c:329 plugins/check_snmp.c:301 | 3482 | #: plugins/check_smtp.c:372 plugins/check_snmp.c:318 |
3468 | #, c-format | 3483 | #, c-format |
3469 | msgid "Execute Error: %s\n" | 3484 | msgid "Execute Error: %s\n" |
3470 | msgstr "Erreur d'exécution: %s\n" | 3485 | msgstr "Erreur d'exécution: %s\n" |
3471 | 3486 | ||
3472 | #: plugins/check_smtp.c:349 | 3487 | #: plugins/check_smtp.c:386 |
3473 | msgid "no authuser specified, " | 3488 | msgid "no authuser specified, " |
3474 | msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, " | 3489 | msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, " |
3475 | 3490 | ||
3476 | #: plugins/check_smtp.c:354 | 3491 | #: plugins/check_smtp.c:391 |
3477 | msgid "no authpass specified, " | 3492 | msgid "no authpass specified, " |
3478 | msgstr "pas de mot de passe spécifié, " | 3493 | msgstr "pas de mot de passe spécifié, " |
3479 | 3494 | ||
3480 | #: plugins/check_smtp.c:361 plugins/check_smtp.c:383 plugins/check_smtp.c:404 | 3495 | #: plugins/check_smtp.c:398 plugins/check_smtp.c:420 plugins/check_smtp.c:441 |
3481 | #, c-format | 3496 | #, c-format |
3482 | msgid "sent %s\n" | 3497 | msgid "sent %s\n" |
3483 | msgstr "envoyé %s\n" | 3498 | msgstr "envoyé %s\n" |
3484 | 3499 | ||
3485 | #: plugins/check_smtp.c:364 | 3500 | #: plugins/check_smtp.c:401 |
3486 | msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, \n" | 3501 | msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, \n" |
3487 | msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n" | 3502 | msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n" |
3488 | 3503 | ||
3489 | #: plugins/check_smtp.c:370 plugins/check_smtp.c:392 plugins/check_smtp.c:413 | 3504 | #: plugins/check_smtp.c:407 plugins/check_smtp.c:429 plugins/check_smtp.c:450 |
3490 | #, c-format | 3505 | #, c-format |
3491 | msgid "received %s\n" | 3506 | msgid "received %s\n" |
3492 | msgstr "reçu %s\n" | 3507 | msgstr "reçu %s\n" |
3493 | 3508 | ||
3494 | #: plugins/check_smtp.c:374 | 3509 | #: plugins/check_smtp.c:411 |
3495 | msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, " | 3510 | msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, " |
3496 | msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, " | 3511 | msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, " |
3497 | 3512 | ||
3498 | #: plugins/check_smtp.c:387 | 3513 | #: plugins/check_smtp.c:424 |
3499 | msgid "recv() failed after sending authuser, " | 3514 | msgid "recv() failed after sending authuser, " |
3500 | msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, " | 3515 | msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, " |
3501 | 3516 | ||
3502 | #: plugins/check_smtp.c:396 | 3517 | #: plugins/check_smtp.c:433 |
3503 | msgid "invalid response received after authuser, " | 3518 | msgid "invalid response received after authuser, " |
3504 | msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, " | 3519 | msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, " |
3505 | 3520 | ||
3506 | #: plugins/check_smtp.c:408 | 3521 | #: plugins/check_smtp.c:445 |
3507 | msgid "recv() failed after sending authpass, " | 3522 | msgid "recv() failed after sending authpass, " |
3508 | msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, " | 3523 | msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, " |
3509 | 3524 | ||
3510 | #: plugins/check_smtp.c:417 | 3525 | #: plugins/check_smtp.c:454 |
3511 | msgid "invalid response received after authpass, " | 3526 | msgid "invalid response received after authpass, " |
3512 | msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, " | 3527 | msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, " |
3513 | 3528 | ||
3514 | #: plugins/check_smtp.c:424 | 3529 | #: plugins/check_smtp.c:461 |
3515 | msgid "only authtype LOGIN is supported, " | 3530 | msgid "only authtype LOGIN is supported, " |
3516 | msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, " | 3531 | msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, " |
3517 | 3532 | ||
3518 | #: plugins/check_smtp.c:448 | 3533 | #: plugins/check_smtp.c:485 |
3519 | #, c-format | 3534 | #, c-format |
3520 | msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n" | 3535 | msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n" |
3521 | msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n" | 3536 | msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n" |
3522 | 3537 | ||
3523 | #: plugins/check_smtp.c:554 plugins/check_smtp.c:564 | 3538 | #: plugins/check_smtp.c:591 plugins/check_smtp.c:601 |
3524 | #, c-format | 3539 | #, c-format |
3525 | msgid "Could not realloc() units [%d]\n" | 3540 | msgid "Could not realloc() units [%d]\n" |
3526 | msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" | 3541 | msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" |
3527 | 3542 | ||
3528 | #: plugins/check_smtp.c:611 | 3543 | #: plugins/check_smtp.c:648 |
3529 | msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile" | 3544 | msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile" |
3530 | msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez" | 3545 | msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez" |
3531 | 3546 | ||
3532 | #: plugins/check_smtp.c:681 | 3547 | #: plugins/check_smtp.c:727 |
3548 | msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host." | ||
3549 | msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte." | ||
3550 | |||
3551 | #: plugins/check_smtp.c:740 | ||
3533 | #, c-format | 3552 | #, c-format |
3534 | msgid "" | 3553 | msgid " String to expect in first line of server response (default: '%s')\n" |
3535 | "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n" | 3554 | msgstr " Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%s')\n" |
3536 | "\n" | 3555 | |
3556 | #: plugins/check_smtp.c:742 | ||
3557 | msgid "Suppress SMTP command" | ||
3537 | msgstr "" | 3558 | msgstr "" |
3538 | "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte.\n" | ||
3539 | "\n" | ||
3540 | 3559 | ||
3541 | #: plugins/check_smtp.c:691 | 3560 | #: plugins/check_smtp.c:744 |
3542 | #, c-format | 3561 | msgid "SMTP command (may be used repeatedly)" |
3543 | msgid "" | 3562 | msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)" |
3544 | " -e, --expect=STRING\n" | 3563 | |
3545 | " String to expect in first line of server response (default: '%s')\n" | 3564 | #: plugins/check_smtp.c:746 |
3546 | " -n, nocommand\n" | 3565 | msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)" |
3547 | " Suppress SMTP command\n" | ||
3548 | " -C, --command=STRING\n" | ||
3549 | " SMTP command (may be used repeatedly)\n" | ||
3550 | " -R, --command=STRING\n" | ||
3551 | " Expected response to command (may be used repeatedly)\n" | ||
3552 | " -f, --from=STRING\n" | ||
3553 | " FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n" | ||
3554 | msgstr "" | ||
3555 | " -e, --expect=STRING\n" | ||
3556 | " La chaîne de caractères se trouvant dans la 1ere ligne de réponse (défaut: '%s')\n" | ||
3557 | " -n, nocommand\n" | ||
3558 | " Supprimer la commande SMTP\n" | ||
3559 | " -C, --command=STRING\n" | ||
3560 | " Commande SMTP (peut être utilisée de manière répétée)\n" | ||
3561 | " -R, --command=STRING\n" | ||
3562 | " Réponse attendue à la commande (peut être utilisée de manière répétée)\n" | ||
3563 | " -f, --from=STRING\n" | ||
3564 | " Adresse FROM-à inclure dans la commande MAIL , nécessaire pour\n" | ||
3565 | " Exchange 2000\n" | ||
3566 | |||
3567 | #: plugins/check_smtp.c:704 | ||
3568 | #, c-format | ||
3569 | msgid "" | ||
3570 | " -D, --certificate=INTEGER\n" | ||
3571 | " Minimum number of days a certificate has to be valid.\n" | ||
3572 | " -S, --starttls\n" | ||
3573 | " Use STARTTLS for the connection.\n" | ||
3574 | msgstr "" | 3566 | msgstr "" |
3575 | " -D, --certificate=INTEGER\n" | ||
3576 | " Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n" | ||
3577 | " -S, --starttls\n" | ||
3578 | " Utilisez STARTTLS pour la connexion.\n" | ||
3579 | 3567 | ||
3580 | #: plugins/check_smtp.c:726 | 3568 | #: plugins/check_smtp.c:748 |
3581 | #, c-format | 3569 | msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000" |
3582 | msgid "" | 3570 | msgstr "" |
3583 | "\n" | 3571 | |
3584 | "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n" | 3572 | #: plugins/check_smtp.c:753 |
3585 | "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful\n" | 3573 | msgid "Use STARTTLS for the connection." |
3586 | "connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n" | 3574 | msgstr "" |
3587 | "STATE_WARNING return values.\n" | 3575 | |
3576 | #: plugins/check_smtp.c:757 | ||
3577 | msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)" | ||
3578 | msgstr "" | ||
3579 | |||
3580 | #: plugins/check_smtp.c:759 | ||
3581 | msgid "SMTP AUTH username" | ||
3582 | msgstr "" | ||
3583 | |||
3584 | #: plugins/check_smtp.c:761 | ||
3585 | msgid "SMTP AUTH password" | ||
3588 | msgstr "" | 3586 | msgstr "" |
3589 | "\n" | ||
3590 | "Un connexion réussie renvoie STATE_OK, les refus et délias d'attente dépassé \n" | ||
3591 | "renvoient STATE_CRITICAL, les autres erreurs renvoient STATE_INCONNU.\n" | ||
3592 | "Les connexions réussies, mais avec une réponse incorrecte de l'hôte renvoient\n" | ||
3593 | "STATE_WARNING.\n" | ||
3594 | 3587 | ||
3595 | #: plugins/check_snmp.c:278 | 3588 | #: plugins/check_smtp.c:771 |
3589 | msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful" | ||
3590 | msgstr "" | ||
3591 | |||
3592 | #: plugins/check_smtp.c:772 | ||
3593 | msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in" | ||
3594 | msgstr "" | ||
3595 | |||
3596 | #: plugins/check_smtp.c:773 | ||
3597 | msgid "STATE_WARNING return values." | ||
3598 | msgstr "" | ||
3599 | |||
3600 | #: plugins/check_snmp.c:296 | ||
3596 | msgid "No valid data returned" | 3601 | msgid "No valid data returned" |
3597 | msgstr "Pas de données valides reçues" | 3602 | msgstr "Pas de données valides reçues" |
3598 | 3603 | ||
3599 | #: plugins/check_snmp.c:349 plugins/negate.c:113 | 3604 | #: plugins/check_snmp.c:364 plugins/negate.c:128 |
3600 | #, c-format | 3605 | #, c-format |
3601 | msgid "" | 3606 | msgid "" |
3602 | "%s problem - No data received from host\n" | 3607 | "%s problem - No data received from host\n" |
@@ -3605,430 +3610,408 @@ msgstr "" | |||
3605 | "%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n" | 3610 | "%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n" |
3606 | "Commande: %s\n" | 3611 | "Commande: %s\n" |
3607 | 3612 | ||
3608 | #: plugins/check_snmp.c:487 | 3613 | #: plugins/check_snmp.c:502 |
3609 | #, c-format | 3614 | #, c-format |
3610 | msgid "Invalid critical threshold: %s\n" | 3615 | msgid "Invalid critical threshold: %s\n" |
3611 | msgstr "Seuil critique invalide: %s\n" | 3616 | msgstr "Seuil critique invalide: %s\n" |
3612 | 3617 | ||
3613 | #: plugins/check_snmp.c:498 | 3618 | #: plugins/check_snmp.c:513 |
3614 | #, c-format | 3619 | #, c-format |
3615 | msgid "Invalid warning threshold: %s\n" | 3620 | msgid "Invalid warning threshold: %s\n" |
3616 | msgstr "Seuil d'avertissement invalide: %s\n" | 3621 | msgstr "Seuil d'avertissement invalide: %s\n" |
3617 | 3622 | ||
3618 | #: plugins/check_snmp.c:510 | 3623 | #: plugins/check_snmp.c:525 |
3619 | msgid "Retries interval must be a positive integer" | 3624 | msgid "Retries interval must be a positive integer" |
3620 | msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif" | 3625 | msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif" |
3621 | 3626 | ||
3622 | #: plugins/check_snmp.c:562 | 3627 | #: plugins/check_snmp.c:589 |
3623 | #, c-format | ||
3624 | msgid "call for regex which was not a compiled option" | ||
3625 | msgstr "demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme" | ||
3626 | |||
3627 | #: plugins/check_snmp.c:581 | ||
3628 | #, c-format | 3628 | #, c-format |
3629 | msgid "Could not reallocate labels[%d]" | 3629 | msgid "Could not reallocate labels[%d]" |
3630 | msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]" | 3630 | msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]" |
3631 | 3631 | ||
3632 | #: plugins/check_snmp.c:593 | 3632 | #: plugins/check_snmp.c:601 |
3633 | msgid "Could not reallocate labels\n" | 3633 | msgid "Could not reallocate labels\n" |
3634 | msgstr "Impossible de réallouer des labels\n" | 3634 | msgstr "Impossible de réallouer des labels\n" |
3635 | 3635 | ||
3636 | #: plugins/check_snmp.c:610 | 3636 | #: plugins/check_snmp.c:618 |
3637 | #, c-format | 3637 | #, c-format |
3638 | msgid "Could not reallocate units [%d]\n" | 3638 | msgid "Could not reallocate units [%d]\n" |
3639 | msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" | 3639 | msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" |
3640 | 3640 | ||
3641 | #: plugins/check_snmp.c:622 | 3641 | #: plugins/check_snmp.c:630 |
3642 | msgid "Could not realloc() units\n" | 3642 | msgid "Could not realloc() units\n" |
3643 | msgstr "Impossible de réallouer des unités\n" | 3643 | msgstr "Impossible de réallouer des unités\n" |
3644 | 3644 | ||
3645 | #: plugins/check_snmp.c:707 | 3645 | #: plugins/check_snmp.c:715 |
3646 | #, c-format | 3646 | #, c-format |
3647 | msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n" | 3647 | msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n" |
3648 | msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n" | 3648 | msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n" |
3649 | 3649 | ||
3650 | #: plugins/check_snmp.c:715 | 3650 | #: plugins/check_snmp.c:723 |
3651 | #, c-format | 3651 | #, c-format |
3652 | msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n" | 3652 | msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n" |
3653 | msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n" | 3653 | msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n" |
3654 | 3654 | ||
3655 | #: plugins/check_snmp.c:724 | 3655 | #: plugins/check_snmp.c:732 |
3656 | msgid "Invalid SNMP version" | 3656 | msgid "Invalid SNMP version" |
3657 | msgstr "Version de SNMP invalide" | 3657 | msgstr "Version de SNMP invalide" |
3658 | 3658 | ||
3659 | #: plugins/check_snmp.c:852 | 3659 | #: plugins/check_snmp.c:860 |
3660 | msgid "Unbalanced quotes\n" | 3660 | msgid "Unbalanced quotes\n" |
3661 | msgstr "Guillemets manquants\n" | 3661 | msgstr "Guillemets manquants\n" |
3662 | 3662 | ||
3663 | #: plugins/check_snmp.c:901 | 3663 | #: plugins/check_snmp.c:909 |
3664 | #, c-format | 3664 | msgid "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP" |
3665 | msgid "" | 3665 | msgstr "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via SNMP" |
3666 | "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n" | 3666 | |
3667 | "\n" | 3667 | #: plugins/check_snmp.c:921 |
3668 | msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET" | ||
3668 | msgstr "" | 3669 | msgstr "" |
3669 | "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via SNMP\n" | ||
3670 | "\n" | ||
3671 | 3670 | ||
3672 | #: plugins/check_snmp.c:911 | 3671 | #: plugins/check_snmp.c:923 |
3673 | #, c-format | 3672 | msgid "SNMP protocol version" |
3674 | msgid "" | 3673 | msgstr "Version du protocole SNMP" |
3675 | " -n, --next\n" | 3674 | |
3676 | " Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET\n" | 3675 | #: plugins/check_snmp.c:925 |
3677 | " -P, --protocol=[1|2c|3]\n" | 3676 | msgid "SNMPv3 securityLevel" |
3678 | " SNMP protocol version\n" | 3677 | msgstr "" |
3679 | " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n" | 3678 | |
3680 | " SNMPv3 securityLevel\n" | 3679 | #: plugins/check_snmp.c:927 |
3681 | " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n" | 3680 | msgid "SNMPv3 auth proto" |
3682 | " SNMPv3 auth proto\n" | 3681 | msgstr "" |
3683 | msgstr "" | 3682 | |
3684 | " -P, --protocol=[1|3]\n" | 3683 | #: plugins/check_snmp.c:931 |
3685 | " Version du protocole SNMP\n" | 3684 | msgid "Optional community string for SNMP communication" |
3686 | " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n" | 3685 | msgstr "" |
3687 | " Niveau de sécurité SNMPv3\n" | 3686 | |
3688 | " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n" | 3687 | #: plugins/check_snmp.c:932 |
3689 | " Protocole d'authenfication SNMPv3\n" | ||
3690 | |||
3691 | #: plugins/check_snmp.c:922 | ||
3692 | #, c-format | 3688 | #, c-format |
3693 | msgid "" | 3689 | msgid "(default is \"%s\")" |
3694 | " -C, --community=STRING\n" | 3690 | msgstr "" |
3695 | " Optional community string for SNMP communication\n" | ||
3696 | " (default is \"%s\")\n" | ||
3697 | " -U, --secname=USERNAME\n" | ||
3698 | " SNMPv3 username\n" | ||
3699 | " -A, --authpassword=PASSWORD\n" | ||
3700 | " SNMPv3 authentication password\n" | ||
3701 | " -X, --privpasswd=PASSWORD\n" | ||
3702 | " SNMPv3 crypt passwd (DES)\n" | ||
3703 | msgstr "" | ||
3704 | " -C, --community=STRING\n" | ||
3705 | " nom de la communauté SNMP pour la communication\n" | ||
3706 | " (défaut est \"%s\")\n" | ||
3707 | " -U, --secname=USERNAME\n" | ||
3708 | " nom d'utilisateur pour SNMPv3\n" | ||
3709 | " -A, --authpassword=PASSWORD\n" | ||
3710 | " mot de passe pour SNMPv3\n" | ||
3711 | " -X, --privpasswd=PASSWORD\n" | ||
3712 | " mot de passe crypté pour SNMPv3 (DES)\n" | ||
3713 | 3691 | ||
3714 | #: plugins/check_snmp.c:934 | 3692 | #: plugins/check_snmp.c:934 |
3693 | msgid "SNMPv3 username" | ||
3694 | msgstr "" | ||
3695 | |||
3696 | #: plugins/check_snmp.c:936 | ||
3697 | msgid "SNMPv3 authentication password" | ||
3698 | msgstr "" | ||
3699 | |||
3700 | #: plugins/check_snmp.c:938 | ||
3701 | msgid "SNMPv3 crypt passwd (DES)" | ||
3702 | msgstr "" | ||
3703 | |||
3704 | #: plugins/check_snmp.c:942 | ||
3705 | msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query" | ||
3706 | msgstr "" | ||
3707 | |||
3708 | #: plugins/check_snmp.c:944 | ||
3709 | msgid "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or 'ALL'" | ||
3710 | msgstr "" | ||
3711 | |||
3712 | #: plugins/check_snmp.c:945 | ||
3713 | msgid "for symbolic oids.)" | ||
3714 | msgstr "" | ||
3715 | |||
3716 | #: plugins/check_snmp.c:947 | ||
3715 | #, c-format | 3717 | #, c-format |
3716 | msgid "" | 3718 | msgid " Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"" |
3717 | " -o, --oid=OID(s)\n" | 3719 | msgstr "" |
3718 | " Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query\n" | 3720 | |
3719 | " -m, --miblist=STRING\n" | 3721 | #: plugins/check_snmp.c:948 |
3720 | " List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or " | 3722 | msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered" |
3721 | "'ALL'\n" | 3723 | msgstr "" |
3722 | "\t\tfor symbolic oids.)\n" | 3724 | |
3723 | " -d, --delimiter=STRING\n" | 3725 | #: plugins/check_snmp.c:949 |
3724 | " Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n" | 3726 | msgid "to be the data that should be used in the evaluation." |
3725 | " Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n" | ||
3726 | " to be the data that should be used in the evaluation.\n" | ||
3727 | msgstr "" | ||
3728 | " -o, --oid=OID(s)\n" | ||
3729 | " Identifiant des objets ou variables SNMP que vous voulez interroger\n" | ||
3730 | " -m, --miblist=STRING\n" | ||
3731 | " Liste de MIBS à charger (défaut = aucune si on utilise des oids numériques ou " | ||
3732 | "'ALL'\n" | ||
3733 | "\t\tpour les oids symboliques.)\n" | ||
3734 | " -d, --delimiter=STRING\n" | ||
3735 | " Délimiteur à utiliser quand on lit les données reçues. Défaut est \"%s\"\n" | ||
3736 | " N'importe quel données à la droite du délimiteur est considère comme \n" | ||
3737 | " une donnée qui doit être utilisée dans l'évaluation.\n" | ||
3738 | |||
3739 | #: plugins/check_snmp.c:946 | ||
3740 | #, c-format | ||
3741 | msgid "" | ||
3742 | " -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n" | ||
3743 | " Range(s) which will not result in a WARNING status\n" | ||
3744 | " -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n" | ||
3745 | " Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n" | ||
3746 | msgstr "" | 3727 | msgstr "" |
3747 | " -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n" | ||
3748 | " Seuil qui ne donnera pas un résultat AVERTISSEMENT\n" | ||
3749 | " -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n" | ||
3750 | " Seuil qui ne donnera pas un résultat CRITIQUE\n" | ||
3751 | 3728 | ||
3752 | #: plugins/check_snmp.c:953 | 3729 | #: plugins/check_snmp.c:953 |
3753 | #, c-format | 3730 | msgid "Range(s) which will not result in a WARNING status" |
3754 | msgid "" | ||
3755 | " -s, --string=STRING\n" | ||
3756 | " Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n" | ||
3757 | " -r, --ereg=REGEX\n" | ||
3758 | " Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX " | ||
3759 | "matches\n" | ||
3760 | " -R, --eregi=REGEX\n" | ||
3761 | " Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX " | ||
3762 | "matches\n" | ||
3763 | " -l, --label=STRING\n" | ||
3764 | " Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n" | ||
3765 | msgstr "" | ||
3766 | " -s, --string=STRING\n" | ||
3767 | " Résultat OK (pour cet OID) si la chaîne de caractère correspond exactement\n" | ||
3768 | " -r, --ereg=REGEX\n" | ||
3769 | " Résultat OK (pour cet OID) si l'expression régulière étendue correspond\n" | ||
3770 | " -R, --eregi=REGEX\n" | ||
3771 | " Résultat OK (pour cet OID) si l'expression régulière étendue sans différencier les majuscules des minuscules correspond\n" | ||
3772 | " -l, --label=STRING\n" | ||
3773 | " titre pour la sortie du plugin (défaut -s 'SNMP')\n" | ||
3774 | |||
3775 | #: plugins/check_snmp.c:964 | ||
3776 | #, c-format | ||
3777 | msgid "" | ||
3778 | " -u, --units=STRING\n" | ||
3779 | " Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n" | ||
3780 | " -D, --output-delimiter=STRING\n" | ||
3781 | " Separates output on multiple OID requests\n" | ||
3782 | msgstr "" | 3731 | msgstr "" |
3783 | " -u, --units=STRING\n" | ||
3784 | " TItre des champs pour les données reçues (ex: 'sec.').\n" | ||
3785 | " -D, --output-delimiter=STRING\n" | ||
3786 | " Séparation des données reçues lors de l'interrogation d'OID multiples\n" | ||
3787 | 3732 | ||
3788 | #: plugins/check_snmp.c:974 | 3733 | #: plugins/check_snmp.c:955 |
3789 | #, c-format | 3734 | msgid "Range(s) which will not result in a CRITICAL status" |
3790 | msgid "" | 3735 | msgstr "" |
3791 | "\n" | 3736 | |
3792 | "- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP " | 3737 | #: plugins/check_snmp.c:959 |
3793 | "package.\n" | 3738 | msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match" |
3794 | " If you don't have the package installed, you will need to download it " | 3739 | msgstr "" |
3795 | "from\n" | 3740 | |
3796 | " http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n" | 3741 | #: plugins/check_snmp.c:961 |
3742 | msgid "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches" | ||
3797 | msgstr "" | 3743 | msgstr "" |
3798 | "\n" | 3744 | |
3799 | "- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-" | 3745 | #: plugins/check_snmp.c:963 |
3800 | "SNMP\n" | 3746 | msgid "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches" |
3801 | "Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n" | 3747 | msgstr "" |
3802 | "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n" | 3748 | |
3749 | #: plugins/check_snmp.c:965 | ||
3750 | msgid "Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')" | ||
3751 | msgstr "" | ||
3752 | |||
3753 | #: plugins/check_snmp.c:969 | ||
3754 | msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')." | ||
3755 | msgstr "" | ||
3756 | |||
3757 | #: plugins/check_snmp.c:971 | ||
3758 | msgid "Separates output on multiple OID requests" | ||
3759 | msgstr "" | ||
3760 | |||
3761 | #: plugins/check_snmp.c:977 | ||
3762 | msgid "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package." | ||
3763 | msgstr "" | ||
3764 | |||
3765 | #: plugins/check_snmp.c:978 | ||
3766 | msgid "if you don't have the package installed, you will need to download it from" | ||
3767 | msgstr "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis" | ||
3803 | 3768 | ||
3804 | #: plugins/check_snmp.c:979 | 3769 | #: plugins/check_snmp.c:979 |
3805 | #, c-format | 3770 | msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin." |
3771 | msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin." | ||
3772 | |||
3773 | #: plugins/check_snmp.c:981 | ||
3806 | msgid "" | 3774 | msgid "" |
3807 | "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists " | 3775 | "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists " |
3808 | "with\n" | 3776 | "with" |
3809 | " internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n" | 3777 | msgstr "- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes" |
3778 | |||
3779 | #: plugins/check_snmp.c:982 | ||
3780 | msgid " internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]" | ||
3810 | msgstr "" | 3781 | msgstr "" |
3811 | "- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes\n" | ||
3812 | "séparées par des espaces (des listes avec des espaces intérieurs doivent êtres\n" | ||
3813 | "mise entre guillemets) [max 8 OIDs]\n" | ||
3814 | 3782 | ||
3815 | #: plugins/check_snmp.c:983 | 3783 | #: plugins/check_snmp.c:984 |
3816 | #, c-format | 3784 | msgid "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as" |
3817 | msgid "" | 3785 | msgstr "" |
3818 | "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n" | 3786 | |
3819 | " 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the " | 3787 | #: plugins/check_snmp.c:985 |
3820 | "indicated\n" | 3788 | #, fuzzy |
3821 | " range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n" | 3789 | msgid " 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the indicated" |
3822 | " returned if the result is outside the specified range.\n" | 3790 | msgstr "" |
3823 | msgstr "" | 3791 | "- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK " |
3824 | "- Les écarts sont inclusif et indiqués avec des points virgules . Quand il sont \n" | 3792 | "sera\n" |
3825 | " indiqués comme 'min:max' un résultat STATE_OK sera retourné si le résultat \n" | 3793 | " retourné si le résultat est dans l'écart spécifié.\n" |
3826 | " est dans l'écart, ou sil il est égal à la limite supérieure ou inférieure. \n" | 3794 | |
3827 | "- Un résultat autre que STATE_OK sera retourné si le résultat est à l'extérieur \n" | 3795 | #: plugins/check_snmp.c:986 |
3828 | " de l'écart indiqué.\n" | 3796 | msgid " range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be" |
3797 | msgstr "" | ||
3798 | |||
3799 | #: plugins/check_snmp.c:987 | ||
3800 | msgid " returned if the result is outside the specified range." | ||
3801 | msgstr "" | ||
3829 | 3802 | ||
3830 | #: plugins/check_snmp.c:989 | 3803 | #: plugins/check_snmp.c:989 |
3831 | #, c-format | 3804 | #, fuzzy |
3832 | msgid "" | 3805 | msgid "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if the" |
3833 | "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if " | ||
3834 | "the\n" | ||
3835 | " result is within the (inclusive) range.\n" | ||
3836 | msgstr "" | 3806 | msgstr "" |
3837 | "- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK sera\n" | 3807 | "- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK " |
3808 | "sera\n" | ||
3838 | " retourné si le résultat est dans l'écart spécifié.\n" | 3809 | " retourné si le résultat est dans l'écart spécifié.\n" |
3839 | 3810 | ||
3811 | #: plugins/check_snmp.c:990 | ||
3812 | msgid " result is within the (inclusive) range." | ||
3813 | msgstr "" | ||
3814 | |||
3815 | #: plugins/check_snmp.c:992 | ||
3816 | msgid "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective limit." | ||
3817 | msgstr "" | ||
3818 | |||
3840 | #: plugins/check_snmp.c:993 | 3819 | #: plugins/check_snmp.c:993 |
3841 | #, c-format | 3820 | msgid "- Bare integers are interpreted as upper limits." |
3821 | msgstr "" | ||
3822 | |||
3823 | #: plugins/check_snmp.c:994 | ||
3842 | msgid "" | 3824 | msgid "" |
3843 | "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective " | ||
3844 | "limit.\n" | ||
3845 | "- Bare integers are interpreted as upper limits.\n" | ||
3846 | "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w " | 3825 | "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w " |
3847 | "1:10,1:,:20'\n" | 3826 | "1:10,1:,:20'" |
3848 | "- Note that only one string and one regex may be checked at present\n" | 3827 | msgstr "" |
3849 | "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the " | 3828 | |
3850 | "value\n" | 3829 | #: plugins/check_snmp.c:995 |
3851 | " returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n" | 3830 | msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present" |
3852 | msgstr "" | 3831 | msgstr "" |
3853 | "- Les limites supérieure et inférieures peuvent être omises pour ne pas les vérifier.\n" | 3832 | |
3854 | "- Les entiers sont interprétés comme des limites supérieures.\n" | 3833 | #: plugins/check_snmp.c:996 |
3855 | "- Quand vous vérifiez de multiple OIDs, séparer les écarts par des , comme '-w " | 3834 | msgid "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value" |
3856 | "1:10,1:,:20'\n" | 3835 | msgstr "" |
3857 | "- Notez que seulement une chaîne et un regex peut être évalué actuellement\n" | 3836 | |
3858 | "- Toutes les méthodes d'évaluations autres que PR, STR, and SUBSTR attendent\n" | 3837 | #: plugins/check_snmp.c:997 |
3859 | "que la valeur retourné par la requête SNMP est un entier non signé.\n" | 3838 | msgid " returned from the SNMP query is an unsigned integer." |
3860 | 3839 | msgstr "" | |
3861 | #: plugins/check_ssh.c:152 | 3840 | |
3841 | #: plugins/check_ssh.c:169 | ||
3862 | msgid "Port number must be a positive integer" | 3842 | msgid "Port number must be a positive integer" |
3863 | msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif" | 3843 | msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif" |
3864 | 3844 | ||
3865 | #: plugins/check_ssh.c:217 | 3845 | #: plugins/check_ssh.c:234 |
3866 | #, c-format | 3846 | #, c-format |
3867 | msgid "Server answer: %s" | 3847 | msgid "Server answer: %s" |
3868 | msgstr "Réponse du serveur: %s" | 3848 | msgstr "Réponse du serveur: %s" |
3869 | 3849 | ||
3870 | #: plugins/check_ssh.c:235 | 3850 | #: plugins/check_ssh.c:252 |
3871 | #, c-format | 3851 | #, c-format |
3872 | msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n" | 3852 | msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n" |
3873 | msgstr "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n" | 3853 | msgstr "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n" |
3874 | 3854 | ||
3875 | #: plugins/check_ssh.c:241 | 3855 | #: plugins/check_ssh.c:258 |
3876 | #, c-format | 3856 | #, c-format |
3877 | msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n" | 3857 | msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n" |
3878 | msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n" | 3858 | msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n" |
3879 | 3859 | ||
3880 | #: plugins/check_ssh.c:261 | 3860 | #: plugins/check_ssh.c:278 |
3881 | #, c-format | 3861 | msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port" |
3882 | msgid "" | 3862 | msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis" |
3883 | "Try to connect to an SSH server at specified server and port\n" | ||
3884 | "\n" | ||
3885 | msgstr "" | ||
3886 | "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n" | ||
3887 | "\n" | ||
3888 | 3863 | ||
3889 | #: plugins/check_ssh.c:273 | 3864 | #: plugins/check_ssh.c:293 |
3890 | #, c-format | 3865 | msgid "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)" |
3891 | msgid "" | 3866 | msgstr "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: OpenSSH_3.9p1)" |
3892 | " -r, --remote-version=STRING\n" | ||
3893 | " Warn if string doesn't match expected server version (ex: " | ||
3894 | "OpenSSH_3.9p1)\n" | ||
3895 | msgstr "" | ||
3896 | " -r, --remote-version=STRING\n" | ||
3897 | " Résultat AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: " | ||
3898 | "OpenSSH_3.9p1)\n" | ||
3899 | 3867 | ||
3900 | #: plugins/check_swap.c:149 | 3868 | #: plugins/check_swap.c:172 |
3901 | #, c-format | 3869 | #, c-format |
3902 | msgid "Command: %s\n" | 3870 | msgid "Command: %s\n" |
3903 | msgstr "Commande: %s\n" | 3871 | msgstr "Commande: %s\n" |
3904 | 3872 | ||
3905 | #: plugins/check_swap.c:151 | 3873 | #: plugins/check_swap.c:174 |
3906 | #, c-format | 3874 | #, c-format |
3907 | msgid "Format: %s\n" | 3875 | msgid "Format: %s\n" |
3908 | msgstr "Format: %s\n" | 3876 | msgstr "Format: %s\n" |
3909 | 3877 | ||
3910 | #: plugins/check_swap.c:187 | 3878 | #: plugins/check_swap.c:210 |
3911 | #, c-format | 3879 | #, c-format |
3912 | msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n" | 3880 | msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n" |
3913 | msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n" | 3881 | msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n" |
3914 | 3882 | ||
3915 | #: plugins/check_swap.c:201 | 3883 | #: plugins/check_swap.c:224 |
3916 | #, c-format | 3884 | #, c-format |
3917 | msgid "total=%.0f, free=%.0f\n" | 3885 | msgid "total=%.0f, free=%.0f\n" |
3918 | msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n" | 3886 | msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n" |
3919 | 3887 | ||
3920 | #: plugins/check_swap.c:246 plugins/check_swap.c:288 | 3888 | #: plugins/check_swap.c:256 |
3889 | msgid "Error getting swap devices\n" | ||
3890 | msgstr "" | ||
3891 | |||
3892 | #: plugins/check_swap.c:259 | ||
3893 | msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n" | ||
3894 | msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n" | ||
3895 | |||
3896 | #: plugins/check_swap.c:280 plugins/check_swap.c:322 | ||
3921 | msgid "swapctl failed: " | 3897 | msgid "swapctl failed: " |
3922 | msgstr "swapctl à échoué:" | 3898 | msgstr "swapctl à échoué:" |
3923 | 3899 | ||
3924 | #: plugins/check_swap.c:326 | 3900 | #: plugins/check_swap.c:281 plugins/check_swap.c:323 |
3901 | msgid "Error in swapctl call\n" | ||
3902 | msgstr "" | ||
3903 | |||
3904 | #: plugins/check_swap.c:360 | ||
3925 | #, c-format | 3905 | #, c-format |
3926 | msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|" | 3906 | msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|" |
3927 | msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|" | 3907 | msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|" |
3928 | 3908 | ||
3929 | #: plugins/check_swap.c:476 | 3909 | #: plugins/check_swap.c:438 |
3910 | msgid "Warning threshold must be integer or percentage!" | ||
3911 | msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!" | ||
3912 | |||
3913 | #: plugins/check_swap.c:456 | ||
3914 | msgid "Critical threshold must be integer or percentage!" | ||
3915 | msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!" | ||
3916 | |||
3917 | #: plugins/check_swap.c:510 | ||
3930 | msgid "Warning percentage should be more than critical percentage" | 3918 | msgid "Warning percentage should be more than critical percentage" |
3931 | msgstr "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage critique" | 3919 | msgstr "" |
3920 | "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage " | ||
3921 | "critique" | ||
3932 | 3922 | ||
3933 | #: plugins/check_swap.c:480 | 3923 | #: plugins/check_swap.c:514 |
3934 | msgid "Warning free space should be more than critical free space" | 3924 | msgid "Warning free space should be more than critical free space" |
3935 | msgstr "" | 3925 | msgstr "" |
3936 | "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le seuil " | 3926 | "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le " |
3937 | "critique" | 3927 | "seuil critique" |
3938 | 3928 | ||
3939 | #: plugins/check_swap.c:494 | 3929 | #: plugins/check_swap.c:528 |
3940 | #, c-format | 3930 | msgid "Check swap space on local machine." |
3941 | msgid "" | 3931 | msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale." |
3942 | "Check swap space on local machine.\n" | 3932 | |
3943 | "\n" | 3933 | #: plugins/check_swap.c:537 |
3934 | #, fuzzy | ||
3935 | msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free" | ||
3944 | msgstr "" | 3936 | msgstr "" |
3945 | "Vérifie l'espace swap sur la machine locale.\n" | 3937 | "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont " |
3946 | "\n" | 3938 | "libres" |
3947 | 3939 | ||
3948 | #: plugins/check_swap.c:500 | 3940 | #: plugins/check_swap.c:539 |
3949 | #, c-format | 3941 | #, fuzzy |
3950 | msgid "" | 3942 | msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free" |
3951 | "\n" | ||
3952 | " -w, --warning=INTEGER\n" | ||
3953 | " Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are " | ||
3954 | "free\n" | ||
3955 | " -w, --warning=PERCENT%%\n" | ||
3956 | " Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n" | ||
3957 | " -c, --critical=INTEGER\n" | ||
3958 | " Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are " | ||
3959 | "free\n" | ||
3960 | " -c, --critical=PERCENT%%\n" | ||
3961 | " Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n" | ||
3962 | " -a, --allswaps\n" | ||
3963 | " Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n" | ||
3964 | " -v, --verbose\n" | ||
3965 | " Verbose output. Up to 3 levels\n" | ||
3966 | msgstr "" | 3943 | msgstr "" |
3967 | "\n" | 3944 | "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est " |
3968 | " -w, --warning=INTEGER\n" | 3945 | "libre" |
3969 | " Sortie avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de INTEGER bytes de place swap sont libres\n" | ||
3970 | " -w, --warning=PERCENT%%\n" | ||
3971 | " Sortie avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de PERCENT de place swap sont libres\n" | ||
3972 | " -c, --critical=INTEGER\n" | ||
3973 | " Sortie avec un résultat CRITIQUE si moins de INTEGER bytes de place swap sont libres\n" | ||
3974 | " -c, --critical=PERCENT%%\n" | ||
3975 | " Sortie avec un résultat CRITIQUE si moins de PERCENT de place swap sont libres\n" | ||
3976 | " -a, --allswaps\n" | ||
3977 | " Effectuer des comparaisons pour toutes les partitions de swap, un par une\n" | ||
3978 | " -v, --verbose\n" | ||
3979 | " Verbosité du plugin. 3 niveaux sont disponibles\n" | ||
3980 | 3946 | ||
3981 | #: plugins/check_swap.c:514 | 3947 | #: plugins/check_swap.c:541 |
3982 | #, c-format | 3948 | #, fuzzy |
3983 | msgid "" | 3949 | msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free" |
3984 | "\n" | 3950 | msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres" |
3985 | "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n" | 3951 | |
3952 | #: plugins/check_swap.c:543 | ||
3953 | #, fuzzy | ||
3954 | msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free" | ||
3955 | msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre" | ||
3956 | |||
3957 | #: plugins/check_swap.c:545 | ||
3958 | msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one" | ||
3959 | msgstr "" | ||
3960 | |||
3961 | #: plugins/check_swap.c:547 | ||
3962 | msgid "Verbose output. Up to 3 levels" | ||
3986 | msgstr "" | 3963 | msgstr "" |
3987 | "\n" | ||
3988 | "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise lsps -s.\n" | ||
3989 | 3964 | ||
3990 | #: plugins/check_tcp.c:186 | 3965 | #: plugins/check_swap.c:550 |
3966 | msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n" | ||
3967 | msgstr "" | ||
3968 | "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise " | ||
3969 | "lsps -s.\n" | ||
3970 | |||
3971 | #: plugins/check_tcp.c:199 | ||
3991 | msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n" | 3972 | msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n" |
3992 | msgstr "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n" | 3973 | msgstr "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n" |
3993 | 3974 | ||
3994 | #: plugins/check_tcp.c:207 | 3975 | #: plugins/check_tcp.c:220 |
3995 | msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified." | 3976 | msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified." |
3996 | msgstr "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit être spécifiée." | 3977 | msgstr "" |
3978 | "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit " | ||
3979 | "être spécifiée." | ||
3997 | 3980 | ||
3998 | #: plugins/check_tcp.c:332 | 3981 | #: plugins/check_tcp.c:345 |
3999 | #, c-format | 3982 | #, c-format |
4000 | msgid "%s %s - " | 3983 | msgid "%s %s - " |
4001 | msgstr "" | 3984 | msgstr "" |
4002 | 3985 | ||
4003 | #: plugins/check_tcp.c:405 | 3986 | #: plugins/check_tcp.c:418 |
4004 | msgid "No arguments found" | 3987 | msgid "No arguments found" |
4005 | msgstr "Pas de paramètres" | 3988 | msgstr "Pas de paramètres" |
4006 | 3989 | ||
4007 | #: plugins/check_tcp.c:513 | 3990 | #: plugins/check_tcp.c:520 |
4008 | msgid "Maxbytes must be a positive integer" | 3991 | msgid "Maxbytes must be a positive integer" |
4009 | msgstr "Maxbytes doit être un entier positif" | 3992 | msgstr "Maxbytes doit être un entier positif" |
4010 | 3993 | ||
4011 | #: plugins/check_tcp.c:530 | 3994 | #: plugins/check_tcp.c:537 |
4012 | msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit" | 3995 | msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit" |
4013 | msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit" | 3996 | msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit" |
4014 | 3997 | ||
4015 | #: plugins/check_tcp.c:540 | 3998 | #: plugins/check_tcp.c:547 |
4016 | msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit" | 3999 | msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit" |
4017 | msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit" | 4000 | msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit" |
4018 | 4001 | ||
4019 | #: plugins/check_tcp.c:546 | 4002 | #: plugins/check_tcp.c:553 |
4020 | msgid "Delay must be a positive integer" | 4003 | msgid "Delay must be a positive integer" |
4021 | msgstr "Delay doit être un entier positif" | 4004 | msgstr "Delay doit être un entier positif" |
4022 | 4005 | ||
4023 | #: plugins/check_tcp.c:571 | 4006 | #: plugins/check_tcp.c:578 |
4024 | msgid "You must provide a server address" | 4007 | msgid "You must provide a server address" |
4025 | msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur" | 4008 | msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur" |
4026 | 4009 | ||
4027 | #: plugins/check_tcp.c:573 | 4010 | #: plugins/check_tcp.c:580 |
4028 | msgid "Invalid hostname, address or socket" | 4011 | msgid "Invalid hostname, address or socket" |
4029 | msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide" | 4012 | msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide" |
4030 | 4013 | ||
4031 | #: plugins/check_tcp.c:587 | 4014 | #: plugins/check_tcp.c:594 |
4032 | #, c-format | 4015 | #, c-format |
4033 | msgid "" | 4016 | msgid "" |
4034 | "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n" | 4017 | "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n" |
@@ -4037,518 +4020,438 @@ msgstr "" | |||
4037 | "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n" | 4020 | "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n" |
4038 | "\n" | 4021 | "\n" |
4039 | 4022 | ||
4040 | #: plugins/check_tcp.c:598 | 4023 | #: plugins/check_tcp.c:606 |
4041 | #, c-format | 4024 | msgid "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string." |
4042 | msgid "" | 4025 | msgstr "" |
4043 | " -E, --escape\n" | 4026 | |
4044 | " Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string.\n" | 4027 | #: plugins/check_tcp.c:607 |
4045 | " Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit\n" | 4028 | msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit" |
4046 | " -s, --send=STRING\n" | 4029 | msgstr "" |
4047 | " String to send to the server\n" | ||
4048 | " -e, --expect=STRING\n" | ||
4049 | " String to expect in server response\n" | ||
4050 | " -q, --quit=STRING\n" | ||
4051 | " String to send server to initiate a clean close of the connection\n" | ||
4052 | msgstr "" | ||
4053 | " -E, --escape\n" | ||
4054 | " Peut utiliser \\n, \\r, \\t or \\ dans l'envoie ou la chaîne de fin.\n" | ||
4055 | " Défaut: rien ajouté à l'envoi, \\r\\n ajouté à la chaîne de fin\n" | ||
4056 | " -s, --send=STRING\n" | ||
4057 | " Chaîne de caractères à envoyer au serveur\n" | ||
4058 | " -e, --expect=STRING\n" | ||
4059 | " Chaîne de réponse à recevoir du serveur\n" | ||
4060 | " -q, --quit=STRING\n" | ||
4061 | " Chaîne de caractères à envoyer au serveur pour fermer la connexion proprement\n" | ||
4062 | 4030 | ||
4063 | #: plugins/check_tcp.c:609 | 4031 | #: plugins/check_tcp.c:609 |
4064 | #, c-format | 4032 | msgid "String to send to the server" |
4065 | msgid "" | 4033 | msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur" |
4066 | " -r, --refuse=ok|warn|crit\n" | 4034 | |
4067 | " Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n" | 4035 | #: plugins/check_tcp.c:611 |
4068 | " -M, --mismatch=ok|warn|crit\n" | 4036 | msgid "String to expect in server response" |
4069 | " Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: " | 4037 | msgstr "" |
4070 | "warn)\n" | 4038 | |
4071 | " -j, --jail\n" | 4039 | #: plugins/check_tcp.c:613 |
4072 | " Hide output from TCP socket\n" | 4040 | msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection" |
4073 | " -m, --maxbytes=INTEGER\n" | 4041 | msgstr "" |
4074 | " Close connection once more than this number of bytes are received\n" | 4042 | |
4075 | " -d, --delay=INTEGER\n" | 4043 | #: plugins/check_tcp.c:615 |
4076 | " Seconds to wait between sending string and polling for response\n" | 4044 | msgid "Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)" |
4077 | msgstr "" | 4045 | msgstr "" |
4078 | " -r, --refuse=ok|warn|crit\n" | 4046 | |
4079 | " Accepter les refus tcp avec un résultat ok, warn, crit (défaut: crit)\n" | 4047 | #: plugins/check_tcp.c:617 |
4080 | " -M, --mismatch=ok|warn|crit\n" | 4048 | msgid "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)" |
4081 | " Accepter des erreur de chaînes avec ok, warn, crit (défaut: warn)\n" | 4049 | msgstr "" |
4082 | " -j, --jail\n" | 4050 | |
4083 | " Cacher la sortie du socket TCP\n" | 4051 | #: plugins/check_tcp.c:619 |
4084 | " -m, --maxbytes=INTEGER\n" | 4052 | #, fuzzy |
4085 | " Fermer la connexion une fois que ce nombre de bytes on été reçus\n" | 4053 | msgid "Hide output from TCP socket" |
4086 | " -d, --delay=INTEGER\n" | 4054 | msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n" |
4087 | " Secondes à attendre entre l'envoi de la demande et la réception de la réponse\n" | 4055 | |
4088 | 4056 | #: plugins/check_tcp.c:621 | |
4089 | #: plugins/check_tcp.c:622 | 4057 | msgid "Close connection once more than this number of bytes are received" |
4090 | #, c-format | ||
4091 | msgid "" | ||
4092 | " -D, --certificate=INTEGER\n" | ||
4093 | " Minimum number of days a certificate has to be valid.\n" | ||
4094 | " -S, --ssl\n" | ||
4095 | " Use SSL for the connection.\n" | ||
4096 | msgstr "" | 4058 | msgstr "" |
4097 | " -D, --certificate=INTEGER\n" | ||
4098 | " Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n" | ||
4099 | " -S, --ssl\n" | ||
4100 | " Connexion via SSL\n" | ||
4101 | 4059 | ||
4102 | #: plugins/check_time.c:90 | 4060 | #: plugins/check_tcp.c:623 |
4061 | msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response" | ||
4062 | msgstr "" | ||
4063 | |||
4064 | #: plugins/check_tcp.c:629 | ||
4065 | msgid "Use SSL for the connection." | ||
4066 | msgstr "" | ||
4067 | |||
4068 | #: plugins/check_time.c:106 | ||
4103 | #, c-format | 4069 | #, c-format |
4104 | msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n" | 4070 | msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n" |
4105 | msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n" | 4071 | msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n" |
4106 | 4072 | ||
4107 | #: plugins/check_time.c:103 | 4073 | #: plugins/check_time.c:119 |
4108 | #, c-format | 4074 | #, c-format |
4109 | msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n" | 4075 | msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n" |
4110 | msgstr "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %d\n" | 4076 | msgstr "" |
4077 | "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %" | ||
4078 | "d\n" | ||
4111 | 4079 | ||
4112 | #: plugins/check_time.c:127 | 4080 | #: plugins/check_time.c:143 |
4113 | #, c-format | 4081 | #, c-format |
4114 | msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n" | 4082 | msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n" |
4115 | msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n" | 4083 | msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n" |
4116 | 4084 | ||
4117 | #: plugins/check_time.c:140 | 4085 | #: plugins/check_time.c:156 |
4118 | #, c-format | 4086 | #, c-format |
4119 | msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n" | 4087 | msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n" |
4120 | msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n" | 4088 | msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n" |
4121 | 4089 | ||
4122 | #: plugins/check_time.c:158 | 4090 | #: plugins/check_time.c:174 |
4123 | #, c-format | 4091 | #, c-format |
4124 | msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n" | 4092 | msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n" |
4125 | msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n" | 4093 | msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n" |
4126 | 4094 | ||
4127 | #: plugins/check_time.c:242 | 4095 | #: plugins/check_time.c:258 |
4128 | msgid "Warning thresholds must be a positive integer" | 4096 | msgid "Warning thresholds must be a positive integer" |
4129 | msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif" | 4097 | msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif" |
4130 | 4098 | ||
4131 | #: plugins/check_time.c:261 | 4099 | #: plugins/check_time.c:277 |
4132 | msgid "Critical thresholds must be a positive integer" | 4100 | msgid "Critical thresholds must be a positive integer" |
4133 | msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif" | 4101 | msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif" |
4134 | 4102 | ||
4135 | #: plugins/check_time.c:327 | 4103 | #: plugins/check_time.c:343 |
4136 | #, c-format | 4104 | msgid "This plugin will check the time on the specified host." |
4137 | msgid "" | 4105 | msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié." |
4138 | "This plugin will check the time on the specified host.\n" | ||
4139 | "\n" | ||
4140 | msgstr "" | ||
4141 | "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n" | ||
4142 | "\n" | ||
4143 | 4106 | ||
4144 | #: plugins/check_time.c:335 | 4107 | #: plugins/check_time.c:354 |
4145 | #, c-format | 4108 | msgid "Use UDP to connect, not TCP" |
4146 | msgid "" | ||
4147 | " -u, --udp\n" | ||
4148 | " Use UDP to connect, not TCP\n" | ||
4149 | " -w, --warning-variance=INTEGER\n" | ||
4150 | " Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n" | ||
4151 | " -c, --critical-variance=INTEGER\n" | ||
4152 | " Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n" | ||
4153 | " -W, --warning-connect=INTEGER\n" | ||
4154 | " Response time (sec.) necessary to result in warning status\n" | ||
4155 | " -C, --critical-connect=INTEGER\n" | ||
4156 | " Response time (sec.) necessary to result in critical status\n" | ||
4157 | msgstr "" | 4109 | msgstr "" |
4158 | " -u, --udp\n" | ||
4159 | " Utiliser UDP pour se connecter, pas TCP\n" | ||
4160 | " -w, --warning-variance=INTEGER\n" | ||
4161 | " Différence de temps (sec.) nécessaire pour avoir un résultat AVERTISSEMENT\n" | ||
4162 | " -c, --critical-variance=INTEGER\n" | ||
4163 | " Différence de temps (sec.) nécessaire pour avoir un résultat CRITIQUE\n" | ||
4164 | " -W, --warning-connect=INTEGER\n" | ||
4165 | " Temps de réponse (sec.) nécessaire pour avoir un résultat AVERTISSEMENT\n" | ||
4166 | " -C, --critical-connect=INTEGER\n" | ||
4167 | " Temps de réponse (sec.) nécessaire pour avoir un résultat CRITIQUE\n" | ||
4168 | |||
4169 | #: plugins/check_udp.c:70 | ||
4170 | #, c-format | ||
4171 | msgid "No response from host on port %d\n" | ||
4172 | msgstr "Pas de réponse de l'hôte sur le port %d\n" | ||
4173 | |||
4174 | #: plugins/check_udp.c:79 | ||
4175 | #, c-format | ||
4176 | msgid "Invalid response received from host on port %d\n" | ||
4177 | msgstr "Réponse Invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" | ||
4178 | |||
4179 | #: plugins/check_udp.c:95 | ||
4180 | #, c-format | ||
4181 | msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n" | ||
4182 | msgstr "Connexion %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n" | ||
4183 | |||
4184 | #: plugins/check_udp.c:96 | ||
4185 | msgid "accepted" | ||
4186 | msgstr "accepté" | ||
4187 | 4110 | ||
4188 | #: plugins/check_udp.c:96 | 4111 | #: plugins/check_time.c:356 |
4189 | msgid "problem" | 4112 | msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status" |
4190 | msgstr "problème" | 4113 | msgstr "" |
4191 | 4114 | ||
4192 | #: plugins/check_udp.c:225 | 4115 | #: plugins/check_time.c:358 |
4193 | #, c-format | 4116 | msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status" |
4194 | msgid "" | ||
4195 | "\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n" | ||
4196 | "\n" | ||
4197 | msgstr "" | 4117 | msgstr "" |
4198 | "Ce plugin teste un connexion UDP avec l'hôte spécifié.\n" | ||
4199 | "\n" | ||
4200 | 4118 | ||
4201 | #: plugins/check_udp.c:234 | 4119 | #: plugins/check_time.c:360 |
4202 | #, c-format | 4120 | msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status" |
4203 | msgid "" | ||
4204 | " -e, --expect=STRING <optional>\n" | ||
4205 | " String to expect in first line of server response\n" | ||
4206 | " -s, --send=STRING <optional>\n" | ||
4207 | " String to send to the server when initiating the connection\n" | ||
4208 | msgstr "" | 4121 | msgstr "" |
4209 | " -e, --expect=STRING <optional>\n" | ||
4210 | " Chaîne attendue dans la première ligne de réponse du serveur\n" | ||
4211 | " -s, --send=STRING <optional>\n" | ||
4212 | " Chaîne à envoyer au serveur lors de l'initialisation de la connexion\n" | ||
4213 | 4122 | ||
4214 | #: plugins/check_udp.c:246 | 4123 | #: plugins/check_time.c:362 |
4215 | #, c-format | 4124 | msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status" |
4216 | msgid "" | ||
4217 | "This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n" | ||
4218 | "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n" | ||
4219 | "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n" | ||
4220 | "\n" | ||
4221 | msgstr "" | 4125 | msgstr "" |
4222 | "Ce plugin vas essayer de se connecter au port spécifié sur l'hôte spécifié.\n" | ||
4223 | "Un connexion réussie donnera un résultat STATE_OK, les refus et les délai de \n" | ||
4224 | "connexion dépassés donneront un résultat STATE_CRITICAL, les autres erreurs donneront un STATE_UNKNOWN.\n" | ||
4225 | 4126 | ||
4226 | #: plugins/check_ups.c:137 | 4127 | #: plugins/check_ups.c:147 |
4227 | msgid "On Battery, Low Battery" | 4128 | msgid "On Battery, Low Battery" |
4228 | msgstr "Sur Batterie, Batterie faible" | 4129 | msgstr "Sur Batterie, Batterie faible" |
4229 | 4130 | ||
4230 | #: plugins/check_ups.c:142 | 4131 | #: plugins/check_ups.c:152 |
4231 | msgid "Online" | 4132 | msgid "Online" |
4232 | msgstr "En marche" | 4133 | msgstr "En marche" |
4233 | 4134 | ||
4234 | #: plugins/check_ups.c:145 | 4135 | #: plugins/check_ups.c:155 |
4235 | msgid "On Battery" | 4136 | msgid "On Battery" |
4236 | msgstr "Sur Batterie" | 4137 | msgstr "Sur Batterie" |
4237 | 4138 | ||
4238 | #: plugins/check_ups.c:149 | 4139 | #: plugins/check_ups.c:159 |
4239 | msgid ", Low Battery" | 4140 | msgid ", Low Battery" |
4240 | msgstr ", Batterie faible" | 4141 | msgstr ", Batterie faible" |
4241 | 4142 | ||
4242 | #: plugins/check_ups.c:153 | 4143 | #: plugins/check_ups.c:163 |
4243 | msgid ", Calibrating" | 4144 | msgid ", Calibrating" |
4244 | msgstr ", Calibration" | 4145 | msgstr ", Calibration" |
4245 | 4146 | ||
4246 | #: plugins/check_ups.c:156 | 4147 | #: plugins/check_ups.c:166 |
4247 | msgid ", Replace Battery" | 4148 | msgid ", Replace Battery" |
4248 | msgstr ", Remplacer la batterie" | 4149 | msgstr ", Remplacer la batterie" |
4249 | 4150 | ||
4250 | #: plugins/check_ups.c:160 | 4151 | #: plugins/check_ups.c:170 |
4251 | msgid ", On Bypass" | 4152 | msgid ", On Bypass" |
4252 | msgstr ", Sur Secteur" | 4153 | msgstr ", Sur Secteur" |
4253 | 4154 | ||
4254 | #: plugins/check_ups.c:163 | 4155 | #: plugins/check_ups.c:173 |
4255 | msgid ", Overload" | 4156 | msgid ", Overload" |
4256 | msgstr ", Surcharge" | 4157 | msgstr ", Surcharge" |
4257 | 4158 | ||
4258 | #: plugins/check_ups.c:166 | 4159 | #: plugins/check_ups.c:176 |
4259 | msgid ", Trimming" | 4160 | msgid ", Trimming" |
4260 | msgstr ", En Test" | 4161 | msgstr ", En Test" |
4261 | 4162 | ||
4262 | #: plugins/check_ups.c:169 | 4163 | #: plugins/check_ups.c:179 |
4263 | msgid ", Boosting" | 4164 | msgid ", Boosting" |
4264 | msgstr "" | 4165 | msgstr "" |
4265 | 4166 | ||
4266 | #: plugins/check_ups.c:172 | 4167 | #: plugins/check_ups.c:182 |
4267 | msgid ", Charging" | 4168 | msgid ", Charging" |
4268 | msgstr ", En charge" | 4169 | msgstr ", En charge" |
4269 | 4170 | ||
4270 | #: plugins/check_ups.c:175 | 4171 | #: plugins/check_ups.c:185 |
4271 | msgid ", Discharging" | 4172 | msgid ", Discharging" |
4272 | msgstr ", Déchargement" | 4173 | msgstr ", Déchargement" |
4273 | 4174 | ||
4274 | #: plugins/check_ups.c:178 | 4175 | #: plugins/check_ups.c:188 |
4275 | msgid ", Unknown" | 4176 | msgid ", Unknown" |
4276 | msgstr ", Inconnu" | 4177 | msgstr ", Inconnu" |
4277 | 4178 | ||
4278 | #: plugins/check_ups.c:317 | 4179 | #: plugins/check_ups.c:327 |
4279 | msgid "UPS does not support any available options\n" | 4180 | msgid "UPS does not support any available options\n" |
4280 | msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n" | 4181 | msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n" |
4281 | 4182 | ||
4282 | #: plugins/check_ups.c:341 plugins/check_ups.c:401 | 4183 | #: plugins/check_ups.c:351 plugins/check_ups.c:411 |
4283 | #, c-format | 4184 | msgid "Invalid response received from host" |
4284 | msgid "Invalid response received from host\n" | 4185 | msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte" |
4285 | msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n" | ||
4286 | 4186 | ||
4287 | #: plugins/check_ups.c:409 | 4187 | #: plugins/check_ups.c:419 |
4288 | #, c-format | 4188 | #, c-format |
4289 | msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n" | 4189 | msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n" |
4290 | msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n" | 4190 | msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n" |
4291 | 4191 | ||
4292 | #: plugins/check_ups.c:419 | 4192 | #: plugins/check_ups.c:429 |
4293 | #, c-format | 4193 | msgid "CRITICAL - UPS data is stale" |
4294 | msgid "CRITICAL - UPS data is stale\n" | 4194 | msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables" |
4295 | msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables\n" | ||
4296 | 4195 | ||
4297 | #: plugins/check_ups.c:424 | 4196 | #: plugins/check_ups.c:434 |
4298 | #, c-format | 4197 | #, c-format |
4299 | msgid "Unknown error: %s\n" | 4198 | msgid "Unknown error: %s\n" |
4300 | msgstr "Erreur inconnue: %s\n" | 4199 | msgstr "Erreur inconnue: %s\n" |
4301 | 4200 | ||
4302 | #: plugins/check_ups.c:431 | 4201 | #: plugins/check_ups.c:441 |
4303 | #, c-format | 4202 | msgid "Error: unable to parse variable" |
4304 | msgid "Error: unable to parse variable\n" | 4203 | msgstr "Erreur: impossible de lire la variable" |
4305 | msgstr "Erreur: impossible de lire la variable\n" | ||
4306 | 4204 | ||
4307 | #: plugins/check_ups.c:538 | 4205 | #: plugins/check_ups.c:548 |
4308 | msgid "Unrecognized UPS variable" | 4206 | msgid "Unrecognized UPS variable" |
4309 | msgstr "Variable d'UPS non reconnue" | 4207 | msgstr "Variable d'UPS non reconnue" |
4310 | 4208 | ||
4311 | #: plugins/check_ups.c:576 | 4209 | #: plugins/check_ups.c:586 |
4312 | #, c-format | 4210 | msgid "Error : no ups indicated" |
4313 | msgid "Error : no ups indicated\n" | 4211 | msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué" |
4314 | msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué\n" | ||
4315 | 4212 | ||
4316 | #: plugins/check_ups.c:596 | 4213 | #: plugins/check_ups.c:606 |
4317 | #, c-format | 4214 | msgid "This plugin tests the UPS service on the specified host.Network UPS Tools " |
4318 | msgid "" | 4215 | msgstr "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié en utilisant Network UPS Tools " |
4319 | "This plugin tests the UPS service on the specified host.\n" | 4216 | |
4320 | "Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n" | 4217 | #: plugins/check_ups.c:607 |
4321 | "plugin to work.\n" | 4218 | msgid "from www.networkupstools.org must be running for thisplugin to work." |
4322 | "\n" | 4219 | msgstr "de www.networkupstools.org doit fonctionner sur l'hôte pour que ce plugin fonctionne." |
4220 | |||
4221 | #: plugins/check_ups.c:618 | ||
4222 | msgid "Name of UPS" | ||
4323 | msgstr "" | 4223 | msgstr "" |
4324 | "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n" | ||
4325 | "Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner \n" | ||
4326 | "sur l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n" | ||
4327 | "\n" | ||
4328 | 4224 | ||
4329 | #: plugins/check_ups.c:606 | 4225 | #: plugins/check_ups.c:620 |
4330 | #, c-format | 4226 | msgid "Output of temperatures in Celsius" |
4331 | msgid "" | 4227 | msgstr "Affichage des températures en Celsius" |
4332 | " -u, --ups=STRING\n" | 4228 | |
4333 | " Name of UPS\n" | 4229 | #: plugins/check_ups.c:631 |
4230 | msgid "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power" | ||
4334 | msgstr "" | 4231 | msgstr "" |
4335 | " -u, --ups=STRING\n" | ||
4336 | " Nom de l'UPS\n" | ||
4337 | 4232 | ||
4338 | #: plugins/check_ups.c:610 | 4233 | #: plugins/check_ups.c:632 |
4339 | #, c-format | 4234 | msgid "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the" |
4340 | msgid "" | ||
4341 | " -T, --temperature\n" | ||
4342 | " Output of temperatures in Celsius\n" | ||
4343 | msgstr "" | 4235 | msgstr "" |
4344 | " -T, --temperature\n" | ||
4345 | " Affichage des températures en Celsius\n" | ||
4346 | 4236 | ||
4347 | #: plugins/check_ups.c:620 | 4237 | #: plugins/check_ups.c:633 |
4348 | #, c-format | 4238 | msgid "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING" |
4239 | msgstr "" | ||
4240 | |||
4241 | #: plugins/check_ups.c:634 | ||
4349 | msgid "" | 4242 | msgid "" |
4350 | "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible " | 4243 | "state.If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a " |
4351 | "Power\n" | 4244 | "CRITICAL" |
4352 | "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n" | ||
4353 | "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a " | ||
4354 | "WARNING\n" | ||
4355 | "state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a " | ||
4356 | "CRITICAL\n" | ||
4357 | "state.\n" | ||
4358 | "\n" | ||
4359 | msgstr "" | 4245 | msgstr "" |
4360 | "Ce plugin essaie de déterminer l'état d'un UPS (Uninterruptible Power Supply)\n" | ||
4361 | "sur une hôte local ou distant. Si l'UPS est en ligne ou en recalibration, le plugin\n" | ||
4362 | "donnera un résultat STATE_OK. Si la batterie est en cours d'utilisation il\n" | ||
4363 | "retournera un résultat STATE_WARNING. Si l'UPS est hors-ligne ou à une batterie\n" | ||
4364 | "basse le plugin retournera un résultat STATE_CRITICAL.\n" | ||
4365 | "\n" | ||
4366 | 4246 | ||
4367 | #: plugins/check_ups.c:627 | 4247 | #: plugins/check_ups.c:635 |
4368 | #, c-format | 4248 | msgid "state." |
4249 | msgstr "" | ||
4250 | |||
4251 | #: plugins/check_ups.c:637 | ||
4369 | msgid "" | 4252 | msgid "" |
4370 | "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility " | 4253 | "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility " |
4371 | "voltage,\n" | 4254 | "voltage," |
4255 | msgstr "" | ||
4256 | |||
4257 | #: plugins/check_ups.c:638 | ||
4258 | msgid "" | ||
4372 | "battery load, etc.] as well as warning and critical thresholds for the " | 4259 | "battery load, etc.] as well as warning and critical thresholds for the " |
4373 | "value of\n" | 4260 | "value of" |
4261 | msgstr "" | ||
4262 | |||
4263 | #: plugins/check_ups.c:639 | ||
4264 | msgid "" | ||
4374 | "that variable. If the remote host has multiple UPS that are being monitored " | 4265 | "that variable. If the remote host has multiple UPS that are being monitored " |
4375 | "you\n" | 4266 | "you" |
4376 | "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n" | ||
4377 | "\n" | ||
4378 | msgstr "" | 4267 | msgstr "" |
4379 | "Vous pouvez aussi spécifier une variable à vérifier [comme la température, \n" | ||
4380 | "le voltage, l'utilisation de la batterie, etc ] ainsi que des seuils critiques\n" | ||
4381 | "ou d'avertissements pour cette variable. Si l'hôte distant à plusieurs UPS\n" | ||
4382 | "qui sont surveillés vous devrez utiliser l'option ups pour spécifier quel UPS\n" | ||
4383 | "surveiller.\n" | ||
4384 | "\n" | ||
4385 | 4268 | ||
4386 | #: plugins/check_ups.c:633 | 4269 | #: plugins/check_ups.c:640 |
4387 | #, c-format | 4270 | msgid "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check." |
4271 | msgstr "" | ||
4272 | |||
4273 | #: plugins/check_ups.c:642 | ||
4274 | msgid "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's" | ||
4275 | msgstr "" | ||
4276 | |||
4277 | #: plugins/check_ups.c:643 | ||
4278 | msgid "Smart UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the" | ||
4279 | msgstr "" | ||
4280 | |||
4281 | #: plugins/check_ups.c:644 | ||
4388 | msgid "" | 4282 | msgid "" |
4389 | "Notes:\n" | 4283 | "package installed on your system, you can download it from http://www." |
4390 | "\n" | 4284 | "networkupstools.org" |
4391 | "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n" | ||
4392 | "Smart UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the\n" | ||
4393 | "package installed on your system, you can download it from\n" | ||
4394 | "http://www.networkupstools.org\n" | ||
4395 | "\n" | ||
4396 | msgstr "" | 4285 | msgstr "" |
4397 | "Notes:\n" | ||
4398 | "\n" | ||
4399 | "Ce plugin nécessite que service UPSD distribué avec les Smart UPS Tools\n" | ||
4400 | "de Russel Kroll' soit installé sur votre hôte distant. Si vous ne les avez pas,\n" | ||
4401 | "vous pouvez les télécharger depuis\n" | ||
4402 | "http://www.networkupstools.org\n" | ||
4403 | "\n" | ||
4404 | 4286 | ||
4405 | #: plugins/check_users.c:78 | 4287 | #: plugins/check_users.c:94 |
4406 | #, c-format | 4288 | #, c-format |
4407 | msgid "# users=%d" | 4289 | msgid "# users=%d" |
4408 | msgstr "# utilisateurs=%d" | 4290 | msgstr "# utilisateurs=%d" |
4409 | 4291 | ||
4410 | #: plugins/check_users.c:108 | 4292 | #: plugins/check_users.c:117 |
4293 | msgid "Unable to read output" | ||
4294 | msgstr "Impossible de lire les données en entrée" | ||
4295 | |||
4296 | #: plugins/check_users.c:124 | ||
4411 | #, c-format | 4297 | #, c-format |
4412 | msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n" | 4298 | msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n" |
4413 | msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n" | 4299 | msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n" |
4414 | 4300 | ||
4415 | #: plugins/check_users.c:193 | 4301 | #: plugins/check_users.c:209 |
4416 | #, c-format | 4302 | msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local" |
4417 | msgid "" | 4303 | msgstr "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le système local" |
4418 | "This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n" | ||
4419 | "system and generates an error if the number exceeds the thresholds " | ||
4420 | "specified.\n" | ||
4421 | msgstr "" | ||
4422 | "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le " | ||
4423 | "système\n" | ||
4424 | "local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n" | ||
4425 | 4304 | ||
4426 | #: plugins/check_users.c:201 | 4305 | #: plugins/check_users.c:210 |
4427 | #, c-format | 4306 | msgid "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified." |
4428 | msgid "" | 4307 | msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié." |
4429 | " -w, --warning=INTEGER\n" | 4308 | |
4430 | " Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n" | 4309 | #: plugins/check_users.c:219 |
4431 | " -c, --critical=INTEGER\n" | 4310 | msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in" |
4432 | " Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n" | 4311 | msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont connectés" |
4433 | msgstr "" | 4312 | |
4434 | " -w, --warning=INTEGER\n" | 4313 | #: plugins/check_users.c:221 |
4435 | " Résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont connectés\n" | 4314 | msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in" |
4436 | " -c, --critical=INTEGER\n" | 4315 | msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont connectés" |
4437 | " Résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont connectés\n" | ||
4438 | 4316 | ||
4439 | #: plugins/check_ide_smart.c:230 | 4317 | #: plugins/check_ide_smart.c:231 |
4440 | #, c-format | 4318 | #, c-format |
4441 | msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n" | 4319 | msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n" |
4442 | msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n" | 4320 | msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n" |
4443 | 4321 | ||
4444 | #: plugins/check_ide_smart.c:235 | 4322 | #: plugins/check_ide_smart.c:236 |
4445 | #, c-format | 4323 | #, c-format |
4446 | msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n" | 4324 | msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n" |
4447 | msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n" | 4325 | msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n" |
4448 | 4326 | ||
4449 | #: plugins/check_ide_smart.c:296 | 4327 | #: plugins/check_ide_smart.c:297 |
4450 | #, c-format | 4328 | #, c-format |
4451 | msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n" | 4329 | msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n" |
4452 | msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n" | 4330 | msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n" |
4453 | 4331 | ||
4454 | #: plugins/check_ide_smart.c:365 | 4332 | #: plugins/check_ide_smart.c:366 |
4455 | #, c-format | 4333 | #, c-format |
4456 | msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n" | 4334 | msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n" |
4457 | msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" | 4335 | msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" |
4458 | 4336 | ||
4459 | #: plugins/check_ide_smart.c:373 | 4337 | #: plugins/check_ide_smart.c:374 |
4460 | #, c-format | 4338 | #, c-format |
4461 | msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n" | 4339 | msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n" |
4462 | msgstr "AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" | 4340 | msgstr "" |
4341 | "AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on " | ||
4342 | "échoués.\n" | ||
4463 | 4343 | ||
4464 | #: plugins/check_ide_smart.c:381 | 4344 | #: plugins/check_ide_smart.c:382 |
4465 | #, c-format | 4345 | #, c-format |
4466 | msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n" | 4346 | msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n" |
4467 | msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n" | 4347 | msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n" |
4468 | 4348 | ||
4469 | #: plugins/check_ide_smart.c:385 | 4349 | #: plugins/check_ide_smart.c:386 |
4470 | #, c-format | 4350 | #, c-format |
4471 | msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n" | 4351 | msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n" |
4472 | msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n" | 4352 | msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n" |
4473 | 4353 | ||
4474 | #: plugins/check_ide_smart.c:418 | 4354 | #: plugins/check_ide_smart.c:419 |
4475 | #, c-format | 4355 | #, c-format |
4476 | msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n" | 4356 | msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n" |
4477 | msgstr "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n" | 4357 | msgstr "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n" |
4478 | 4358 | ||
4479 | #: plugins/check_ide_smart.c:424 | 4359 | #: plugins/check_ide_smart.c:425 |
4480 | #, c-format | 4360 | #, c-format |
4481 | msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n" | 4361 | msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n" |
4482 | msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n" | 4362 | msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n" |
4483 | 4363 | ||
4484 | #: plugins/check_ide_smart.c:430 | 4364 | #: plugins/check_ide_smart.c:431 |
4485 | #, c-format | 4365 | #, c-format |
4486 | msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n" | 4366 | msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n" |
4487 | msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n" | 4367 | msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n" |
4488 | 4368 | ||
4489 | #: plugins/check_ide_smart.c:468 | 4369 | #: plugins/check_ide_smart.c:469 |
4490 | #, c-format | 4370 | #, c-format |
4491 | msgid "CRITICAL - %s: %s\n" | 4371 | msgid "CRITICAL - %s: %s\n" |
4492 | msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n" | 4372 | msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n" |
4493 | 4373 | ||
4494 | #: plugins/check_ide_smart.c:487 | 4374 | #: plugins/check_ide_smart.c:488 |
4495 | #, c-format | 4375 | #, c-format |
4496 | msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" | 4376 | msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" |
4497 | msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" | 4377 | msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" |
4498 | 4378 | ||
4499 | #: plugins/check_ide_smart.c:504 | 4379 | #: plugins/check_ide_smart.c:505 |
4500 | #, c-format | 4380 | #, c-format |
4501 | msgid "" | 4381 | msgid "" |
4502 | "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART " | 4382 | "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART " |
4503 | "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php].\n" | 4383 | "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]." |
4504 | "\n" | ||
4505 | msgstr "" | 4384 | msgstr "" |
4506 | "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php].\n" | 4385 | "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour " |
4507 | "\n" | 4386 | "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]." |
4508 | 4387 | ||
4509 | #: plugins/negate.c:242 | 4388 | #: plugins/check_ide_smart.c:514 |
4510 | #, c-format | 4389 | msgid "Select device DEVICE" |
4390 | msgstr "" | ||
4391 | |||
4392 | #: plugins/check_ide_smart.c:515 | ||
4511 | msgid "" | 4393 | msgid "" |
4512 | "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n" | 4394 | "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are " |
4513 | "\n" | 4395 | "accepted" |
4514 | msgstr "" | 4396 | msgstr "" |
4515 | "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n" | ||
4516 | "\n" | ||
4517 | 4397 | ||
4518 | #: plugins/negate.c:251 | 4398 | #: plugins/check_ide_smart.c:517 |
4519 | #, c-format | 4399 | msgid "Perform immediately offline tests" |
4520 | msgid " [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n" | 4400 | msgstr "" |
4521 | msgstr " [conserver le délai de réponse dépassé du plugin original afin de conserver le résultat CRITIQUE]\n" | ||
4522 | 4401 | ||
4523 | #: plugins/negate.c:254 | 4402 | #: plugins/check_ide_smart.c:519 |
4524 | #, c-format | 4403 | msgid "Returns the number of failed tests" |
4525 | msgid "" | ||
4526 | " negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n" | ||
4527 | " Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n" | ||
4528 | " negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n" | ||
4529 | " Use single quotes if you need to retain spaces\n" | ||
4530 | msgstr "" | 4404 | msgstr "" |
4531 | " negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n" | ||
4532 | " Executer check_ping et inverser le résultat. Il faut utiliser le chemin\n" | ||
4533 | " complet vers le plugin\n" | ||
4534 | " negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n" | ||
4535 | " Utilisez des guillemets simples pour conserver les espaces\n" | ||
4536 | 4405 | ||
4537 | #: plugins/negate.c:260 | 4406 | #: plugins/check_ide_smart.c:521 |
4538 | #, c-format | 4407 | msgid "Turn on automatic offline tests" |
4408 | msgstr "" | ||
4409 | |||
4410 | #: plugins/check_ide_smart.c:523 | ||
4411 | msgid "Turn off automatic offline tests" | ||
4412 | msgstr "" | ||
4413 | |||
4414 | #: plugins/check_ide_smart.c:525 | ||
4415 | msgid "Output suitable for Nagios\n" | ||
4416 | msgstr "" | ||
4417 | |||
4418 | #: plugins/negate.c:257 | ||
4419 | msgid "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa)." | ||
4420 | msgstr "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa)." | ||
4421 | |||
4422 | #: plugins/negate.c:267 | ||
4423 | msgid "[keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]" | ||
4424 | msgstr "" | ||
4425 | "[conserver le délai de réponse dépassé du plugin original afin de " | ||
4426 | "conserver le résultat CRITIQUE]" | ||
4427 | |||
4428 | #: plugins/negate.c:271 | ||
4429 | msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin" | ||
4430 | msgstr "" | ||
4431 | |||
4432 | #: plugins/negate.c:273 | ||
4433 | msgid "Use single quotes if you need to retain spaces" | ||
4434 | msgstr "" | ||
4435 | |||
4436 | #: plugins/negate.c:277 | ||
4437 | msgid "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it." | ||
4438 | msgstr "" | ||
4439 | |||
4440 | #: plugins/negate.c:278 | ||
4539 | msgid "" | 4441 | msgid "" |
4540 | "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert " | ||
4541 | "it.\n" | ||
4542 | "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return " | 4442 | "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return " |
4543 | "STATE_CRITICAL.\n" | 4443 | "STATE_CRITICAL." |
4444 | msgstr "" | ||
4445 | |||
4446 | #: plugins/negate.c:279 | ||
4447 | msgid "" | ||
4544 | "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return " | 4448 | "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return " |
4545 | "STATE_OK.\n" | 4449 | "STATE_OK." |
4546 | "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n" | 4450 | msgstr "" |
4451 | |||
4452 | #: plugins/negate.c:280 | ||
4453 | msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged." | ||
4547 | msgstr "" | 4454 | msgstr "" |
4548 | "Ce plugin prend le résultat d'un plugin en entrée et l'inverse.\n" | ||
4549 | "Si le résultat du plugin est STATE_OK, ce plugin donnera STATE_CRITICAL.\n" | ||
4550 | "Si le résultat du plugin est STATE_CRITICAL, ce plugin donnera STATE_OK.\n" | ||
4551 | "Dans les autres cas le résultat du plugin n'est pas changé.\n" | ||
4552 | 4455 | ||
4553 | #: plugins/netutils.c:49 | 4456 | #: plugins/netutils.c:49 |
4554 | #, c-format | 4457 | #, c-format |
@@ -4561,68 +4464,58 @@ msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n" | |||
4561 | msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n" | 4464 | msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n" |
4562 | 4465 | ||
4563 | #: plugins/netutils.c:79 plugins/netutils.c:270 | 4466 | #: plugins/netutils.c:79 plugins/netutils.c:270 |
4564 | #, c-format | 4467 | msgid "Send failed" |
4565 | msgid "Send failed\n" | 4468 | msgstr "L'envoi à échoué" |
4566 | msgstr "L'envoi à échoué\n" | ||
4567 | 4469 | ||
4568 | #: plugins/netutils.c:96 plugins/netutils.c:285 | 4470 | #: plugins/netutils.c:96 plugins/netutils.c:285 |
4569 | #, c-format | 4471 | msgid "No data was received from host!" |
4570 | msgid "No data was received from host!\n" | 4472 | msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!" |
4571 | msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n" | ||
4572 | 4473 | ||
4573 | #: plugins/netutils.c:193 | 4474 | #: plugins/netutils.c:193 plugins/netutils.c:229 |
4574 | #, c-format | 4475 | msgid "Socket creation failed" |
4575 | msgid "Socket creation failed\n" | 4476 | msgstr "La création du socket à échoué " |
4576 | msgstr "La création du socket à échoué\n" | ||
4577 | 4477 | ||
4578 | #: plugins/netutils.c:222 | 4478 | #: plugins/netutils.c:222 |
4579 | #, fuzzy | ||
4580 | msgid "Supplied path too long unix domain socket" | 4479 | msgid "Supplied path too long unix domain socket" |
4581 | msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix" | 4480 | msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix" |
4582 | 4481 | ||
4583 | #: plugins/netutils.c:229 | ||
4584 | msgid "Socket creation failed" | ||
4585 | msgstr "La création du socket à échoué " | ||
4586 | |||
4587 | #: plugins/netutils.c:294 | 4482 | #: plugins/netutils.c:294 |
4588 | #, c-format | 4483 | msgid "Receive failed" |
4589 | msgid "Receive failed\n" | 4484 | msgstr "La réception à échoué" |
4590 | msgstr "La réception à échoué\n" | ||
4591 | 4485 | ||
4592 | #: plugins/netutils.c:320 | 4486 | #: plugins/netutils.c:320 |
4593 | #, c-format | 4487 | #, c-format |
4594 | msgid "Invalid hostname/address - %s" | 4488 | msgid "Invalid hostname/address - %s" |
4595 | msgstr "Adresse/Nom invalide - %s" | 4489 | msgstr "Adresse/Nom invalide - %s" |
4596 | 4490 | ||
4597 | #: plugins/popen.c:124 | 4491 | #: plugins/popen.c:148 |
4598 | #, c-format | 4492 | msgid "Could not malloc argv array in popen()" |
4599 | msgid "Could not malloc argv array in popen()\n" | 4493 | msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()" |
4600 | msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()\n" | ||
4601 | 4494 | ||
4602 | #: plugins/popen.c:134 | 4495 | #: plugins/popen.c:158 |
4603 | #, c-format | 4496 | msgid "CRITICAL - You need more args!!!" |
4604 | msgid "CRITICAL - You need more args!!!\n" | 4497 | msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!" |
4605 | msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!\n" | ||
4606 | 4498 | ||
4607 | #: plugins/popen.c:183 | 4499 | #: plugins/popen.c:207 |
4608 | msgid "Cannot catch SIGCHLD" | 4500 | msgid "Cannot catch SIGCHLD" |
4609 | msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD" | 4501 | msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD" |
4610 | 4502 | ||
4611 | #: plugins/popen.c:278 plugins/utils.c:147 | 4503 | #: plugins/popen.c:302 plugins/utils.c:139 |
4612 | #, c-format | 4504 | #, c-format |
4613 | msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n" | 4505 | msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n" |
4614 | msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n" | 4506 | msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n" |
4615 | 4507 | ||
4616 | #: plugins/popen.c:281 | 4508 | #: plugins/popen.c:305 |
4617 | #, c-format | 4509 | msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process" |
4618 | msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process\n" | 4510 | msgstr "" |
4619 | msgstr "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il n'y a pas de processus fils\n" | 4511 | "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il " |
4512 | "n'y a pas de processus fils" | ||
4620 | 4513 | ||
4621 | #: plugins/popen.c:297 | 4514 | #: plugins/popen.c:321 |
4622 | msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX" | 4515 | msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX" |
4623 | msgstr "" | 4516 | msgstr "" |
4624 | 4517 | ||
4625 | #: plugins/urlize.c:113 | 4518 | #: plugins/urlize.c:137 |
4626 | #, c-format | 4519 | #, c-format |
4627 | msgid "" | 4520 | msgid "" |
4628 | "%s UNKNOWN - No data received from host\n" | 4521 | "%s UNKNOWN - No data received from host\n" |
@@ -4631,90 +4524,88 @@ msgstr "" | |||
4631 | "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n" | 4524 | "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n" |
4632 | "Commande: %s</A>\n" | 4525 | "Commande: %s</A>\n" |
4633 | 4526 | ||
4634 | #: plugins/urlize.c:152 | 4527 | #: plugins/urlize.c:176 |
4635 | #, c-format | 4528 | msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)" |
4636 | msgid "" | ||
4637 | "\n" | ||
4638 | "This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n" | ||
4639 | "<A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n" | ||
4640 | "the Nagios status screen. The return status is the same as the invoked\n" | ||
4641 | "plugin.\n" | ||
4642 | "\n" | ||
4643 | msgstr "" | 4529 | msgstr "" |
4644 | "\n" | ||
4645 | "Ce plugin encapsule la sortie d'une autre commande (plugin) dans des tags HTML\n" | ||
4646 | "<a>, permettant d'afficher la sortie du plugin comme un lien clickable dans\n" | ||
4647 | "l'écran de statuts de Nagios. Le résultat est le même que celui dans le plugin\n" | ||
4648 | "encapsulé.\n" | ||
4649 | "\n" | ||
4650 | 4530 | ||
4651 | #: plugins/urlize.c:160 | 4531 | #: plugins/urlize.c:177 |
4652 | #, c-format | 4532 | msgid "in HTML <A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in" |
4533 | msgstr "" | ||
4534 | |||
4535 | #: plugins/urlize.c:178 | ||
4653 | msgid "" | 4536 | msgid "" |
4654 | "\n" | 4537 | "the Nagios status screen. The return status is the same as the invoked " |
4655 | "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n" | 4538 | "plugin." |
4656 | "data to the plugin. For example, in:\n" | 4539 | msgstr "" |
4657 | "\n" | 4540 | |
4658 | " urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n" | 4541 | #: plugins/urlize.c:188 |
4659 | "\n" | 4542 | msgid "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected" |
4660 | "the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n" | 4543 | msgstr "" |
4661 | "\n" | 4544 | |
4662 | " urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n" | 4545 | #: plugins/urlize.c:189 |
4663 | "\n" | 4546 | msgid "data to the plugin. For example, in:" |
4664 | "You probably want:\n" | 4547 | msgstr "" |
4665 | "\n" | 4548 | |
4666 | " urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n" | 4549 | #: plugins/urlize.c:190 |
4550 | msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'" | ||
4551 | msgstr "" | ||
4552 | |||
4553 | #: plugins/urlize.c:191 | ||
4554 | msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:" | ||
4555 | msgstr "" | ||
4556 | |||
4557 | #: plugins/urlize.c:192 | ||
4558 | msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words" | ||
4667 | msgstr "" | 4559 | msgstr "" |
4668 | "\n" | ||
4669 | "Veuillez faire attention au guillemets simples et doubles pour que le shell passe\n" | ||
4670 | "les données correctement au plugin. Par exemple:\n" | ||
4671 | "\n" | ||
4672 | " urlize http://exemple.com/ check_http -H exemple.com -r 'deux mots'\n" | ||
4673 | "\n" | ||
4674 | "le shell enlèvera les guillemets simples et urlize verra:\n" | ||
4675 | "\n" | ||
4676 | " urlize http://exemple.com/ check_http -H exemple.com -r deux mots\n" | ||
4677 | "\n" | ||
4678 | "Vous voulez probablement:\n" | ||
4679 | "\n" | ||
4680 | " urlize http://exemple.com/ \"check_http -H exemple.com -r 'deux mots'\"\n" | ||
4681 | 4560 | ||
4682 | #: plugins/utils.c:592 | 4561 | #: plugins/urlize.c:193 |
4562 | msgid "You probably want:" | ||
4563 | msgstr "" | ||
4564 | |||
4565 | #: plugins/urlize.c:194 | ||
4566 | msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"" | ||
4567 | msgstr "" | ||
4568 | |||
4569 | #: plugins/utils.c:434 | ||
4683 | msgid "failed realloc in strpcpy\n" | 4570 | msgid "failed realloc in strpcpy\n" |
4684 | msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n" | 4571 | msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n" |
4685 | 4572 | ||
4686 | #: plugins/utils.c:634 | 4573 | #: plugins/utils.c:476 |
4687 | msgid "failed malloc in strscat\n" | 4574 | msgid "failed malloc in strscat\n" |
4688 | msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n" | 4575 | msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n" |
4689 | 4576 | ||
4690 | #: plugins-root/check_dhcp.c:293 | 4577 | #: plugins-root/check_dhcp.c:297 |
4691 | #, c-format | 4578 | #, c-format |
4692 | msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n" | 4579 | msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n" |
4693 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n" | 4580 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n" |
4694 | 4581 | ||
4695 | #: plugins-root/check_dhcp.c:315 | 4582 | #: plugins-root/check_dhcp.c:319 |
4696 | #, c-format | 4583 | #, c-format |
4697 | msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n" | 4584 | msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n" |
4698 | msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n" | 4585 | msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n" |
4699 | 4586 | ||
4700 | #: plugins-root/check_dhcp.c:320 | 4587 | #: plugins-root/check_dhcp.c:324 |
4701 | #, c-format | 4588 | #, c-format |
4702 | msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n" | 4589 | msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n" |
4703 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 - %s.\n" | 4590 | msgstr "" |
4591 | "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 " | ||
4592 | "- %s.\n" | ||
4704 | 4593 | ||
4705 | #: plugins-root/check_dhcp.c:325 | 4594 | #: plugins-root/check_dhcp.c:329 |
4706 | #, c-format | 4595 | #, c-format |
4707 | msgid "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n" | 4596 | msgid "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n" |
4708 | msgstr "" | 4597 | msgstr "" |
4709 | "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n" | 4598 | "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n" |
4710 | " erreur malloc - %s.\n" | 4599 | " erreur malloc - %s.\n" |
4711 | 4600 | ||
4712 | #: plugins-root/check_dhcp.c:330 | 4601 | #: plugins-root/check_dhcp.c:334 |
4713 | #, c-format | 4602 | #, c-format |
4714 | msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n" | 4603 | msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n" |
4715 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 - %s.\n" | 4604 | msgstr "" |
4605 | "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 " | ||
4606 | "- %s.\n" | ||
4716 | 4607 | ||
4717 | #: plugins-root/check_dhcp.c:355 | 4608 | #: plugins-root/check_dhcp.c:360 |
4718 | #, c-format | 4609 | #, c-format |
4719 | msgid "" | 4610 | msgid "" |
4720 | "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber " | 4611 | "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber " |
@@ -4723,7 +4614,7 @@ msgstr "" | |||
4723 | "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n" | 4614 | "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n" |
4724 | "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n" | 4615 | "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n" |
4725 | 4616 | ||
4726 | #: plugins-root/check_dhcp.c:360 plugins-root/check_dhcp.c:372 | 4617 | #: plugins-root/check_dhcp.c:365 plugins-root/check_dhcp.c:377 |
4727 | #, c-format | 4618 | #, c-format |
4728 | msgid "" | 4619 | msgid "" |
4729 | "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit " | 4620 | "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit " |
@@ -4732,265 +4623,344 @@ msgstr "" | |||
4732 | "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n" | 4623 | "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n" |
4733 | "périphérique %s numéro %d.\n" | 4624 | "périphérique %s numéro %d.\n" |
4734 | 4625 | ||
4735 | #: plugins-root/check_dhcp.c:378 | 4626 | #: plugins-root/check_dhcp.c:383 |
4736 | #, c-format | 4627 | #, c-format |
4737 | msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n" | 4628 | msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n" |
4738 | msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n" | 4629 | msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n" |
4739 | 4630 | ||
4740 | #: plugins-root/check_dhcp.c:383 | 4631 | #: plugins-root/check_dhcp.c:388 |
4741 | #, c-format | 4632 | #, c-format |
4742 | msgid "Hardware address: " | 4633 | msgid "Hardware address: " |
4743 | msgstr "Adresse matérielle: " | 4634 | msgstr "Adresse matérielle: " |
4744 | 4635 | ||
4745 | #: plugins-root/check_dhcp.c:458 | 4636 | #: plugins-root/check_dhcp.c:463 |
4746 | #, c-format | 4637 | #, c-format |
4747 | msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n" | 4638 | msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n" |
4748 | msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n" | 4639 | msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n" |
4749 | 4640 | ||
4750 | #: plugins-root/check_dhcp.c:509 | 4641 | #: plugins-root/check_dhcp.c:516 |
4751 | #, c-format | 4642 | #, c-format |
4752 | msgid "Result=ERROR\n" | 4643 | msgid "Result=ERROR\n" |
4753 | msgstr "Résultat=ERREUR\n" | 4644 | msgstr "Résultat=ERREUR\n" |
4754 | 4645 | ||
4755 | #: plugins-root/check_dhcp.c:515 | 4646 | #: plugins-root/check_dhcp.c:522 |
4756 | #, c-format | 4647 | #, c-format |
4757 | msgid "Result=OK\n" | 4648 | msgid "Result=OK\n" |
4758 | msgstr "Résultat=OK\n" | 4649 | msgstr "Résultat=OK\n" |
4759 | 4650 | ||
4760 | #: plugins-root/check_dhcp.c:521 | 4651 | #: plugins-root/check_dhcp.c:537 |
4761 | #, c-format | 4652 | #, c-format |
4762 | msgid "DHCPOFFER from IP address %s\n" | 4653 | msgid "DHCPOFFER from IP address %s" |
4763 | msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s\n" | 4654 | msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s" |
4764 | 4655 | ||
4765 | #: plugins-root/check_dhcp.c:528 | 4656 | #: plugins-root/check_dhcp.c:538 |
4657 | #, c-format | ||
4658 | msgid " via %s\n" | ||
4659 | msgstr " depuis %s\n" | ||
4660 | |||
4661 | #: plugins-root/check_dhcp.c:545 | ||
4766 | #, c-format | 4662 | #, c-format |
4767 | msgid "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n" | 4663 | msgid "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n" |
4768 | msgstr "" | 4664 | msgstr "" |
4769 | "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet " | 4665 | "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet " |
4770 | "ignoré\n" | 4666 | "ignoré\n" |
4771 | 4667 | ||
4772 | #: plugins-root/check_dhcp.c:550 | 4668 | #: plugins-root/check_dhcp.c:567 |
4773 | #, c-format | 4669 | #, c-format |
4774 | msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n" | 4670 | msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n" |
4775 | msgstr "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet ignoré\n" | 4671 | msgstr "" |
4672 | "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet " | ||
4673 | "ignoré\n" | ||
4776 | 4674 | ||
4777 | #: plugins-root/check_dhcp.c:568 | 4675 | #: plugins-root/check_dhcp.c:585 |
4778 | #, c-format | 4676 | #, c-format |
4779 | msgid "Total responses seen on the wire: %d\n" | 4677 | msgid "Total responses seen on the wire: %d\n" |
4780 | msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n" | 4678 | msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n" |
4781 | 4679 | ||
4782 | #: plugins-root/check_dhcp.c:569 | 4680 | #: plugins-root/check_dhcp.c:586 |
4783 | #, c-format | 4681 | #, c-format |
4784 | msgid "Valid responses for this machine: %d\n" | 4682 | msgid "Valid responses for this machine: %d\n" |
4785 | msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n" | 4683 | msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n" |
4786 | 4684 | ||
4787 | #: plugins-root/check_dhcp.c:585 | 4685 | #: plugins-root/check_dhcp.c:602 |
4788 | #, c-format | 4686 | #, c-format |
4789 | msgid "send_dhcp_packet result: %d\n" | 4687 | msgid "send_dhcp_packet result: %d\n" |
4790 | msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n" | 4688 | msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n" |
4791 | 4689 | ||
4792 | #: plugins-root/check_dhcp.c:614 | 4690 | #: plugins-root/check_dhcp.c:631 |
4793 | #, c-format | 4691 | #, c-format |
4794 | msgid "No (more) data received\n" | 4692 | msgid "No (more) data received\n" |
4795 | msgstr "Plus de données reçues\n" | 4693 | msgstr "Plus de données reçues\n" |
4796 | 4694 | ||
4797 | #: plugins-root/check_dhcp.c:633 | 4695 | #: plugins-root/check_dhcp.c:650 |
4798 | #, c-format | 4696 | #, c-format |
4799 | msgid "recvfrom() failed, " | 4697 | msgid "recvfrom() failed, " |
4800 | msgstr "recvfrom() a échoué, " | 4698 | msgstr "recvfrom() a échoué, " |
4801 | 4699 | ||
4802 | #: plugins-root/check_dhcp.c:640 | 4700 | #: plugins-root/check_dhcp.c:657 |
4803 | #, c-format | 4701 | #, c-format |
4804 | msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n" | 4702 | msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n" |
4805 | msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n" | 4703 | msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n" |
4806 | 4704 | ||
4807 | #: plugins-root/check_dhcp.c:641 | 4705 | #: plugins-root/check_dhcp.c:658 |
4808 | #, c-format | 4706 | #, c-format |
4809 | msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n" | 4707 | msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n" |
4810 | msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n" | 4708 | msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n" |
4811 | 4709 | ||
4812 | #: plugins-root/check_dhcp.c:670 | 4710 | #: plugins-root/check_dhcp.c:687 |
4813 | #, c-format | 4711 | #, c-format |
4814 | msgid "Error: Could not create socket!\n" | 4712 | msgid "Error: Could not create socket!\n" |
4815 | msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n" | 4713 | msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n" |
4816 | 4714 | ||
4817 | #: plugins-root/check_dhcp.c:680 | 4715 | #: plugins-root/check_dhcp.c:697 |
4818 | #, c-format | 4716 | #, c-format |
4819 | msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n" | 4717 | msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n" |
4820 | msgstr "" | 4718 | msgstr "" |
4821 | "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n" | 4719 | "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n" |
4822 | "le socket DHCP!\n" | 4720 | "le socket DHCP!\n" |
4823 | 4721 | ||
4824 | #: plugins-root/check_dhcp.c:686 | 4722 | #: plugins-root/check_dhcp.c:703 |
4825 | #, c-format | 4723 | #, c-format |
4826 | msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n" | 4724 | msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n" |
4827 | msgstr "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n" | 4725 | msgstr "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n" |
4828 | 4726 | ||
4829 | #: plugins-root/check_dhcp.c:694 | 4727 | #: plugins-root/check_dhcp.c:711 |
4830 | #, c-format | 4728 | #, c-format |
4831 | msgid "Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n" | 4729 | msgid "Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n" |
4832 | msgstr "" | 4730 | msgstr "" |
4833 | "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n" | 4731 | "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n" |
4834 | "Vérifiez vos droits...\n" | 4732 | "Vérifiez vos droits...\n" |
4835 | 4733 | ||
4836 | #: plugins-root/check_dhcp.c:704 | 4734 | #: plugins-root/check_dhcp.c:721 |
4837 | #, c-format | 4735 | #, c-format |
4838 | msgid "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n" | 4736 | msgid "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n" |
4839 | msgstr "" | 4737 | msgstr "" |
4840 | "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos " | 4738 | "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos " |
4841 | "droits..\n" | 4739 | "droits..\n" |
4842 | 4740 | ||
4843 | #: plugins-root/check_dhcp.c:737 | 4741 | #: plugins-root/check_dhcp.c:755 |
4844 | #, c-format | 4742 | #, c-format |
4845 | msgid "Requested server address: %s\n" | 4743 | msgid "Requested server address: %s\n" |
4846 | msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n" | 4744 | msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n" |
4847 | 4745 | ||
4848 | #: plugins-root/check_dhcp.c:796 | 4746 | #: plugins-root/check_dhcp.c:811 |
4849 | #, c-format | 4747 | #, c-format |
4850 | msgid "Lease Time: Infinite\n" | 4748 | msgid "Lease Time: Infinite\n" |
4851 | msgstr "Durée du Bail: Infini\n" | 4749 | msgstr "Durée du Bail: Infini\n" |
4852 | 4750 | ||
4853 | #: plugins-root/check_dhcp.c:798 | 4751 | #: plugins-root/check_dhcp.c:813 |
4854 | #, c-format | 4752 | #, c-format |
4855 | msgid "Lease Time: %lu seconds\n" | 4753 | msgid "Lease Time: %lu seconds\n" |
4856 | msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n" | 4754 | msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n" |
4857 | 4755 | ||
4858 | #: plugins-root/check_dhcp.c:800 | 4756 | #: plugins-root/check_dhcp.c:815 |
4859 | #, c-format | 4757 | #, c-format |
4860 | msgid "Renewal Time: Infinite\n" | 4758 | msgid "Renewal Time: Infinite\n" |
4861 | msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n" | 4759 | msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n" |
4862 | 4760 | ||
4863 | #: plugins-root/check_dhcp.c:802 | 4761 | #: plugins-root/check_dhcp.c:817 |
4864 | #, c-format | 4762 | #, c-format |
4865 | msgid "Renewal Time: %lu seconds\n" | 4763 | msgid "Renewal Time: %lu seconds\n" |
4866 | msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n" | 4764 | msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n" |
4867 | 4765 | ||
4868 | #: plugins-root/check_dhcp.c:804 | 4766 | #: plugins-root/check_dhcp.c:819 |
4869 | #, c-format | 4767 | #, c-format |
4870 | msgid "Rebinding Time: Infinite\n" | 4768 | msgid "Rebinding Time: Infinite\n" |
4871 | msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n" | 4769 | msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n" |
4872 | 4770 | ||
4873 | #: plugins-root/check_dhcp.c:805 | 4771 | #: plugins-root/check_dhcp.c:820 |
4874 | #, c-format | 4772 | #, c-format |
4875 | msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n" | 4773 | msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n" |
4876 | msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n" | 4774 | msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n" |
4877 | 4775 | ||
4878 | #: plugins-root/check_dhcp.c:821 | 4776 | #: plugins-root/check_dhcp.c:836 |
4879 | #, c-format | 4777 | #, c-format |
4880 | msgid "Added offer from server @ %s" | 4778 | msgid "Added offer from server @ %s" |
4881 | msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s" | 4779 | msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s" |
4882 | 4780 | ||
4883 | #: plugins-root/check_dhcp.c:822 | 4781 | #: plugins-root/check_dhcp.c:837 |
4884 | #, c-format | 4782 | #, c-format |
4885 | msgid " of IP address %s\n" | 4783 | msgid " of IP address %s\n" |
4886 | msgstr "de l'adresse IP %s\n" | 4784 | msgstr "de l'adresse IP %s\n" |
4887 | 4785 | ||
4888 | #: plugins-root/check_dhcp.c:889 | 4786 | #: plugins-root/check_dhcp.c:904 |
4889 | #, c-format | 4787 | #, c-format |
4890 | msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s" | 4788 | msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s" |
4891 | msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s" | 4789 | msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s" |
4892 | 4790 | ||
4893 | #: plugins-root/check_dhcp.c:890 | 4791 | #: plugins-root/check_dhcp.c:905 |
4894 | #, c-format | 4792 | #, c-format |
4895 | msgid " Requested=%s\n" | 4793 | msgid " Requested=%s" |
4896 | msgstr " Demandé=%s\n" | 4794 | msgstr " Demandé=%s" |
4897 | 4795 | ||
4898 | #: plugins-root/check_dhcp.c:929 | 4796 | #: plugins-root/check_dhcp.c:907 |
4797 | #, c-format | ||
4798 | msgid " (duplicate)" | ||
4799 | msgstr "" | ||
4800 | |||
4801 | #: plugins-root/check_dhcp.c:908 | ||
4802 | #, c-format | ||
4803 | msgid "\n" | ||
4804 | msgstr "" | ||
4805 | |||
4806 | #: plugins-root/check_dhcp.c:956 | ||
4899 | #, c-format | 4807 | #, c-format |
4900 | msgid "No DHCPOFFERs were received.\n" | 4808 | msgid "No DHCPOFFERs were received.\n" |
4901 | msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n" | 4809 | msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n" |
4902 | 4810 | ||
4903 | #: plugins-root/check_dhcp.c:933 | 4811 | #: plugins-root/check_dhcp.c:960 |
4904 | #, c-format | 4812 | #, c-format |
4905 | msgid "Received %d DHCPOFFER(s)" | 4813 | msgid "Received %d DHCPOFFER(s)" |
4906 | msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)" | 4814 | msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)" |
4907 | 4815 | ||
4908 | #: plugins-root/check_dhcp.c:936 | 4816 | #: plugins-root/check_dhcp.c:963 |
4909 | #, c-format | 4817 | #, c-format |
4910 | msgid ", %s%d of %d requested servers responded" | 4818 | msgid ", %s%d of %d requested servers responded" |
4911 | msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus" | 4819 | msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus" |
4912 | 4820 | ||
4913 | #: plugins-root/check_dhcp.c:939 | 4821 | #: plugins-root/check_dhcp.c:966 |
4914 | #, c-format | 4822 | #, c-format |
4915 | msgid ", requested address (%s) was %soffered" | 4823 | msgid ", requested address (%s) was %soffered" |
4916 | msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte" | 4824 | msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte" |
4917 | 4825 | ||
4918 | #: plugins-root/check_dhcp.c:939 | 4826 | #: plugins-root/check_dhcp.c:966 |
4919 | msgid "not " | 4827 | msgid "not " |
4920 | msgstr "n'as pas" | 4828 | msgstr "n'as pas" |
4921 | 4829 | ||
4922 | #: plugins-root/check_dhcp.c:941 | 4830 | #: plugins-root/check_dhcp.c:968 |
4923 | #, c-format | 4831 | #, c-format |
4924 | msgid ", max lease time = " | 4832 | msgid ", max lease time = " |
4925 | msgstr ", bail maximum = " | 4833 | msgstr ", bail maximum = " |
4926 | 4834 | ||
4927 | #: plugins-root/check_dhcp.c:943 | 4835 | #: plugins-root/check_dhcp.c:970 |
4928 | #, c-format | 4836 | #, c-format |
4929 | msgid "Infinity" | 4837 | msgid "Infinity" |
4930 | msgstr "Infini" | 4838 | msgstr "Infini" |
4931 | 4839 | ||
4932 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1125 | 4840 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1147 |
4933 | #, c-format | 4841 | #, c-format |
4934 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n" | 4842 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n" |
4935 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n" | 4843 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n" |
4936 | 4844 | ||
4937 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1136 | 4845 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1159 |
4938 | #, c-format | 4846 | #, c-format |
4939 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n" | 4847 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n" |
4940 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %s.\n" | 4848 | msgstr "" |
4849 | "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %" | ||
4850 | "s.\n" | ||
4941 | 4851 | ||
4942 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1148 | 4852 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1172 |
4943 | #, c-format | 4853 | #, c-format |
4944 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n" | 4854 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n" |
4945 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n" | 4855 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n" |
4946 | 4856 | ||
4947 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1159 | 4857 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1184 |
4948 | #, c-format | 4858 | #, c-format |
4949 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" | 4859 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" |
4950 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" | 4860 | msgstr "" |
4861 | "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%" | ||
4862 | "s..): %s.\n" | ||
4951 | 4863 | ||
4952 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1183 | 4864 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1208 |
4953 | #, c-format | 4865 | #, c-format |
4954 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n" | 4866 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n" |
4955 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl(): %s.\n" | 4867 | msgstr "" |
4868 | "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl" | ||
4869 | "(): %s.\n" | ||
4956 | 4870 | ||
4957 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1231 | 4871 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1256 |
4958 | #, c-format | 4872 | msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network." |
4959 | msgid "" | 4873 | msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau." |
4960 | "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n" | ||
4961 | "\n" | ||
4962 | msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau.\n" | ||
4963 | 4874 | ||
4964 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1235 | 4875 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1267 |
4965 | #, c-format | 4876 | msgid "IP address of DHCP server that we must hear from" |
4966 | msgid "" | 4877 | msgstr "" |
4967 | " -s, --serverip=IPADDRESS\n" | 4878 | |
4968 | " IP address of DHCP server that we must hear from\n" | 4879 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1269 |
4969 | " -r, --requestedip=IPADDRESS\n" | 4880 | msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server" |
4970 | " IP address that should be offered by at least one DHCP server\n" | 4881 | msgstr "" |
4971 | " -t, --timeout=INTEGER\n" | 4882 | |
4972 | " Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs\n" | 4883 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1271 |
4973 | " -i, --interface=STRING\n" | 4884 | msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs" |
4974 | " Interface to to use for listening (i.e. eth0)\n" | 4885 | msgstr "" |
4975 | " -v, --verbose\n" | 4886 | |
4976 | " Print extra information (command-line use only)\n" | 4887 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1273 |
4977 | " -h, --help\n" | 4888 | msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)" |
4978 | " Print detailed help screen\n" | 4889 | msgstr "" |
4979 | " -V, --version\n" | 4890 | |
4980 | " Print version information\n" | 4891 | #: plugins-root/check_icmp.c:1198 |
4981 | msgstr "" | 4892 | msgid "specify a target" |
4982 | " -s, --serverip=IPADDRESS\n" | 4893 | msgstr "" |
4983 | " Adresse IP du serveur DHCP qui doit nous donner la réponse\n" | 4894 | |
4984 | " -r, --requestedip=IPADDRESS\n" | 4895 | #: plugins-root/check_icmp.c:1200 |
4985 | " Adresse IP qui doit être donnée par un serveur DHCP au minimum\n" | 4896 | msgid "warning threshold (currently " |
4986 | " -t, --timeout=INTEGER\n" | 4897 | msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement " |
4987 | " Secondes à attendre avant que le délai d'attente dépassé du DHCPOFFER se produise\n" | 4898 | |
4988 | " -i, --interface=STRING\n" | 4899 | #: plugins-root/check_icmp.c:1203 |
4989 | " Interface à utiliser pour l'écoute (ex. eth0)\n" | 4900 | msgid "critical threshold (currently " |
4990 | " -v, --verbose\n" | 4901 | msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement " |
4991 | " Donner des informations supplémentaires (ligne de commande seulement)\n" | 4902 | |
4992 | " -h, --help\n" | 4903 | #: plugins-root/check_icmp.c:1206 |
4993 | " Afficher l'aide détaillée\n" | 4904 | msgid "number of packets to send (currently " |
4994 | " -V, --version\n" | 4905 | msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement " |
4995 | " Afficher le numéro de version\n" | 4906 | |
4907 | #: plugins-root/check_icmp.c:1209 | ||
4908 | msgid "max packet interval (currently " | ||
4909 | msgstr "" | ||
4910 | |||
4911 | #: plugins-root/check_icmp.c:1212 | ||
4912 | msgid "max target interval (currently " | ||
4913 | msgstr "" | ||
4914 | |||
4915 | #: plugins-root/check_icmp.c:1215 | ||
4916 | msgid "TTL on outgoing packets (currently " | ||
4917 | msgstr "" | ||
4918 | |||
4919 | #: plugins-root/check_icmp.c:1218 | ||
4920 | msgid "timeout value (seconds, currently " | ||
4921 | msgstr "" | ||
4922 | |||
4923 | #: plugins-root/check_icmp.c:1221 | ||
4924 | msgid "icmp packet size (currenly ignored)" | ||
4925 | msgstr "" | ||
4926 | |||
4927 | #: plugins-root/check_icmp.c:1223 | ||
4928 | msgid "verbose" | ||
4929 | msgstr "" | ||
4930 | |||
4931 | #: plugins-root/check_icmp.c:1226 | ||
4932 | msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not." | ||
4933 | msgstr "" | ||
4934 | |||
4935 | #: plugins-root/check_icmp.c:1227 | ||
4936 | msgid "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%" | ||
4937 | msgstr "" | ||
4938 | |||
4939 | #: plugins-root/check_icmp.c:1228 | ||
4940 | msgid "packet loss. The default values should work well for most users." | ||
4941 | msgstr "" | ||
4942 | |||
4943 | #: plugins-root/check_icmp.c:1229 | ||
4944 | msgid "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations" | ||
4945 | msgstr "" | ||
4946 | |||
4947 | #: plugins-root/check_icmp.c:1230 | ||
4948 | msgid "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds." | ||
4949 | msgstr "" | ||
4950 | |||
4951 | #: plugins-root/check_icmp.c:1231 | ||
4952 | msgid "Threshold format for -d is warn,crit. 12,14 means WARNING if >= 12 hops" | ||
4953 | msgstr "" | ||
4954 | |||
4955 | #: plugins-root/check_icmp.c:1232 | ||
4956 | msgid "are spent and CRITICAL if >= 14 hops are spent." | ||
4957 | msgstr "" | ||
4958 | |||
4959 | #: plugins-root/check_icmp.c:1233 | ||
4960 | msgid "NOTE: Some systems decrease TTL when forming ICMP_ECHOREPLY, others do not." | ||
4961 | msgstr "" | ||
4962 | |||
4963 | #: plugins-root/check_icmp.c:1234 | ||
4964 | msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity." | ||
4965 | msgstr "" | ||
4996 | 4966 | ||