diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 506 |
1 files changed, 254 insertions, 252 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" | |||
10 | "Project-Id-Version: fr\n" | 10 | "Project-Id-Version: fr\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2006-04-15 00:41+0200\n" | 12 | "POT-Creation-Date: 2006-04-15 00:41+0200\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2006-04-15 12:45+0200\n" | 13 | "PO-Revision-Date: 2006-04-16 16:22+0200\n" |
14 | "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n" | 14 | "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n" |
15 | "Language-Team: Français <fr@li.org>\n" | 15 | "Language-Team: Français <fr@li.org>\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM" | |||
43 | #: plugins/check_by_ssh.c:84 | 43 | #: plugins/check_by_ssh.c:84 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Remote command execution failed: %s\n" | 45 | msgid "Remote command execution failed: %s\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n" |
47 | 47 | ||
48 | #: plugins/check_by_ssh.c:85 | 48 | #: plugins/check_by_ssh.c:85 |
49 | msgid "Unknown error" | 49 | msgid "Unknown error" |
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Erreur inconnue" | |||
52 | #: plugins/check_by_ssh.c:103 | 52 | #: plugins/check_by_ssh.c:103 |
53 | #, c-format | 53 | #, c-format |
54 | msgid "SSH WARNING: could not open %s\n" | 54 | msgid "SSH WARNING: could not open %s\n" |
55 | msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n" | 55 | msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n" |
56 | 56 | ||
57 | #: plugins/check_by_ssh.c:185 plugins/check_disk.c:366 | 57 | #: plugins/check_by_ssh.c:185 plugins/check_disk.c:366 |
58 | #: plugins/check_http.c:225 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221 | 58 | #: plugins/check_http.c:225 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221 |
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n" | |||
62 | #: plugins/check_tcp.c:483 plugins/check_time.c:290 plugins/check_udp.c:180 | 62 | #: plugins/check_tcp.c:483 plugins/check_time.c:290 plugins/check_udp.c:180 |
63 | #: plugins/check_ups.c:545 plugins/negate.c:188 | 63 | #: plugins/check_ups.c:545 plugins/negate.c:188 |
64 | msgid "Timeout interval must be a positive integer" | 64 | msgid "Timeout interval must be a positive integer" |
65 | msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif" | 65 | msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif" |
66 | 66 | ||
67 | #: plugins/check_by_ssh.c:195 plugins/check_pgsql.c:245 | 67 | #: plugins/check_by_ssh.c:195 plugins/check_pgsql.c:245 |
68 | #: plugins/check_radius.c:207 plugins/check_radius.c:241 | 68 | #: plugins/check_radius.c:207 plugins/check_radius.c:241 |
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" | |||
156 | " -l, --logname=USERNAME\n" | 156 | " -l, --logname=USERNAME\n" |
157 | " nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n" | 157 | " nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n" |
158 | " -i, --identity=KEYFILE\n" | 158 | " -i, --identity=KEYFILE\n" |
159 | " identitée d'une clef autorisée [optionnel]\n" | 159 | " identité d'une clef autorisée [optionnel]\n" |
160 | " -O, --output=FILE\n" | 160 | " -O, --output=FILE\n" |
161 | " fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n" | 161 | " fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n" |
162 | " -s, --services=LIST\n" | 162 | " -s, --services=LIST\n" |
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" | |||
202 | #: plugins/check_dig.c:88 plugins/check_dig.c:90 | 202 | #: plugins/check_dig.c:88 plugins/check_dig.c:90 |
203 | #, c-format | 203 | #, c-format |
204 | msgid "Looking for: '%s'\n" | 204 | msgid "Looking for: '%s'\n" |
205 | msgstr "Cherche : '%s'\n" | 205 | msgstr "Recherche de: '%s'\n" |
206 | 206 | ||
207 | #: plugins/check_dig.c:97 | 207 | #: plugins/check_dig.c:97 |
208 | msgid "dig returned an error status" | 208 | msgid "dig returned an error status" |
@@ -228,17 +228,17 @@ msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s" | |||
228 | #: plugins/check_dig.c:226 | 228 | #: plugins/check_dig.c:226 |
229 | #, c-format | 229 | #, c-format |
230 | msgid "Warning interval must be a positive integer - %s" | 230 | msgid "Warning interval must be a positive integer - %s" |
231 | msgstr "Attention l'intervalle d'alerte doit être un entier positif - %s" | 231 | msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s" |
232 | 232 | ||
233 | #: plugins/check_dig.c:234 | 233 | #: plugins/check_dig.c:234 |
234 | #, c-format | 234 | #, c-format |
235 | msgid "Critical interval must be a positive integer - %s" | 235 | msgid "Critical interval must be a positive integer - %s" |
236 | msgstr "L'intervalle critique doit être un entier positif - %s" | 236 | msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s" |
237 | 237 | ||
238 | #: plugins/check_dig.c:242 | 238 | #: plugins/check_dig.c:242 |
239 | #, c-format | 239 | #, c-format |
240 | msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s" | 240 | msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s" |
241 | msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier positif - %s" | 241 | msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s" |
242 | 242 | ||
243 | #: plugins/check_dig.c:295 | 243 | #: plugins/check_dig.c:295 |
244 | #, c-format | 244 | #, c-format |
@@ -270,15 +270,15 @@ msgid "Usage:" | |||
270 | msgstr "Utilisation:" | 270 | msgstr "Utilisation:" |
271 | 271 | ||
272 | #: plugins/check_disk.c:268 | 272 | #: plugins/check_disk.c:268 |
273 | #, fuzzy, c-format | 273 | #, c-format |
274 | msgid "" | 274 | msgid "" |
275 | "%s\n" | 275 | "%s\n" |
276 | "%.0f of %.0f %s (%.0f%% inode=%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) " | 276 | "%.0f of %.0f %s (%.0f%% inode=%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) " |
277 | "warn:%lu crit:%lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%" | 277 | "warn:%lu crit:%lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%" |
278 | msgstr "" | 278 | msgstr "" |
279 | "%s\n" | 279 | "%s\n" |
280 | "%.0f de %.0f %s (%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) alerte:%lu crit:" | 280 | "%.0f de %.0f %s (%.0f%% inode=%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) " |
281 | "%lu alerte%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%" | 281 | "warn:%lu crit:%lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%" |
282 | 282 | ||
283 | #: plugins/check_disk.c:285 | 283 | #: plugins/check_disk.c:285 |
284 | #, c-format | 284 | #, c-format |
@@ -287,19 +287,19 @@ msgstr "%s [%s non trouvé]" | |||
287 | 287 | ||
288 | #: plugins/check_disk.c:383 plugins/check_swap.c:404 | 288 | #: plugins/check_disk.c:383 plugins/check_swap.c:404 |
289 | msgid "Warning threshold must be integer or percentage!" | 289 | msgid "Warning threshold must be integer or percentage!" |
290 | msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!" | 290 | msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!" |
291 | 291 | ||
292 | #: plugins/check_disk.c:400 plugins/check_swap.c:422 | 292 | #: plugins/check_disk.c:400 plugins/check_swap.c:422 |
293 | msgid "Critical threshold must be integer or percentage!" | 293 | msgid "Critical threshold must be integer or percentage!" |
294 | msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!" | 294 | msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!" |
295 | 295 | ||
296 | #: plugins/check_disk.c:409 | 296 | #: plugins/check_disk.c:409 |
297 | msgid "Warning inode threshold must be percentage!\n" | 297 | msgid "Warning inode threshold must be percentage!\n" |
298 | msgstr "Le seuil d'alerte doit être un pourcentage!\n" | 298 | msgstr "Le seuil d'avertissement pour les inodes doit être un pourcentage!\n" |
299 | 299 | ||
300 | #: plugins/check_disk.c:416 | 300 | #: plugins/check_disk.c:416 |
301 | msgid "Critical inode threshold must be percentage!\n" | 301 | msgid "Critical inode threshold must be percentage!\n" |
302 | msgstr "Le seuil critique doit être un pourcentage!\n" | 302 | msgstr "Le seuil critique pour les inodes doit être un pourcentage!\n" |
303 | 303 | ||
304 | #: plugins/check_disk.c:437 | 304 | #: plugins/check_disk.c:437 |
305 | #, c-format | 305 | #, c-format |
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr " pour %s\n" | |||
347 | #: plugins/check_disk.c:600 | 347 | #: plugins/check_disk.c:600 |
348 | #, c-format | 348 | #, c-format |
349 | msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified" | 349 | msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified" |
350 | msgstr "INPUT ERROR: Pas de seuil spécifié" | 350 | msgstr "Erreur: Pas de seuil spécifié" |
351 | 351 | ||
352 | #: plugins/check_disk.c:606 | 352 | #: plugins/check_disk.c:606 |
353 | #, c-format | 353 | #, c-format |
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "" | |||
356 | "between zero and 100 percent, inclusive" | 356 | "between zero and 100 percent, inclusive" |
357 | msgstr "" | 357 | msgstr "" |
358 | "ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent " | 358 | "ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent " |
359 | "être entre 0 et 100 pourcent" | 359 | "être entre 0 et 100 pour-cent, inclus" |
360 | 360 | ||
361 | #: plugins/check_disk.c:614 | 361 | #: plugins/check_disk.c:614 |
362 | #, c-format | 362 | #, c-format |
@@ -390,27 +390,27 @@ msgstr "" | |||
390 | 390 | ||
391 | #: plugins/check_disk.c:707 | 391 | #: plugins/check_disk.c:707 |
392 | msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free" | 392 | msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free" |
393 | msgstr "" | 393 | msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont libres" |
394 | 394 | ||
395 | #: plugins/check_disk.c:709 | 395 | #: plugins/check_disk.c:709 |
396 | msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free" | 396 | msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free" |
397 | msgstr "" | 397 | msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est libre" |
398 | 398 | ||
399 | #: plugins/check_disk.c:711 | 399 | #: plugins/check_disk.c:711 |
400 | msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free" | 400 | msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free" |
401 | msgstr "" | 401 | msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent des inodes sont libres" |
402 | 402 | ||
403 | #: plugins/check_disk.c:713 | 403 | #: plugins/check_disk.c:713 |
404 | msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free" | 404 | msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free" |
405 | msgstr "" | 405 | msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent des inodes sont libres" |
406 | 406 | ||
407 | #: plugins/check_disk.c:715 | 407 | #: plugins/check_disk.c:715 |
408 | msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free" | 408 | msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free" |
409 | msgstr "" | 409 | msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres" |
410 | 410 | ||
411 | #: plugins/check_disk.c:717 | 411 | #: plugins/check_disk.c:717 |
412 | msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free" | 412 | msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free" |
413 | msgstr "" | 413 | msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre" |
414 | 414 | ||
415 | #: plugins/check_disk.c:719 | 415 | #: plugins/check_disk.c:719 |
416 | msgid "Clear thresholds" | 416 | msgid "Clear thresholds" |
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux" | |||
434 | 434 | ||
435 | #: plugins/check_disk.c:729 | 435 | #: plugins/check_disk.c:729 |
436 | msgid "Path or partition (may be repeated)" | 436 | msgid "Path or partition (may be repeated)" |
437 | msgstr "Répertoire ou partition (peuvent être répétés)" | 437 | msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)" |
438 | 438 | ||
439 | #: plugins/check_disk.c:731 | 439 | #: plugins/check_disk.c:731 |
440 | msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)" | 440 | msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)" |
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs | |||
458 | 458 | ||
459 | #: plugins/check_disk.c:741 | 459 | #: plugins/check_disk.c:741 |
460 | msgid "Examples:" | 460 | msgid "Examples:" |
461 | msgstr "Exemples" | 461 | msgstr "Exemples:" |
462 | 462 | ||
463 | #: plugins/check_disk.c:743 | 463 | #: plugins/check_disk.c:743 |
464 | msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB" | 464 | msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB" |
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB" | |||
466 | 466 | ||
467 | #: plugins/check_dns.c:92 | 467 | #: plugins/check_dns.c:92 |
468 | msgid "nslookup returned an error status" | 468 | msgid "nslookup returned an error status" |
469 | msgstr "nslookup à retourné une erreur" | 469 | msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur" |
470 | 470 | ||
471 | #: plugins/check_dns.c:105 | 471 | #: plugins/check_dns.c:105 |
472 | msgid "Warning plugin error" | 472 | msgid "Warning plugin error" |
@@ -489,12 +489,12 @@ msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n" | |||
489 | #: plugins/check_dns.c:169 | 489 | #: plugins/check_dns.c:169 |
490 | #, c-format | 490 | #, c-format |
491 | msgid "expected '%s' but got '%s'" | 491 | msgid "expected '%s' but got '%s'" |
492 | msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s" | 492 | msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'" |
493 | 493 | ||
494 | #: plugins/check_dns.c:175 | 494 | #: plugins/check_dns.c:175 |
495 | #, c-format | 495 | #, c-format |
496 | msgid "server %s is not authoritative for %s" | 496 | msgid "server %s is not authoritative for %s" |
497 | msgstr "Le serveur %s est autoritaire pour %s" | 497 | msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s" |
498 | 498 | ||
499 | #: plugins/check_dns.c:189 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_http.c:944 | 499 | #: plugins/check_dns.c:189 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_http.c:944 |
500 | #: plugins/check_nagios.c:166 plugins/check_procs.c:283 | 500 | #: plugins/check_nagios.c:166 plugins/check_procs.c:283 |
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "OK" | |||
507 | #: plugins/check_procs.c:285 | 507 | #: plugins/check_procs.c:285 |
508 | #, c-format | 508 | #, c-format |
509 | msgid "WARNING" | 509 | msgid "WARNING" |
510 | msgstr "ALERTE" | 510 | msgstr "AVERTISSEMENT" |
511 | 511 | ||
512 | #: plugins/check_dns.c:195 | 512 | #: plugins/check_dns.c:195 |
513 | #, c-format | 513 | #, c-format |
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ". %s renvoie %s" | |||
524 | #: plugins/check_dns.c:200 | 524 | #: plugins/check_dns.c:200 |
525 | #, c-format | 525 | #, c-format |
526 | msgid "DNS WARNING - %s\n" | 526 | msgid "DNS WARNING - %s\n" |
527 | msgstr "DNS ALERTE - %s\n" | 527 | msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n" |
528 | 528 | ||
529 | #: plugins/check_dns.c:201 plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dns.c:207 | 529 | #: plugins/check_dns.c:201 plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dns.c:207 |
530 | msgid " Probably a non-existent host/domain" | 530 | msgid " Probably a non-existent host/domain" |
@@ -542,14 +542,12 @@ msgstr "DNS INCONNU - %s\n" | |||
542 | 542 | ||
543 | #: plugins/check_dns.c:219 | 543 | #: plugins/check_dns.c:219 |
544 | msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases." | 544 | msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases." |
545 | msgstr "" | 545 | msgstr "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines versions." |
546 | "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines " | ||
547 | "versions." | ||
548 | 546 | ||
549 | #: plugins/check_dns.c:220 | 547 | #: plugins/check_dns.c:220 |
550 | msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with" | 548 | msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with" |
551 | msgstr "" | 549 | msgstr "" |
552 | "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' Ã la place. faire fonctionner " | 550 | "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' Ã la place. Faire fonctionner " |
553 | "nslookup avec" | 551 | "nslookup avec" |
554 | 552 | ||
555 | #: plugins/check_dns.c:221 | 553 | #: plugins/check_dns.c:221 |
@@ -569,7 +567,7 @@ msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n" | |||
569 | #: plugins/check_dns.c:238 | 567 | #: plugins/check_dns.c:238 |
570 | #, c-format | 568 | #, c-format |
571 | msgid "Connection to DNS %s was refused\n" | 569 | msgid "Connection to DNS %s was refused\n" |
572 | msgstr "La connection au DNS %s à été refusée\n" | 570 | msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n" |
573 | 571 | ||
574 | #: plugins/check_dns.c:242 | 572 | #: plugins/check_dns.c:242 |
575 | #, c-format | 573 | #, c-format |
@@ -606,7 +604,7 @@ msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n" | |||
606 | msgid "" | 604 | msgid "" |
607 | "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given " | 605 | "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given " |
608 | "host/domain query." | 606 | "host/domain query." |
609 | msgstr "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/domaine à interroger " | 607 | msgstr "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/domaine à interroger." |
610 | 608 | ||
611 | #: plugins/check_dns.c:403 | 609 | #: plugins/check_dns.c:403 |
612 | #, c-format | 610 | #, c-format |
@@ -656,7 +654,7 @@ msgstr "INCONNU" | |||
656 | #: plugins/check_dummy.c:71 | 654 | #: plugins/check_dummy.c:71 |
657 | #, c-format | 655 | #, c-format |
658 | msgid "Status %d is not a supported error state\n" | 656 | msgid "Status %d is not a supported error state\n" |
659 | msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n" | 657 | msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n" |
660 | 658 | ||
661 | #: plugins/check_dummy.c:93 | 659 | #: plugins/check_dummy.c:93 |
662 | #, c-format | 660 | #, c-format |
@@ -762,12 +760,12 @@ msgstr "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP év | |||
762 | #: plugins/check_fping.c:381 | 760 | #: plugins/check_fping.c:381 |
763 | #, c-format | 761 | #, c-format |
764 | msgid "warning threshold pair" | 762 | msgid "warning threshold pair" |
765 | msgstr "Seuil d'alerte invalide" | 763 | msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement" |
766 | 764 | ||
767 | #: plugins/check_fping.c:389 | 765 | #: plugins/check_fping.c:389 |
768 | #, c-format | 766 | #, c-format |
769 | msgid "critical threshold pair" | 767 | msgid "critical threshold pair" |
770 | msgstr "" | 768 | msgstr "Valeurs pour le seuil critique" |
771 | 769 | ||
772 | #: plugins/check_fping.c:395 | 770 | #: plugins/check_fping.c:395 |
773 | #, c-format | 771 | #, c-format |
@@ -784,17 +782,17 @@ msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)" | |||
784 | msgid "" | 782 | msgid "" |
785 | "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time " | 783 | "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time " |
786 | "(ms)" | 784 | "(ms)" |
787 | msgstr "" | 785 | msgstr "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)" |
788 | 786 | ||
789 | #: plugins/check_fping.c:415 | 787 | #: plugins/check_fping.c:415 |
790 | #, c-format | 788 | #, c-format |
791 | msgid "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of" | 789 | msgid "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of" |
792 | msgstr "" | 790 | msgstr "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage de" |
793 | 791 | ||
794 | #: plugins/check_fping.c:419 | 792 | #: plugins/check_fping.c:419 |
795 | #, c-format | 793 | #, c-format |
796 | msgid "packet loss to trigger an alarm state." | 794 | msgid "packet loss to trigger an alarm state." |
797 | msgstr "" | 795 | msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme." |
798 | 796 | ||
799 | #: plugins/check_game.c:97 | 797 | #: plugins/check_game.c:97 |
800 | #, c-format | 798 | #, c-format |
@@ -819,7 +817,7 @@ msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n" | |||
819 | #: plugins/check_game.c:283 | 817 | #: plugins/check_game.c:283 |
820 | #, c-format | 818 | #, c-format |
821 | msgid "This plugin tests game server connections with the specified host." | 819 | msgid "This plugin tests game server connections with the specified host." |
822 | msgstr "Le plugin teste la connection au serveur de jeux avec l'hôte spécifié." | 820 | msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié." |
823 | 821 | ||
824 | #: plugins/check_game.c:291 | 822 | #: plugins/check_game.c:291 |
825 | #, c-format | 823 | #, c-format |
@@ -834,11 +832,11 @@ msgid "" | |||
834 | msgstr "" | 832 | msgstr "" |
835 | "<game> = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de " | 833 | "<game> = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de " |
836 | "début)\n" | 834 | "début)\n" |
837 | "<ip_address> = L'adresse IP de l'hôte qui herberge le serveur de jeu\n" | 835 | "<ip_address> = L'adresse IP de l'hôte qui héberge le serveur de jeu\n" |
838 | " [port] = Port optionnel sur lequel se connecter\n" | 836 | " [port] = Port optionnel sur lequel se connecter\n" |
839 | " [game_field] = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n" | 837 | " [game_field] = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n" |
840 | " [map_field] = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n" | 838 | " [map_field] = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n" |
841 | " [ping_field] = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n" | 839 | " [ping_field] = Numéro du champ qui contient le temps de réponse du ping\n" |
842 | 840 | ||
843 | #: plugins/check_game.c:301 | 841 | #: plugins/check_game.c:301 |
844 | #, c-format | 842 | #, c-format |
@@ -921,7 +919,7 @@ msgid "" | |||
921 | "\n" | 919 | "\n" |
922 | msgstr "" | 920 | msgstr "" |
923 | "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n" | 921 | "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n" |
924 | "Net snmp doit être installé sur l'ordinateur qui execute le plugin.\n" | 922 | "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin.\n" |
925 | "\n" | 923 | "\n" |
926 | 924 | ||
927 | #: plugins/check_hpjd.c:385 | 925 | #: plugins/check_hpjd.c:385 |
@@ -935,11 +933,11 @@ msgstr "" | |||
935 | 933 | ||
936 | #: plugins/check_http.c:231 | 934 | #: plugins/check_http.c:231 |
937 | msgid "Critical threshold must be integer" | 935 | msgid "Critical threshold must be integer" |
938 | msgstr "l'intervalle critique doit être un entier positif" | 936 | msgstr "le seuil critique doit être un entier positif" |
939 | 937 | ||
940 | #: plugins/check_http.c:239 | 938 | #: plugins/check_http.c:239 |
941 | msgid "Warning threshold must be integer" | 939 | msgid "Warning threshold must be integer" |
942 | msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif" | 940 | msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" |
943 | 941 | ||
944 | #: plugins/check_http.c:265 plugins/check_tcp.c:552 | 942 | #: plugins/check_http.c:265 plugins/check_tcp.c:552 |
945 | msgid "Invalid certificate expiration period" | 943 | msgid "Invalid certificate expiration period" |
@@ -1055,7 +1053,7 @@ msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n" | |||
1055 | #: plugins/check_http.c:934 | 1053 | #: plugins/check_http.c:934 |
1056 | #, c-format | 1054 | #, c-format |
1057 | msgid "HTTP WARNING: %s\n" | 1055 | msgid "HTTP WARNING: %s\n" |
1058 | msgstr "HTTP ALERTE: %s\n" | 1056 | msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n" |
1059 | 1057 | ||
1060 | #: plugins/check_http.c:952 | 1058 | #: plugins/check_http.c:952 |
1061 | #, c-format | 1059 | #, c-format |
@@ -1065,7 +1063,7 @@ msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" | |||
1065 | #: plugins/check_http.c:968 | 1063 | #: plugins/check_http.c:968 |
1066 | #, c-format | 1064 | #, c-format |
1067 | msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n" | 1065 | msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n" |
1068 | msgstr "HTTP ALERTE %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" | 1066 | msgstr "HTTP AVERTISSEMENT %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" |
1069 | 1067 | ||
1070 | #: plugins/check_http.c:982 plugins/check_http.c:999 | 1068 | #: plugins/check_http.c:982 plugins/check_http.c:999 |
1071 | #, c-format | 1069 | #, c-format |
@@ -1090,12 +1088,12 @@ msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n" | |||
1090 | #: plugins/check_http.c:1025 | 1088 | #: plugins/check_http.c:1025 |
1091 | #, c-format | 1089 | #, c-format |
1092 | msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n" | 1090 | msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n" |
1093 | msgstr "ALERTE HTTP: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n" | 1091 | msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n" |
1094 | 1092 | ||
1095 | #: plugins/check_http.c:1029 | 1093 | #: plugins/check_http.c:1029 |
1096 | #, c-format | 1094 | #, c-format |
1097 | msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n" | 1095 | msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n" |
1098 | msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n" | 1096 | msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n" |
1099 | 1097 | ||
1100 | #: plugins/check_http.c:1034 | 1098 | #: plugins/check_http.c:1034 |
1101 | #, c-format | 1099 | #, c-format |
@@ -1127,12 +1125,12 @@ msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n" | |||
1127 | #: plugins/check_http.c:1146 | 1125 | #: plugins/check_http.c:1146 |
1128 | #, c-format | 1126 | #, c-format |
1129 | msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n" | 1127 | msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n" |
1130 | msgstr "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n" | 1128 | msgstr "AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n" |
1131 | 1129 | ||
1132 | #: plugins/check_http.c:1154 | 1130 | #: plugins/check_http.c:1154 |
1133 | #, c-format | 1131 | #, c-format |
1134 | msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n" | 1132 | msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n" |
1135 | msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n" | 1133 | msgstr "AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n" |
1136 | 1134 | ||
1137 | #: plugins/check_http.c:1218 | 1135 | #: plugins/check_http.c:1218 |
1138 | #, c-format | 1136 | #, c-format |
@@ -1168,10 +1166,10 @@ msgstr "" | |||
1168 | " -H, --hostname=ADDRESS\n" | 1166 | " -H, --hostname=ADDRESS\n" |
1169 | " Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes " | 1167 | " Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes " |
1170 | "virtuels)\n" | 1168 | "virtuels)\n" |
1171 | " Rajoutez un port pour l'inclure dans les entetes (ex: example.com:5000)\n" | 1169 | " Rajoutez un port pour l'inclure dans les entêtes (ex: example.com:5000)\n" |
1172 | " -I, --IP-address=ADDRESS\n" | 1170 | " -I, --IP-address=ADDRESS\n" |
1173 | " Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour " | 1171 | " Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour " |
1174 | "bypasser le DNS).\n" | 1172 | "ne pas utiliser le DNS).\n" |
1175 | " -p, --port=INTEGER\n" | 1173 | " -p, --port=INTEGER\n" |
1176 | " Numéro du port (défaut: %d)\n" | 1174 | " Numéro du port (défaut: %d)\n" |
1177 | 1175 | ||
@@ -1185,7 +1183,7 @@ msgid "" | |||
1185 | " (when this option is used the url is not checked.)\n" | 1183 | " (when this option is used the url is not checked.)\n" |
1186 | msgstr "" | 1184 | msgstr "" |
1187 | " -S, --ssl\n" | 1185 | " -S, --ssl\n" |
1188 | " Connection via SSL\n" | 1186 | " Connexion via SSL\n" |
1189 | " -C, --certificate=INTEGER\n" | 1187 | " -C, --certificate=INTEGER\n" |
1190 | " Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n" | 1188 | " Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n" |
1191 | " (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n" | 1189 | " (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n" |
@@ -1254,10 +1252,10 @@ msgid "" | |||
1254 | "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n" | 1252 | "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n" |
1255 | "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n" | 1253 | "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n" |
1256 | msgstr "" | 1254 | msgstr "" |
1257 | "Ce plugin va essayer d'établir une connection avec l'hôte.\n" | 1255 | "Ce plugin va essayer d'établir une connexion avec l'hôte.\n" |
1258 | "Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n" | 1256 | "Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n" |
1259 | "de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n" | 1257 | "de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n" |
1260 | "état INCONNU. Une connection réussie, mais une réponse incorrecte\n" | 1258 | "état INCONNU. Une connexion réussie, mais une réponse incorrecte\n" |
1261 | "de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous vérifier un hôte faisant du\n" | 1259 | "de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous vérifier un hôte faisant du\n" |
1262 | "hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n" | 1260 | "hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n" |
1263 | "(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n" | 1261 | "(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n" |
@@ -1291,12 +1289,9 @@ msgstr "" | |||
1291 | "\n" | 1289 | "\n" |
1292 | "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n" | 1290 | "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n" |
1293 | "\n" | 1291 | "\n" |
1294 | "Quand le serveur 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes," | 1292 | "Quand le serveur 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,un\n" |
1295 | "un\n" | 1293 | "résultat STATE_OK sera renvoyé. Quand le serveur renvoie son contenu, mais \n dépasse les 5 secondes, un résultat STATE_WARNING sera retourné.\n" |
1296 | "STATE_OK sera renvoyé. Quand le serveur renvoie son contenu, mais dépasse " | 1294 | "Quand une erreur se produit\n un résultat STATE_CRITICAL sera retourné.\n" |
1297 | "les\n" | ||
1298 | "5 secondes, un STATE_WARNING sera retourné. Quand une erreur se produit un\n" | ||
1299 | "STATE_CRITICAL sera retourné.\n" | ||
1300 | "\n" | 1295 | "\n" |
1301 | 1296 | ||
1302 | #: plugins/check_http.c:1323 | 1297 | #: plugins/check_http.c:1323 |
@@ -1314,12 +1309,9 @@ msgid "" | |||
1314 | msgstr "" | 1309 | msgstr "" |
1315 | "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n" | 1310 | "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n" |
1316 | "\n" | 1311 | "\n" |
1317 | "Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, " | 1312 | "Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, un\n" |
1318 | "un\n" | 1313 | "résultat STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 jours\n" |
1319 | "état STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 " | 1314 | "un résultat STATE_WARNING est renvoyé. un résultat STATE_CRITICAL est renvoyé\n quand le certificat est expiré.\n" |
1320 | "jours\n" | ||
1321 | "un état STATE_WARNING est renvoyé. un état STATE_CRITICAL est renvoyé quand " | ||
1322 | "le certificat est expiré.\n" | ||
1323 | 1315 | ||
1324 | #: plugins/check_ldap.c:112 | 1316 | #: plugins/check_ldap.c:112 |
1325 | #, c-format | 1317 | #, c-format |
@@ -1451,7 +1443,7 @@ msgstr "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas sp | |||
1451 | #: plugins/check_load.c:257 | 1443 | #: plugins/check_load.c:257 |
1452 | #, c-format | 1444 | #, c-format |
1453 | msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n" | 1445 | msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n" |
1454 | msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après %d minutes n'est pas spécifié\n" | 1446 | msgstr "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas spécifié\n" |
1455 | 1447 | ||
1456 | #: plugins/check_load.c:259 | 1448 | #: plugins/check_load.c:259 |
1457 | #, c-format | 1449 | #, c-format |
@@ -1571,14 +1563,14 @@ msgstr "" | |||
1571 | " -F, --logfile=FILE\n" | 1563 | " -F, --logfile=FILE\n" |
1572 | " Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n" | 1564 | " Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n" |
1573 | " -e, --expires=MINUTES\n" | 1565 | " -e, --expires=MINUTES\n" |
1574 | " Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considerées être " | 1566 | " Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considérées être " |
1575 | "trop vieilles\n" | 1567 | "trop vieilles\n" |
1576 | " -a, --aggregation=AVG|MAX\n" | 1568 | " -a, --aggregation=AVG|MAX\n" |
1577 | " Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n" | 1569 | " Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n" |
1578 | " -v, --variable=INTEGER\n" | 1570 | " -v, --variable=INTEGER\n" |
1579 | " Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n" | 1571 | " Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n" |
1580 | " -w, --warning=INTEGER\n" | 1572 | " -w, --warning=INTEGER\n" |
1581 | " Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil ALERTE\n" | 1573 | " Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil AVERTISSEMENT\n" |
1582 | " -c, --critical=INTEGER\n" | 1574 | " -c, --critical=INTEGER\n" |
1583 | " Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n" | 1575 | " Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n" |
1584 | 1576 | ||
@@ -1607,12 +1599,10 @@ msgid "" | |||
1607 | "status is returned and a warning message is printed.\n" | 1599 | "status is returned and a warning message is printed.\n" |
1608 | "\n" | 1600 | "\n" |
1609 | msgstr "" | 1601 | msgstr "" |
1610 | "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un statut ALERTE sera\n" | 1602 | "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un résultat AVERTISSEMENT sera\n renvoyé.\n" |
1611 | " renvoyé.\n" | 1603 | "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un résultat CRITIQUE sera renvoyé\n" |
1612 | "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un statut CRITIQUE sera\n" | ||
1613 | " renvoyé\n" | ||
1614 | "Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n" | 1604 | "Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n" |
1615 | " un status ALERTE est renvoyé et un message d'alerte est affiché.\n" | 1605 | " un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé et un message d'alerte est affiché.\n" |
1616 | "\n" | 1606 | "\n" |
1617 | 1607 | ||
1618 | #: plugins/check_mrtg.c:343 | 1608 | #: plugins/check_mrtg.c:343 |
@@ -1628,12 +1618,12 @@ msgid "" | |||
1628 | "\n" | 1618 | "\n" |
1629 | msgstr "" | 1619 | msgstr "" |
1630 | "Ce plugin est utile pour surveiller des données MRTG qui ne correspondent pas\n" | 1620 | "Ce plugin est utile pour surveiller des données MRTG qui ne correspondent pas\n" |
1631 | "Ã une mesure de bande passante. (Utilisez check_mrtgtraf pour surveiller la " | 1621 | "Ã une mesure de bande passante. (Utilisez check_mrtgtraf pour surveiller la \n" |
1632 | "bande passante).\n" | 1622 | "bande passante).\n" |
1633 | "Il peut être utilisé pour surveiller n'importe quel type de données que MRTG surveille\n" | 1623 | "Il peut être utilisé pour surveiller n'importe quel type de données que MRTG\n surveille\n" |
1634 | "J'utilise MRTG avec l'extension NLM Novell qui permet de surveiller l'utilisation\n" | 1624 | "J'utilise MRTG avec l'extension NLM Novell qui permet de surveiller l'utilisation\n" |
1635 | "processeur, le nombre de connexions utilisateurs, espace disque, etc et \n" | 1625 | "processeur, le nombre de connexions utilisateurs, espace disque, etc et \n" |
1636 | "il fonctionne bin pour surveiller ce type de données aussi.\n" | 1626 | "il fonctionne bien pour surveiller ce type de données aussi.\n" |
1637 | "\n" | 1627 | "\n" |
1638 | 1628 | ||
1639 | #: plugins/check_mrtg.c:350 | 1629 | #: plugins/check_mrtg.c:350 |
@@ -1648,6 +1638,13 @@ msgid "" | |||
1648 | "from\n" | 1638 | "from\n" |
1649 | " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n" | 1639 | " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n" |
1650 | msgstr "" | 1640 | msgstr "" |
1641 | "Notes:\n" | ||
1642 | "- Ce plugin surveille seulement une des deux variables stockés dans les fichiers\n" | ||
1643 | " de logs. Si vous voulez surveiller les deux variables, vous devrez définir deux \n" | ||
1644 | " commandes avec des valeurs différentes pour l'argument <variable>. Bien sur,\n" | ||
1645 | " vous pouvez toujours modifier le code pour l'adapter à vos besoins...\n" | ||
1646 | "- le nom MRTG veux dire Multi Router Traffic Grapher. Il peut être téléchargé depuis\n" | ||
1647 | " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n" | ||
1651 | 1648 | ||
1652 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:71 | 1649 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:71 |
1653 | msgid "Unable to open MRTG log file" | 1650 | msgid "Unable to open MRTG log file" |
@@ -1679,6 +1676,15 @@ msgid "" | |||
1679 | "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n" | 1676 | "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n" |
1680 | "\n" | 1677 | "\n" |
1681 | msgstr "" | 1678 | msgstr "" |
1679 | "\n" | ||
1680 | "Ce plugin va surveiller le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,\n" | ||
1681 | "switch, etc enregistré dans un fichier de log MRTG. Si la nouvelle entrée est\n" | ||
1682 | "plus vieille que <expire_minutes>, un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé. Si le\n" | ||
1683 | "taux d'entrée ou le taux de sortie dépasse le seuil indiqué dans <icl> ou <ocl>\n" | ||
1684 | "(en Bytes/sec), un résultat CRITIQUE est renvoyé. Si le taux d'entrée ou\n" | ||
1685 | "le taux de sortie dépasse le seuil indiqué dans <iwl> ou <owl> (en Bytes/sec),\n" | ||
1686 | "un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé.\n" | ||
1687 | "\n" | ||
1682 | 1688 | ||
1683 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:332 | 1689 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:332 |
1684 | #, c-format | 1690 | #, c-format |
@@ -1701,9 +1707,9 @@ msgstr "" | |||
1701 | " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n" | 1707 | " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n" |
1702 | " Teste la moyenne ou le maximum\n" | 1708 | " Teste la moyenne ou le maximum\n" |
1703 | " -w, --warning\n" | 1709 | " -w, --warning\n" |
1704 | " Seuil d'alerte \"<incoming>,<outgoing>\"\n" | 1710 | " Seuil d'avertissement \"<incoming>,<outgoing>\"\n" |
1705 | " -c, --critical\n" | 1711 | " -c, --critical\n" |
1706 | " Seuil Critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n" | 1712 | " Seuil critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n" |
1707 | 1713 | ||
1708 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:344 | 1714 | #: plugins/check_mrtgtraf.c:344 |
1709 | #, c-format | 1715 | #, c-format |
@@ -1717,6 +1723,14 @@ msgid "" | |||
1717 | " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it\n" | 1723 | " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it\n" |
1718 | " for future enhancements of this plugin.\n" | 1724 | " for future enhancements of this plugin.\n" |
1719 | msgstr "" | 1725 | msgstr "" |
1726 | "Notes:\n" | ||
1727 | "- MRTG signifie Multi Router Traffic Grapher. Il peut être téléchargé depuis\n" | ||
1728 | " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n" | ||
1729 | "- Alors que MTRG peut surveiller d'autres types de trafic, ce plugin ne\n" | ||
1730 | " marchera pas sur d'autres types sans modification.\n" | ||
1731 | "- Les taux de transferts calculés sont légèrement différents de ce que MRTG\n" | ||
1732 | " rapporte. Je ne suis pas sur que ce soit juste, je regarderait lors des futures\n" | ||
1733 | " améliorations de ce plugin.\n" | ||
1720 | 1734 | ||
1721 | #: plugins/check_mysql.c:106 | 1735 | #: plugins/check_mysql.c:106 |
1722 | #, c-format | 1736 | #, c-format |
@@ -1745,7 +1759,7 @@ msgstr "L'esclave fonctionne: %s" | |||
1745 | #: plugins/check_mysql.c:350 | 1759 | #: plugins/check_mysql.c:350 |
1746 | #, c-format | 1760 | #, c-format |
1747 | msgid "This program tests connections to a mysql server\n" | 1761 | msgid "This program tests connections to a mysql server\n" |
1748 | msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n" | 1762 | msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql\n" |
1749 | 1763 | ||
1750 | #: plugins/check_mysql.c:358 | 1764 | #: plugins/check_mysql.c:358 |
1751 | #, c-format | 1765 | #, c-format |
@@ -1779,7 +1793,7 @@ msgstr "" | |||
1779 | " -S, --check-slave\n" | 1793 | " -S, --check-slave\n" |
1780 | " Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n" | 1794 | " Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n" |
1781 | " -w, --warning\n" | 1795 | " -w, --warning\n" |
1782 | " s'arrêter avec un seuil d'alerte ATTENTION si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n" | 1796 | " s'arrêter avec un seuil d'alerte AVERTISSEMENT si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n" |
1783 | " -c, --critical\n" | 1797 | " -c, --critical\n" |
1784 | " s'arrêter avec un seuil d'alerte CRITIQUE si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n" | 1798 | " s'arrêter avec un seuil d'alerte CRITIQUE si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n" |
1785 | 1799 | ||
@@ -1994,7 +2008,7 @@ msgid "" | |||
1994 | "\n" | 2008 | "\n" |
1995 | msgstr "" | 2009 | msgstr "" |
1996 | "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n" | 2010 | "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n" |
1997 | "Windows NT/2000/XP serveur.\n" | 2011 | "serveur Windows NT/2000/XP.\n" |
1998 | "\n" | 2012 | "\n" |
1999 | 2013 | ||
2000 | #: plugins/check_nt.c:622 | 2014 | #: plugins/check_nt.c:622 |
@@ -2036,7 +2050,8 @@ msgid "" | |||
2036 | " If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n" | 2050 | " If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n" |
2037 | msgstr "" | 2051 | msgstr "" |
2038 | " CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n" | 2052 | " CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n" |
2039 | " si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte sera renvoyée.\n" | 2053 | " si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera renvoyée,\n" |
2054 | "si les versions sont différentes.\n" | ||
2040 | 2055 | ||
2041 | #: plugins/check_nt.c:646 | 2056 | #: plugins/check_nt.c:646 |
2042 | #, c-format | 2057 | #, c-format |
@@ -2056,8 +2071,8 @@ msgid "" | |||
2056 | " UPTIME = Get the uptime of the machine.\n" | 2071 | " UPTIME = Get the uptime of the machine.\n" |
2057 | " No specific parameters. No warning or critical threshold\n" | 2072 | " No specific parameters. No warning or critical threshold\n" |
2058 | msgstr "" | 2073 | msgstr "" |
2059 | " UPTIME = Obtenir la durée de bon fonctionnement de la machine.\n" | 2074 | " UPTIME = Obtenir la durée de fonctionnement de la machine.\n" |
2060 | " Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'alerte ou critique\n" | 2075 | " Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique\n" |
2061 | 2076 | ||
2062 | #: plugins/check_nt.c:656 | 2077 | #: plugins/check_nt.c:656 |
2063 | #, c-format | 2078 | #, c-format |
@@ -2152,12 +2167,12 @@ msgstr "" | |||
2152 | #: plugins/check_nwstat.c:260 | 2167 | #: plugins/check_nwstat.c:260 |
2153 | #, c-format | 2168 | #, c-format |
2154 | msgid "%s: Total cache buffers = %lu" | 2169 | msgid "%s: Total cache buffers = %lu" |
2155 | msgstr "%s: Total des buffers cache = %lu" | 2170 | msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu" |
2156 | 2171 | ||
2157 | #: plugins/check_nwstat.c:282 | 2172 | #: plugins/check_nwstat.c:282 |
2158 | #, c-format | 2173 | #, c-format |
2159 | msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu" | 2174 | msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu" |
2160 | msgstr "%s: Buffers de cache sales = %lu" | 2175 | msgstr "%s: cache tampons sales = %lu" |
2161 | 2176 | ||
2162 | #: plugins/check_nwstat.c:304 | 2177 | #: plugins/check_nwstat.c:304 |
2163 | #, c-format | 2178 | #, c-format |
@@ -2202,7 +2217,7 @@ msgstr "activé" | |||
2202 | 2217 | ||
2203 | #: plugins/check_nwstat.c:415 | 2218 | #: plugins/check_nwstat.c:415 |
2204 | msgid "disabled" | 2219 | msgid "disabled" |
2205 | msgstr "desactivé" | 2220 | msgstr "désactivé" |
2206 | 2221 | ||
2207 | #: plugins/check_nwstat.c:454 | 2222 | #: plugins/check_nwstat.c:454 |
2208 | #, c-format | 2223 | #, c-format |
@@ -2256,7 +2271,7 @@ msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)" | |||
2256 | 2271 | ||
2257 | #: plugins/check_nwstat.c:694 | 2272 | #: plugins/check_nwstat.c:694 |
2258 | msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!" | 2273 | msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!" |
2259 | msgstr "CRTITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!" | 2274 | msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!" |
2260 | 2275 | ||
2261 | #: plugins/check_nwstat.c:697 | 2276 | #: plugins/check_nwstat.c:697 |
2262 | msgid "OK - Time in sync with network!" | 2277 | msgid "OK - Time in sync with network!" |
@@ -2275,7 +2290,7 @@ msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total" | |||
2275 | #: plugins/check_nwstat.c:753 | 2290 | #: plugins/check_nwstat.c:753 |
2276 | #, c-format | 2291 | #, c-format |
2277 | msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original" | 2292 | msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original" |
2278 | msgstr "Buffers de cache totaux= %lu%% de l'original" | 2293 | msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original" |
2279 | 2294 | ||
2280 | #: plugins/check_nwstat.c:767 | 2295 | #: plugins/check_nwstat.c:767 |
2281 | #, c-format | 2296 | #, c-format |
@@ -2285,7 +2300,7 @@ msgstr "Version NDS %s" | |||
2285 | #: plugins/check_nwstat.c:783 | 2300 | #: plugins/check_nwstat.c:783 |
2286 | #, c-format | 2301 | #, c-format |
2287 | msgid "Up %s" | 2302 | msgid "Up %s" |
2288 | msgstr "Demarré %s" | 2303 | msgstr "Démarré %s" |
2289 | 2304 | ||
2290 | #: plugins/check_nwstat.c:797 | 2305 | #: plugins/check_nwstat.c:797 |
2291 | #, c-format | 2306 | #, c-format |
@@ -2312,8 +2327,8 @@ msgid "" | |||
2312 | "Novell server to gather the requested system information.\n" | 2327 | "Novell server to gather the requested system information.\n" |
2313 | "\n" | 2328 | "\n" |
2314 | msgstr "" | 2329 | msgstr "" |
2315 | "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'execute sur\n" | 2330 | "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur\n" |
2316 | "un serveur Novell pour récupèrer l'information système demandée.\n" | 2331 | "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée.\n" |
2317 | "\n" | 2332 | "\n" |
2318 | 2333 | ||
2319 | #: plugins/check_nwstat.c:1026 | 2334 | #: plugins/check_nwstat.c:1026 |
@@ -2347,10 +2362,10 @@ msgid "" | |||
2347 | " TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original\n" | 2362 | " TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original\n" |
2348 | msgstr "" | 2363 | msgstr "" |
2349 | " LTCH = pourcentage de lecture en cache à long terme\n" | 2364 | " LTCH = pourcentage de lecture en cache à long terme\n" |
2350 | " CBUFF = nombre de buffers cache actuels\n" | 2365 | " CBUFF = nombre de caches tampons actuels\n" |
2351 | " CDBUFF = nombre de buffers cache sales actuels\n" | 2366 | " CDBUFF = nombre de cache tampons sales actuels\n" |
2352 | " DCB = buffers cache sales en pourcentage du total\n" | 2367 | " DCB = cache tampons sales en pourcentage du total\n" |
2353 | " TCB = buffers cache sales en pourcentage de l'original\n" | 2368 | " TCB = cache tampons sales en pourcentage de l'original\n" |
2354 | 2369 | ||
2355 | #: plugins/check_nwstat.c:1043 | 2370 | #: plugins/check_nwstat.c:1043 |
2356 | #, c-format | 2371 | #, c-format |
@@ -2417,6 +2432,14 @@ msgid "" | |||
2417 | " when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n" | 2432 | " when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n" |
2418 | " TCB, LRUS and LRUM.\n" | 2433 | " TCB, LRUS and LRUM.\n" |
2419 | msgstr "" | 2434 | msgstr "" |
2435 | "\n" | ||
2436 | "Notes:\n" | ||
2437 | "- Ce plugin nécessite que le fichier MRTGEXT.NLM qui fait partie de l'extension\n" | ||
2438 | " MRTG pour Netware soit chargée sur les serveurs Novell à surveiller.\n" | ||
2439 | " (disponible depuis http://http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n" | ||
2440 | "- Les valeurs pour les seuils d'alerte critiques doivent être plus bas que les\n" | ||
2441 | " seuils d'alerte attention quand les variables suivantes sont surveillées: \n" | ||
2442 | " VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB,TCB, LRUS and LRUM.\n" | ||
2420 | 2443 | ||
2421 | #: plugins/check_overcr.c:110 | 2444 | #: plugins/check_overcr.c:110 |
2422 | msgid "Unknown error fetching load data\n" | 2445 | msgid "Unknown error fetching load data\n" |
@@ -2428,16 +2451,16 @@ msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n" | |||
2428 | 2451 | ||
2429 | #: plugins/check_overcr.c:120 | 2452 | #: plugins/check_overcr.c:120 |
2430 | msgid "Invalid response from server after load 1\n" | 2453 | msgid "Invalid response from server after load 1\n" |
2431 | msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n" | 2454 | msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n" |
2432 | 2455 | ||
2433 | #: plugins/check_overcr.c:126 | 2456 | #: plugins/check_overcr.c:126 |
2434 | msgid "Invalid response from server after load 5\n" | 2457 | msgid "Invalid response from server after load 5\n" |
2435 | msgstr "Réponse invalide du serveur après load 5\n" | 2458 | msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n" |
2436 | 2459 | ||
2437 | #: plugins/check_overcr.c:151 | 2460 | #: plugins/check_overcr.c:151 |
2438 | #, c-format | 2461 | #, c-format |
2439 | msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f" | 2462 | msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f" |
2440 | msgstr "Load %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f" | 2463 | msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f" |
2441 | 2464 | ||
2442 | #: plugins/check_overcr.c:161 | 2465 | #: plugins/check_overcr.c:161 |
2443 | msgid "Unknown error fetching disk data\n" | 2466 | msgid "Unknown error fetching disk data\n" |
@@ -2537,7 +2560,7 @@ msgstr "" | |||
2537 | #: plugins/check_pgsql.c:157 | 2560 | #: plugins/check_pgsql.c:157 |
2538 | #, c-format | 2561 | #, c-format |
2539 | msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n" | 2562 | msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n" |
2540 | msgstr "CRITIQUE - pas de connection à '%s' (%s).\n" | 2563 | msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n" |
2541 | 2564 | ||
2542 | #: plugins/check_pgsql.c:172 | 2565 | #: plugins/check_pgsql.c:172 |
2543 | #, c-format | 2566 | #, c-format |
@@ -2553,7 +2576,7 @@ msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" | |||
2553 | #: plugins/check_time.c:270 plugins/check_udp.c:173 plugins/check_users.c:158 | 2576 | #: plugins/check_time.c:270 plugins/check_udp.c:173 plugins/check_users.c:158 |
2554 | #: plugins/check_users.c:168 plugins/check_users.c:175 | 2577 | #: plugins/check_users.c:168 plugins/check_users.c:175 |
2555 | msgid "Warning threshold must be a positive integer" | 2578 | msgid "Warning threshold must be a positive integer" |
2556 | msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif" | 2579 | msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" |
2557 | 2580 | ||
2558 | #: plugins/check_pgsql.c:251 | 2581 | #: plugins/check_pgsql.c:251 |
2559 | msgid "Database name is not valid" | 2582 | msgid "Database name is not valid" |
@@ -2631,6 +2654,11 @@ msgid "" | |||
2631 | "send\n" | 2654 | "send\n" |
2632 | "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n" | 2655 | "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n" |
2633 | msgstr "" | 2656 | msgstr "" |
2657 | "\n" | ||
2658 | "Habituellement, l'utilisateur nagios (a moins que l'option --logname soit\n" | ||
2659 | "utilisée) doit être capable de se connecter sans un mot de passe. Ce plugin\n" | ||
2660 | "peut aussi transmettre un mot de passe, mais aucun effort n'est fait pour\n" | ||
2661 | "camoufler ou encrypter le mot de passe.\n" | ||
2634 | 2662 | ||
2635 | #: plugins/check_ping.c:124 | 2663 | #: plugins/check_ping.c:124 |
2636 | msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n" | 2664 | msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n" |
@@ -2639,12 +2667,12 @@ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n" | |||
2639 | #: plugins/check_ping.c:140 | 2667 | #: plugins/check_ping.c:140 |
2640 | #, c-format | 2668 | #, c-format |
2641 | msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%" | 2669 | msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%" |
2642 | msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%" | 2670 | msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%" |
2643 | 2671 | ||
2644 | #: plugins/check_ping.c:143 | 2672 | #: plugins/check_ping.c:143 |
2645 | #, c-format | 2673 | #, c-format |
2646 | msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms" | 2674 | msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms" |
2647 | msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms" | 2675 | msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms" |
2648 | 2676 | ||
2649 | #: plugins/check_ping.c:231 | 2677 | #: plugins/check_ping.c:231 |
2650 | msgid "Could not realloc() addresses\n" | 2678 | msgid "Could not realloc() addresses\n" |
@@ -2668,19 +2696,19 @@ msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n" | |||
2668 | #: plugins/check_ping.c:302 | 2696 | #: plugins/check_ping.c:302 |
2669 | #, c-format | 2697 | #, c-format |
2670 | msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n" | 2698 | msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n" |
2671 | msgstr "<wrta> (%s) doit être un entier positif\n" | 2699 | msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n" |
2672 | 2700 | ||
2673 | #: plugins/check_ping.c:313 | 2701 | #: plugins/check_ping.c:313 |
2674 | #, c-format | 2702 | #, c-format |
2675 | msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n" | 2703 | msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n" |
2676 | msgstr "<crta> (%s) doit être un entier positif\n" | 2704 | msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n" |
2677 | 2705 | ||
2678 | #: plugins/check_ping.c:346 | 2706 | #: plugins/check_ping.c:346 |
2679 | #, c-format | 2707 | #, c-format |
2680 | msgid "" | 2708 | msgid "" |
2681 | "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n" | 2709 | "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n" |
2682 | "\n" | 2710 | "\n" |
2683 | msgstr "%s: Le seuil d'alerte doit être un entier ou un pourcentage!\n" | 2711 | msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n" |
2684 | 2712 | ||
2685 | #: plugins/check_ping.c:359 | 2713 | #: plugins/check_ping.c:359 |
2686 | #, c-format | 2714 | #, c-format |
@@ -2718,9 +2746,8 @@ msgid "Cannot open stderr for %s\n" | |||
2718 | msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n" | 2746 | msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n" |
2719 | 2747 | ||
2720 | #: plugins/check_ping.c:464 plugins/check_ping.c:466 | 2748 | #: plugins/check_ping.c:464 plugins/check_ping.c:466 |
2721 | #, fuzzy | ||
2722 | msgid "System call sent warnings to stderr " | 2749 | msgid "System call sent warnings to stderr " |
2723 | msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n" | 2750 | msgstr "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal d'erreur standard" |
2724 | 2751 | ||
2725 | #: plugins/check_ping.c:491 | 2752 | #: plugins/check_ping.c:491 |
2726 | #, c-format | 2753 | #, c-format |
@@ -2744,7 +2771,7 @@ msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)" | |||
2744 | 2771 | ||
2745 | #: plugins/check_ping.c:504 | 2772 | #: plugins/check_ping.c:504 |
2746 | msgid "Unable to realloc warn_text" | 2773 | msgid "Unable to realloc warn_text" |
2747 | msgstr "Impossible de réallouer le texte d'avertissement" | 2774 | msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement" |
2748 | 2775 | ||
2749 | #: plugins/check_ping.c:521 | 2776 | #: plugins/check_ping.c:521 |
2750 | #, c-format | 2777 | #, c-format |
@@ -2752,8 +2779,7 @@ msgid "" | |||
2752 | "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n" | 2779 | "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n" |
2753 | "\n" | 2780 | "\n" |
2754 | msgstr "" | 2781 | msgstr "" |
2755 | "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte " | 2782 | "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant.\n" |
2756 | "distant.\n" | ||
2757 | "\n" | 2783 | "\n" |
2758 | 2784 | ||
2759 | #: plugins/check_ping.c:529 | 2785 | #: plugins/check_ping.c:529 |
@@ -2800,8 +2826,9 @@ msgstr "Commande: %s\n" | |||
2800 | 2826 | ||
2801 | #: plugins/check_procs.c:249 | 2827 | #: plugins/check_procs.c:249 |
2802 | #, c-format | 2828 | #, c-format |
2829 | #, fuzzy | ||
2803 | msgid "Not parseable: %s" | 2830 | msgid "Not parseable: %s" |
2804 | msgstr "" | 2831 | msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s" |
2805 | 2832 | ||
2806 | #: plugins/check_procs.c:258 | 2833 | #: plugins/check_procs.c:258 |
2807 | #, c-format | 2834 | #, c-format |
@@ -2821,7 +2848,7 @@ msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n" | |||
2821 | #: plugins/check_procs.c:287 | 2848 | #: plugins/check_procs.c:287 |
2822 | #, c-format | 2849 | #, c-format |
2823 | msgid "%d warn out of " | 2850 | msgid "%d warn out of " |
2824 | msgstr "%d alertes sur" | 2851 | msgstr "%d avertissements sur" |
2825 | 2852 | ||
2826 | #: plugins/check_procs.c:292 | 2853 | #: plugins/check_procs.c:292 |
2827 | #, c-format | 2854 | #, c-format |
@@ -2831,7 +2858,7 @@ msgstr "%d crit, %d alertes sur " | |||
2831 | #: plugins/check_procs.c:298 | 2858 | #: plugins/check_procs.c:298 |
2832 | #, c-format | 2859 | #, c-format |
2833 | msgid " with %s" | 2860 | msgid " with %s" |
2834 | msgstr "avec %s" | 2861 | msgstr " avec %s" |
2835 | 2862 | ||
2836 | #: plugins/check_procs.c:373 | 2863 | #: plugins/check_procs.c:373 |
2837 | msgid "Critical Process Count must be an integer!" | 2864 | msgid "Critical Process Count must be an integer!" |
@@ -2839,11 +2866,11 @@ msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!" | |||
2839 | 2866 | ||
2840 | #: plugins/check_procs.c:385 | 2867 | #: plugins/check_procs.c:385 |
2841 | msgid "Warning Process Count must be an integer!" | 2868 | msgid "Warning Process Count must be an integer!" |
2842 | msgstr "Alerte Le total des processus doit être un nombre entier!" | 2869 | msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!" |
2843 | 2870 | ||
2844 | #: plugins/check_procs.c:393 | 2871 | #: plugins/check_procs.c:393 |
2845 | msgid "Parent Process ID must be an integer!" | 2872 | msgid "Parent Process ID must be an integer!" |
2846 | msgstr "g" | 2873 | msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!" |
2847 | 2874 | ||
2848 | #: plugins/check_procs.c:399 plugins/check_procs.c:501 | 2875 | #: plugins/check_procs.c:399 plugins/check_procs.c:501 |
2849 | #, c-format | 2876 | #, c-format |
@@ -2867,7 +2894,7 @@ msgstr "%s%snom de la commande '%s'" | |||
2867 | 2894 | ||
2868 | #: plugins/check_procs.c:448 | 2895 | #: plugins/check_procs.c:448 |
2869 | msgid "RSS must be an integer!" | 2896 | msgid "RSS must be an integer!" |
2870 | msgstr " RSS doit être un entier!" | 2897 | msgstr "RSS doit être un entier!" |
2871 | 2898 | ||
2872 | #: plugins/check_procs.c:455 | 2899 | #: plugins/check_procs.c:455 |
2873 | msgid "VSZ must be an integer!" | 2900 | msgid "VSZ must be an integer!" |
@@ -2903,10 +2930,8 @@ msgid "" | |||
2903 | "check.\n" | 2930 | "check.\n" |
2904 | "\n" | 2931 | "\n" |
2905 | msgstr "" | 2932 | msgstr "" |
2906 | "Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les " | 2933 | "Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les mesures\n" |
2907 | "mesures\n" | 2934 | "spécifiées sont au delà des seuils précisés. Les mesures par défaut sont le \n" |
2908 | "spécifiées sont au delà des seuils précisés. Les mesures par défaut sont " | ||
2909 | "le \n" | ||
2910 | "nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n" | 2935 | "nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n" |
2911 | "limiter la recherche.\n" | 2936 | "limiter la recherche.\n" |
2912 | 2937 | ||
@@ -2946,7 +2971,7 @@ msgid "" | |||
2946 | " Extra information. Up to 3 verbosity levels\n" | 2971 | " Extra information. Up to 3 verbosity levels\n" |
2947 | msgstr "" | 2972 | msgstr "" |
2948 | " -v, --verbose\n" | 2973 | " -v, --verbose\n" |
2949 | " Extra information. Jusqu'a 3 niveaux de verbosité\n" | 2974 | " information supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité\n" |
2950 | 2975 | ||
2951 | #: plugins/check_procs.c:694 | 2976 | #: plugins/check_procs.c:694 |
2952 | #, c-format | 2977 | #, c-format |
@@ -3019,18 +3044,18 @@ msgid "" | |||
3019 | msgstr "" | 3044 | msgstr "" |
3020 | "Exemples:\n" | 3045 | "Exemples:\n" |
3021 | " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n" | 3046 | " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n" |
3022 | " Etat d'alerte si deux processus n'ont pas pour nom portsentry. Critique\n" | 3047 | " Résultat AVERTISSEMENT si deux processus n'ont pas pour nom portsentry.\n" |
3023 | " si < 2 or > 1024 processus\n" | 3048 | " Résultat CRITIQUE si < 2 or > 1024 processus\n" |
3024 | "\n" | 3049 | "\n" |
3025 | " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n" | 3050 | " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n" |
3026 | " Etat d'alerte si > 10 processus avec des arguments contenant \n" | 3051 | " Résultat AVERTISSEMENT si > 10 processus avec des arguments contenant \n" |
3027 | " '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n" | 3052 | " '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n" |
3028 | "\n" | 3053 | "\n" |
3029 | " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n" | 3054 | " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n" |
3030 | " Etat d'alerte si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou " | 3055 | " Résultat AVERTISSEMENT si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou " |
3031 | "100K\n" | 3056 | "100K\n" |
3032 | " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n" | 3057 | " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n" |
3033 | " Etat d'alerte si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n" | 3058 | " Résultat AVERTISSEMENT si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n" |
3034 | "\n" | 3059 | "\n" |
3035 | 3060 | ||
3036 | #: plugins/check_radius.c:122 | 3061 | #: plugins/check_radius.c:122 |
@@ -3150,10 +3175,12 @@ msgid "REAL %s - %d second response time\n" | |||
3150 | msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n" | 3175 | msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n" |
3151 | 3176 | ||
3152 | #: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:584 plugins/check_ups.c:525 | 3177 | #: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:584 plugins/check_ups.c:525 |
3178 | #, fuzzy | ||
3153 | msgid "Warning time must be a positive integer" | 3179 | msgid "Warning time must be a positive integer" |
3154 | msgstr "Le temps d'alerte doit être un entier positif" | 3180 | msgstr "Le temps d'alerte doit être un entier positif" |
3155 | 3181 | ||
3156 | #: plugins/check_real.c:333 plugins/check_smtp.c:575 plugins/check_ups.c:516 | 3182 | #: plugins/check_real.c:333 plugins/check_smtp.c:575 plugins/check_ups.c:516 |
3183 | #, fuzzy | ||
3157 | msgid "Critical time must be a positive integer" | 3184 | msgid "Critical time must be a positive integer" |
3158 | msgstr "Critique le temps doit être un entier positif" | 3185 | msgstr "Critique le temps doit être un entier positif" |
3159 | 3186 | ||
@@ -3179,7 +3206,7 @@ msgid "" | |||
3179 | " String to expect in first line of server response (default: %s)\n" | 3206 | " String to expect in first line of server response (default: %s)\n" |
3180 | msgstr "" | 3207 | msgstr "" |
3181 | " -u, --url=STRING\n" | 3208 | " -u, --url=STRING\n" |
3182 | " Connection à cette url\n" | 3209 | " Connexion à cette url\n" |
3183 | " -e, --expect=STRING\n" | 3210 | " -e, --expect=STRING\n" |
3184 | " Texte attendu dans la première ligne de réponse venant du serveur " | 3211 | " Texte attendu dans la première ligne de réponse venant du serveur " |
3185 | "(défaut: %s)\n" | 3212 | "(défaut: %s)\n" |
@@ -3195,19 +3222,19 @@ msgid "" | |||
3195 | msgstr "" | 3222 | msgstr "" |
3196 | 3223 | ||
3197 | #: plugins/check_smtp.c:172 | 3224 | #: plugins/check_smtp.c:172 |
3198 | #, fuzzy, c-format | 3225 | #, c-format |
3199 | msgid "malloc() failed!\n" | 3226 | msgid "malloc() failed!\n" |
3200 | msgstr "l'allocation mémoire à échoué!" | 3227 | msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n" |
3201 | 3228 | ||
3202 | #: plugins/check_smtp.c:176 | 3229 | #: plugins/check_smtp.c:176 |
3203 | #, fuzzy, c-format | 3230 | #, c-format |
3204 | msgid "gethostname() failed!\n" | 3231 | msgid "gethostname() failed!\n" |
3205 | msgstr "La réception à échoué\n" | 3232 | msgstr "La commande gethostname() à échoué\n" |
3206 | 3233 | ||
3207 | #: plugins/check_smtp.c:213 plugins/check_smtp.c:237 | 3234 | #: plugins/check_smtp.c:213 plugins/check_smtp.c:237 |
3208 | #, c-format | 3235 | #, c-format |
3209 | msgid "recv() failed\n" | 3236 | msgid "recv() failed\n" |
3210 | msgstr "La réception à échoué\n" | 3237 | msgstr "La commande recv() à échoué\n" |
3211 | 3238 | ||
3212 | #: plugins/check_smtp.c:224 | 3239 | #: plugins/check_smtp.c:224 |
3213 | #, c-format | 3240 | #, c-format |
@@ -3220,14 +3247,14 @@ msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n" | |||
3220 | msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" | 3247 | msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" |
3221 | 3248 | ||
3222 | #: plugins/check_smtp.c:248 | 3249 | #: plugins/check_smtp.c:248 |
3223 | #, fuzzy, c-format | 3250 | #, c-format |
3224 | msgid "WARNING - TLS not supported by server\n" | 3251 | msgid "WARNING - TLS not supported by server\n" |
3225 | msgstr "TLS n'est pas supporté!\n" | 3252 | msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n" |
3226 | 3253 | ||
3227 | #: plugins/check_smtp.c:260 | 3254 | #: plugins/check_smtp.c:260 |
3228 | #, c-format | 3255 | #, c-format |
3229 | msgid "Server does not support STARTTLS\n" | 3256 | msgid "Server does not support STARTTLS\n" |
3230 | msgstr "" | 3257 | msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n" |
3231 | 3258 | ||
3232 | #: plugins/check_smtp.c:266 | 3259 | #: plugins/check_smtp.c:266 |
3233 | #, c-format | 3260 | #, c-format |
@@ -3255,60 +3282,55 @@ msgid "Execute Error: %s\n" | |||
3255 | msgstr "Erreur d'exécution: %s\n" | 3282 | msgstr "Erreur d'exécution: %s\n" |
3256 | 3283 | ||
3257 | #: plugins/check_smtp.c:349 | 3284 | #: plugins/check_smtp.c:349 |
3258 | #, fuzzy | ||
3259 | msgid "no authuser specified, " | 3285 | msgid "no authuser specified, " |
3260 | msgstr "Pas de compteur spécifié" | 3286 | msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, " |
3261 | 3287 | ||
3262 | #: plugins/check_smtp.c:354 | 3288 | #: plugins/check_smtp.c:354 |
3263 | #, fuzzy | ||
3264 | msgid "no authpass specified, " | 3289 | msgid "no authpass specified, " |
3265 | msgstr "pas d'adresse d'hôte spécifiée.\n" | 3290 | msgstr "pas de mot de passe spécifié, " |
3266 | 3291 | ||
3267 | #: plugins/check_smtp.c:361 plugins/check_smtp.c:383 plugins/check_smtp.c:404 | 3292 | #: plugins/check_smtp.c:361 plugins/check_smtp.c:383 plugins/check_smtp.c:404 |
3268 | #, c-format | 3293 | #, c-format |
3269 | msgid "sent %s\n" | 3294 | msgid "sent %s\n" |
3270 | msgstr "" | 3295 | msgstr "envoyé %s\n" |
3271 | 3296 | ||
3272 | #: plugins/check_smtp.c:364 | 3297 | #: plugins/check_smtp.c:364 |
3273 | msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, \n" | 3298 | msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, \n" |
3274 | msgstr "" | 3299 | msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n" |
3275 | 3300 | ||
3276 | #: plugins/check_smtp.c:370 plugins/check_smtp.c:392 plugins/check_smtp.c:413 | 3301 | #: plugins/check_smtp.c:370 plugins/check_smtp.c:392 plugins/check_smtp.c:413 |
3277 | #, fuzzy, c-format | 3302 | #, c-format |
3278 | msgid "received %s\n" | 3303 | msgid "received %s\n" |
3279 | msgstr "Pas de données reçues %s\n" | 3304 | msgstr "reçu %s\n" |
3280 | 3305 | ||
3281 | #: plugins/check_smtp.c:374 | 3306 | #: plugins/check_smtp.c:374 |
3282 | #, fuzzy | ||
3283 | msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, " | 3307 | msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, " |
3284 | msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n" | 3308 | msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, " |
3285 | 3309 | ||
3286 | #: plugins/check_smtp.c:387 | 3310 | #: plugins/check_smtp.c:387 |
3287 | msgid "recv() failed after sending authuser, " | 3311 | msgid "recv() failed after sending authuser, " |
3288 | msgstr "" | 3312 | msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, " |
3289 | 3313 | ||
3290 | #: plugins/check_smtp.c:396 | 3314 | #: plugins/check_smtp.c:396 |
3291 | #, fuzzy | ||
3292 | msgid "invalid response received after authuser, " | 3315 | msgid "invalid response received after authuser, " |
3293 | msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n" | 3316 | msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, " |
3294 | 3317 | ||
3295 | #: plugins/check_smtp.c:408 | 3318 | #: plugins/check_smtp.c:408 |
3296 | msgid "recv() failed after sending authpass, " | 3319 | msgid "recv() failed after sending authpass, " |
3297 | msgstr "" | 3320 | msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, " |
3298 | 3321 | ||
3299 | #: plugins/check_smtp.c:417 | 3322 | #: plugins/check_smtp.c:417 |
3300 | #, fuzzy | ||
3301 | msgid "invalid response received after authpass, " | 3323 | msgid "invalid response received after authpass, " |
3302 | msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n" | 3324 | msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, " |
3303 | 3325 | ||
3304 | #: plugins/check_smtp.c:424 | 3326 | #: plugins/check_smtp.c:424 |
3305 | msgid "only authtype LOGIN is supported, " | 3327 | msgid "only authtype LOGIN is supported, " |
3306 | msgstr "" | 3328 | msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, " |
3307 | 3329 | ||
3308 | #: plugins/check_smtp.c:448 | 3330 | #: plugins/check_smtp.c:448 |
3309 | #, fuzzy, c-format | 3331 | #, c-format |
3310 | msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n" | 3332 | msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n" |
3311 | msgstr "SMTP %s - %.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n" | 3333 | msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n" |
3312 | 3334 | ||
3313 | #: plugins/check_smtp.c:554 plugins/check_smtp.c:564 | 3335 | #: plugins/check_smtp.c:554 plugins/check_smtp.c:564 |
3314 | #, c-format | 3336 | #, c-format |
@@ -3317,7 +3339,7 @@ msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" | |||
3317 | 3339 | ||
3318 | #: plugins/check_smtp.c:611 | 3340 | #: plugins/check_smtp.c:611 |
3319 | msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile" | 3341 | msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile" |
3320 | msgstr "" | 3342 | msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez" |
3321 | 3343 | ||
3322 | #: plugins/check_smtp.c:681 | 3344 | #: plugins/check_smtp.c:681 |
3323 | #, c-format | 3345 | #, c-format |
@@ -3325,7 +3347,7 @@ msgid "" | |||
3325 | "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n" | 3347 | "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n" |
3326 | "\n" | 3348 | "\n" |
3327 | msgstr "" | 3349 | msgstr "" |
3328 | "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connection SMTP avec l'hôte.\n" | 3350 | "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte.\n" |
3329 | "\n" | 3351 | "\n" |
3330 | 3352 | ||
3331 | #: plugins/check_smtp.c:691 | 3353 | #: plugins/check_smtp.c:691 |
@@ -3354,7 +3376,7 @@ msgstr "" | |||
3354 | " -D, --certificate=INTEGER\n" | 3376 | " -D, --certificate=INTEGER\n" |
3355 | " Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n" | 3377 | " Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n" |
3356 | " -S, --starttls\n" | 3378 | " -S, --starttls\n" |
3357 | " Utilisez STARTTLS pour la connection.\n" | 3379 | " Utilisez STARTTLS pour la connexion.\n" |
3358 | 3380 | ||
3359 | #: plugins/check_smtp.c:726 | 3381 | #: plugins/check_smtp.c:726 |
3360 | #, c-format | 3382 | #, c-format |
@@ -3376,6 +3398,8 @@ msgid "" | |||
3376 | "%s problem - No data received from host\n" | 3398 | "%s problem - No data received from host\n" |
3377 | "CMD: %s\n" | 3399 | "CMD: %s\n" |
3378 | msgstr "" | 3400 | msgstr "" |
3401 | "%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n" | ||
3402 | "Commande: %s\n" | ||
3379 | 3403 | ||
3380 | #: plugins/check_snmp.c:487 | 3404 | #: plugins/check_snmp.c:487 |
3381 | #, c-format | 3405 | #, c-format |
@@ -3385,20 +3409,19 @@ msgstr "Seuil critique invalide: %s\n" | |||
3385 | #: plugins/check_snmp.c:498 | 3409 | #: plugins/check_snmp.c:498 |
3386 | #, c-format | 3410 | #, c-format |
3387 | msgid "Invalid warning threshold: %s\n" | 3411 | msgid "Invalid warning threshold: %s\n" |
3388 | msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n" | 3412 | msgstr "Seuil d'avertissement invalide: %s\n" |
3389 | 3413 | ||
3390 | #: plugins/check_snmp.c:510 | 3414 | #: plugins/check_snmp.c:510 |
3391 | #, fuzzy | ||
3392 | msgid "Retries interval must be a positive integer" | 3415 | msgid "Retries interval must be a positive integer" |
3393 | msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif" | 3416 | msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif" |
3394 | 3417 | ||
3395 | #: plugins/check_snmp.c:562 | 3418 | #: plugins/check_snmp.c:562 |
3396 | #, c-format | 3419 | #, c-format |
3397 | msgid "call for regex which was not a compiled option" | 3420 | msgid "call for regex which was not a compiled option" |
3398 | msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme" | 3421 | msgstr "demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme" |
3399 | 3422 | ||
3400 | #: plugins/check_snmp.c:581 | 3423 | #: plugins/check_snmp.c:581 |
3401 | #, fuzzy, c-format | 3424 | #, c-format |
3402 | msgid "Could not reallocate labels[%d]" | 3425 | msgid "Could not reallocate labels[%d]" |
3403 | msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]" | 3426 | msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]" |
3404 | 3427 | ||
@@ -3418,12 +3441,12 @@ msgstr "Impossible de réallouer des unités\n" | |||
3418 | #: plugins/check_snmp.c:707 | 3441 | #: plugins/check_snmp.c:707 |
3419 | #, c-format | 3442 | #, c-format |
3420 | msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n" | 3443 | msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n" |
3421 | msgstr "Manque secname (%s) ou mot de passe (%s) ! \n" | 3444 | msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n" |
3422 | 3445 | ||
3423 | #: plugins/check_snmp.c:715 | 3446 | #: plugins/check_snmp.c:715 |
3424 | #, c-format | 3447 | #, c-format |
3425 | msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n" | 3448 | msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n" |
3426 | msgstr "" | 3449 | msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n" |
3427 | 3450 | ||
3428 | #: plugins/check_snmp.c:724 | 3451 | #: plugins/check_snmp.c:724 |
3429 | msgid "Invalid SNMP version" | 3452 | msgid "Invalid SNMP version" |
@@ -3439,12 +3462,11 @@ msgid "" | |||
3439 | "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n" | 3462 | "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n" |
3440 | "\n" | 3463 | "\n" |
3441 | msgstr "" | 3464 | msgstr "" |
3442 | "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via " | 3465 | "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via SNMP\n" |
3443 | "SNMP\n" | ||
3444 | "\n" | 3466 | "\n" |
3445 | 3467 | ||
3446 | #: plugins/check_snmp.c:911 | 3468 | #: plugins/check_snmp.c:911 |
3447 | #, fuzzy, c-format | 3469 | #, c-format |
3448 | msgid "" | 3470 | msgid "" |
3449 | " -n, --next\n" | 3471 | " -n, --next\n" |
3450 | " Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET\n" | 3472 | " Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET\n" |
@@ -3582,7 +3604,7 @@ msgstr "" | |||
3582 | 3604 | ||
3583 | #: plugins/check_ssh.c:152 | 3605 | #: plugins/check_ssh.c:152 |
3584 | msgid "Port number must be a positive integer" | 3606 | msgid "Port number must be a positive integer" |
3585 | msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier" | 3607 | msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif" |
3586 | 3608 | ||
3587 | #: plugins/check_ssh.c:217 | 3609 | #: plugins/check_ssh.c:217 |
3588 | #, c-format | 3610 | #, c-format |
@@ -3592,7 +3614,7 @@ msgstr "Réponse du serveur: %s" | |||
3592 | #: plugins/check_ssh.c:235 | 3614 | #: plugins/check_ssh.c:235 |
3593 | #, c-format | 3615 | #, c-format |
3594 | msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n" | 3616 | msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n" |
3595 | msgstr "SSH ALERTE - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n" | 3617 | msgstr "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n" |
3596 | 3618 | ||
3597 | #: plugins/check_ssh.c:241 | 3619 | #: plugins/check_ssh.c:241 |
3598 | #, c-format | 3620 | #, c-format |
@@ -3616,7 +3638,7 @@ msgid "" | |||
3616 | "OpenSSH_3.9p1)\n" | 3638 | "OpenSSH_3.9p1)\n" |
3617 | msgstr "" | 3639 | msgstr "" |
3618 | " -r, --remote-version=STRING\n" | 3640 | " -r, --remote-version=STRING\n" |
3619 | " Etat d'alerte si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: " | 3641 | " Résultat AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: " |
3620 | "OpenSSH_3.9p1)\n" | 3642 | "OpenSSH_3.9p1)\n" |
3621 | 3643 | ||
3622 | #: plugins/check_swap.c:149 | 3644 | #: plugins/check_swap.c:149 |
@@ -3630,32 +3652,32 @@ msgid "Format: %s\n" | |||
3630 | msgstr "Format: %s\n" | 3652 | msgstr "Format: %s\n" |
3631 | 3653 | ||
3632 | #: plugins/check_swap.c:187 | 3654 | #: plugins/check_swap.c:187 |
3633 | #, fuzzy, c-format | 3655 | #, c-format |
3634 | msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n" | 3656 | msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n" |
3635 | msgstr "total=%d, utilisé=%d, libre=%d\n" | 3657 | msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n" |
3636 | 3658 | ||
3637 | #: plugins/check_swap.c:201 | 3659 | #: plugins/check_swap.c:201 |
3638 | #, fuzzy, c-format | 3660 | #, c-format |
3639 | msgid "total=%.0f, free=%.0f\n" | 3661 | msgid "total=%.0f, free=%.0f\n" |
3640 | msgstr "total=%llu, libre=%llu\n" | 3662 | msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n" |
3641 | 3663 | ||
3642 | #: plugins/check_swap.c:246 plugins/check_swap.c:288 | 3664 | #: plugins/check_swap.c:246 plugins/check_swap.c:288 |
3643 | msgid "swapctl failed: " | 3665 | msgid "swapctl failed: " |
3644 | msgstr "swapctl à échoué: " | 3666 | msgstr "swapctl à échoué:" |
3645 | 3667 | ||
3646 | #: plugins/check_swap.c:326 | 3668 | #: plugins/check_swap.c:326 |
3647 | #, fuzzy, c-format | 3669 | #, c-format |
3648 | msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|" | 3670 | msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|" |
3649 | msgstr " %d%% libre (%llu MB sur un total de %llu MB)" | 3671 | msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|" |
3650 | 3672 | ||
3651 | #: plugins/check_swap.c:476 | 3673 | #: plugins/check_swap.c:476 |
3652 | msgid "Warning percentage should be more than critical percentage" | 3674 | msgid "Warning percentage should be more than critical percentage" |
3653 | msgstr "Le pourcentage d'alerte doit être plus important que le pourcentage critique" | 3675 | msgstr "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage critique" |
3654 | 3676 | ||
3655 | #: plugins/check_swap.c:480 | 3677 | #: plugins/check_swap.c:480 |
3656 | msgid "Warning free space should be more than critical free space" | 3678 | msgid "Warning free space should be more than critical free space" |
3657 | msgstr "" | 3679 | msgstr "" |
3658 | "Le seuil d'alerte pour la place libre doit être plus grand que le seuil " | 3680 | "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le seuil " |
3659 | "critique" | 3681 | "critique" |
3660 | 3682 | ||
3661 | #: plugins/check_swap.c:494 | 3683 | #: plugins/check_swap.c:494 |
@@ -3664,7 +3686,7 @@ msgid "" | |||
3664 | "Check swap space on local machine.\n" | 3686 | "Check swap space on local machine.\n" |
3665 | "\n" | 3687 | "\n" |
3666 | msgstr "" | 3688 | msgstr "" |
3667 | "Vérifie l'espace swap sur la machine locale\n" | 3689 | "Vérifie l'espace swap sur la machine locale.\n" |
3668 | "\n" | 3690 | "\n" |
3669 | 3691 | ||
3670 | #: plugins/check_swap.c:500 | 3692 | #: plugins/check_swap.c:500 |
@@ -3694,16 +3716,15 @@ msgid "" | |||
3694 | "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n" | 3716 | "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n" |
3695 | msgstr "" | 3717 | msgstr "" |
3696 | "\n" | 3718 | "\n" |
3697 | "Sur AIX, si -a est spécifié, utilisez lsps -a, au sinon utilisez uses lsps -" | 3719 | "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise lsps -s.\n" |
3698 | "s.\n" | ||
3699 | 3720 | ||
3700 | #: plugins/check_tcp.c:186 | 3721 | #: plugins/check_tcp.c:186 |
3701 | msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n" | 3722 | msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n" |
3702 | msgstr "CRITIQUE -check_tcp utilisé avec un service inconnu\n" | 3723 | msgstr "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n" |
3703 | 3724 | ||
3704 | #: plugins/check_tcp.c:207 | 3725 | #: plugins/check_tcp.c:207 |
3705 | msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified." | 3726 | msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified." |
3706 | msgstr "" | 3727 | msgstr "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit être spécifiée." |
3707 | 3728 | ||
3708 | #: plugins/check_tcp.c:332 | 3729 | #: plugins/check_tcp.c:332 |
3709 | #, c-format | 3730 | #, c-format |
@@ -3728,24 +3749,23 @@ msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit" | |||
3728 | 3749 | ||
3729 | #: plugins/check_tcp.c:546 | 3750 | #: plugins/check_tcp.c:546 |
3730 | msgid "Delay must be a positive integer" | 3751 | msgid "Delay must be a positive integer" |
3731 | msgstr "Le délai doit être un entier positif" | 3752 | msgstr "Delay doit être un entier positif" |
3732 | 3753 | ||
3733 | #: plugins/check_tcp.c:571 | 3754 | #: plugins/check_tcp.c:571 |
3734 | msgid "You must provide a server address" | 3755 | msgid "You must provide a server address" |
3735 | msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur" | 3756 | msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur" |
3736 | 3757 | ||
3737 | #: plugins/check_tcp.c:573 | 3758 | #: plugins/check_tcp.c:573 |
3738 | #, fuzzy | ||
3739 | msgid "Invalid hostname, address or socket" | 3759 | msgid "Invalid hostname, address or socket" |
3740 | msgstr "Adresse/Nom invalide" | 3760 | msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide" |
3741 | 3761 | ||
3742 | #: plugins/check_tcp.c:587 | 3762 | #: plugins/check_tcp.c:587 |
3743 | #, fuzzy, c-format | 3763 | #, c-format |
3744 | msgid "" | 3764 | msgid "" |
3745 | "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n" | 3765 | "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n" |
3746 | "\n" | 3766 | "\n" |
3747 | msgstr "" | 3767 | msgstr "" |
3748 | "Le plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié\n" | 3768 | "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n" |
3749 | "\n" | 3769 | "\n" |
3750 | 3770 | ||
3751 | #: plugins/check_tcp.c:598 | 3771 | #: plugins/check_tcp.c:598 |
@@ -3789,42 +3809,40 @@ msgstr "" | |||
3789 | " -D, --certificate=INTEGER\n" | 3809 | " -D, --certificate=INTEGER\n" |
3790 | " Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n" | 3810 | " Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n" |
3791 | " -S, --ssl\n" | 3811 | " -S, --ssl\n" |
3792 | " Connection via SSL\n" | 3812 | " Connexion via SSL\n" |
3793 | 3813 | ||
3794 | #: plugins/check_time.c:90 | 3814 | #: plugins/check_time.c:90 |
3795 | #, c-format | 3815 | #, c-format |
3796 | msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n" | 3816 | msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n" |
3797 | msgstr "TIME INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n" | 3817 | msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n" |
3798 | 3818 | ||
3799 | #: plugins/check_time.c:103 | 3819 | #: plugins/check_time.c:103 |
3800 | #, c-format | 3820 | #, c-format |
3801 | msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n" | 3821 | msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n" |
3802 | msgstr "" | 3822 | msgstr "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %d\n" |
3803 | "TIME INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %" | ||
3804 | "d\n" | ||
3805 | 3823 | ||
3806 | #: plugins/check_time.c:127 | 3824 | #: plugins/check_time.c:127 |
3807 | #, c-format | 3825 | #, c-format |
3808 | msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n" | 3826 | msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n" |
3809 | msgstr "TIME INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n" | 3827 | msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n" |
3810 | 3828 | ||
3811 | #: plugins/check_time.c:140 | 3829 | #: plugins/check_time.c:140 |
3812 | #, c-format | 3830 | #, c-format |
3813 | msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n" | 3831 | msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n" |
3814 | msgstr "TIME %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n" | 3832 | msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n" |
3815 | 3833 | ||
3816 | #: plugins/check_time.c:158 | 3834 | #: plugins/check_time.c:158 |
3817 | #, c-format | 3835 | #, c-format |
3818 | msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n" | 3836 | msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n" |
3819 | msgstr "TIME %s - %lu secondes de différence|%s %s\n" | 3837 | msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n" |
3820 | 3838 | ||
3821 | #: plugins/check_time.c:242 | 3839 | #: plugins/check_time.c:242 |
3822 | msgid "Warning thresholds must be a positive integer" | 3840 | msgid "Warning thresholds must be a positive integer" |
3823 | msgstr "Alerte les seuils doivent être un entier positif" | 3841 | msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif" |
3824 | 3842 | ||
3825 | #: plugins/check_time.c:261 | 3843 | #: plugins/check_time.c:261 |
3826 | msgid "Critical thresholds must be a positive integer" | 3844 | msgid "Critical thresholds must be a positive integer" |
3827 | msgstr "Critique les seuils doivent être un entier positif" | 3845 | msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif" |
3828 | 3846 | ||
3829 | #: plugins/check_time.c:327 | 3847 | #: plugins/check_time.c:327 |
3830 | #, c-format | 3848 | #, c-format |
@@ -3863,7 +3881,7 @@ msgstr "Réponse Invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" | |||
3863 | #: plugins/check_udp.c:95 | 3881 | #: plugins/check_udp.c:95 |
3864 | #, c-format | 3882 | #, c-format |
3865 | msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n" | 3883 | msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n" |
3866 | msgstr "Connection %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n" | 3884 | msgstr "Connexion %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n" |
3867 | 3885 | ||
3868 | #: plugins/check_udp.c:96 | 3886 | #: plugins/check_udp.c:96 |
3869 | msgid "accepted" | 3887 | msgid "accepted" |
@@ -3879,7 +3897,7 @@ msgid "" | |||
3879 | "\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n" | 3897 | "\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n" |
3880 | "\n" | 3898 | "\n" |
3881 | msgstr "" | 3899 | msgstr "" |
3882 | "Ce plugin teste un connection UDP avec l'hôte spécifié.\n" | 3900 | "Ce plugin teste un connexion UDP avec l'hôte spécifié.\n" |
3883 | "\n" | 3901 | "\n" |
3884 | 3902 | ||
3885 | #: plugins/check_udp.c:234 | 3903 | #: plugins/check_udp.c:234 |
@@ -3914,7 +3932,7 @@ msgstr "Sur Batterie" | |||
3914 | 3932 | ||
3915 | #: plugins/check_ups.c:149 | 3933 | #: plugins/check_ups.c:149 |
3916 | msgid ", Low Battery" | 3934 | msgid ", Low Battery" |
3917 | msgstr "Batterie faible" | 3935 | msgstr ", Batterie faible" |
3918 | 3936 | ||
3919 | #: plugins/check_ups.c:153 | 3937 | #: plugins/check_ups.c:153 |
3920 | msgid ", Calibrating" | 3938 | msgid ", Calibrating" |
@@ -3946,15 +3964,15 @@ msgstr ", En charge" | |||
3946 | 3964 | ||
3947 | #: plugins/check_ups.c:175 | 3965 | #: plugins/check_ups.c:175 |
3948 | msgid ", Discharging" | 3966 | msgid ", Discharging" |
3949 | msgstr "" | 3967 | msgstr ", Déchargement" |
3950 | 3968 | ||
3951 | #: plugins/check_ups.c:178 | 3969 | #: plugins/check_ups.c:178 |
3952 | msgid ", Unknown" | 3970 | msgid ", Unknown" |
3953 | msgstr ",Inconnu" | 3971 | msgstr ", Inconnu" |
3954 | 3972 | ||
3955 | #: plugins/check_ups.c:317 | 3973 | #: plugins/check_ups.c:317 |
3956 | msgid "UPS does not support any available options\n" | 3974 | msgid "UPS does not support any available options\n" |
3957 | msgstr "l'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n" | 3975 | msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n" |
3958 | 3976 | ||
3959 | #: plugins/check_ups.c:341 plugins/check_ups.c:401 | 3977 | #: plugins/check_ups.c:341 plugins/check_ups.c:401 |
3960 | #, c-format | 3978 | #, c-format |
@@ -4091,9 +4109,9 @@ msgid "" | |||
4091 | msgstr "" | 4109 | msgstr "" |
4092 | 4110 | ||
4093 | #: plugins/check_ide_smart.c:230 | 4111 | #: plugins/check_ide_smart.c:230 |
4094 | #, fuzzy, c-format | 4112 | #, c-format |
4095 | msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n" | 4113 | msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n" |
4096 | msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique: %s\n" | 4114 | msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n" |
4097 | 4115 | ||
4098 | #: plugins/check_ide_smart.c:235 | 4116 | #: plugins/check_ide_smart.c:235 |
4099 | #, c-format | 4117 | #, c-format |
@@ -4113,7 +4131,7 @@ msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on écho | |||
4113 | #: plugins/check_ide_smart.c:373 | 4131 | #: plugins/check_ide_smart.c:373 |
4114 | #, c-format | 4132 | #, c-format |
4115 | msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n" | 4133 | msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n" |
4116 | msgstr "ALERTE - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" | 4134 | msgstr "AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" |
4117 | 4135 | ||
4118 | #: plugins/check_ide_smart.c:381 | 4136 | #: plugins/check_ide_smart.c:381 |
4119 | #, c-format | 4137 | #, c-format |
@@ -4121,7 +4139,7 @@ msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n" | |||
4121 | msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n" | 4139 | msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n" |
4122 | 4140 | ||
4123 | #: plugins/check_ide_smart.c:385 | 4141 | #: plugins/check_ide_smart.c:385 |
4124 | #, fuzzy, c-format | 4142 | #, c-format |
4125 | msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n" | 4143 | msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n" |
4126 | msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n" | 4144 | msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n" |
4127 | 4145 | ||
@@ -4138,7 +4156,7 @@ msgstr "" | |||
4138 | #: plugins/check_ide_smart.c:430 | 4156 | #: plugins/check_ide_smart.c:430 |
4139 | #, c-format | 4157 | #, c-format |
4140 | msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n" | 4158 | msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n" |
4141 | msgstr "Revision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n" | 4159 | msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n" |
4142 | 4160 | ||
4143 | #: plugins/check_ide_smart.c:468 | 4161 | #: plugins/check_ide_smart.c:468 |
4144 | #, c-format | 4162 | #, c-format |
@@ -4214,7 +4232,7 @@ msgid "No data was received from host!\n" | |||
4214 | msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n" | 4232 | msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n" |
4215 | 4233 | ||
4216 | #: plugins/netutils.c:193 | 4234 | #: plugins/netutils.c:193 |
4217 | #, fuzzy, c-format | 4235 | #, c-format |
4218 | msgid "Socket creation failed\n" | 4236 | msgid "Socket creation failed\n" |
4219 | msgstr "La création du socket à échoué\n" | 4237 | msgstr "La création du socket à échoué\n" |
4220 | 4238 | ||
@@ -4223,9 +4241,8 @@ msgid "Supplied path too long unix domain socket" | |||
4223 | msgstr "" | 4241 | msgstr "" |
4224 | 4242 | ||
4225 | #: plugins/netutils.c:229 | 4243 | #: plugins/netutils.c:229 |
4226 | #, fuzzy | ||
4227 | msgid "Socket creation failed" | 4244 | msgid "Socket creation failed" |
4228 | msgstr "La création du socket à échoué\n" | 4245 | msgstr "La création du socket à échoué " |
4229 | 4246 | ||
4230 | #: plugins/netutils.c:294 | 4247 | #: plugins/netutils.c:294 |
4231 | #, c-format | 4248 | #, c-format |
@@ -4233,11 +4250,9 @@ msgid "Receive failed\n" | |||
4233 | msgstr "La réception à échoué\n" | 4250 | msgstr "La réception à échoué\n" |
4234 | 4251 | ||
4235 | #: plugins/netutils.c:320 | 4252 | #: plugins/netutils.c:320 |
4236 | #, fuzzy, c-format | 4253 | #, c-format |
4237 | msgid "Invalid hostname/address - %s" | 4254 | msgid "Invalid hostname/address - %s" |
4238 | msgstr "" | 4255 | msgstr "Adresse/Nom invalide - %s" |
4239 | "Adresse/Nom invalide: %s\n" | ||
4240 | "\n" | ||
4241 | 4256 | ||
4242 | #: plugins/popen.c:124 | 4257 | #: plugins/popen.c:124 |
4243 | #, c-format | 4258 | #, c-format |
@@ -4250,9 +4265,8 @@ msgid "CRITICAL - You need more args!!!\n" | |||
4250 | msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!\n" | 4265 | msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!\n" |
4251 | 4266 | ||
4252 | #: plugins/popen.c:183 | 4267 | #: plugins/popen.c:183 |
4253 | #, fuzzy | ||
4254 | msgid "Cannot catch SIGCHLD" | 4268 | msgid "Cannot catch SIGCHLD" |
4255 | msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM" | 4269 | msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD" |
4256 | 4270 | ||
4257 | #: plugins/popen.c:278 plugins/utils.c:147 | 4271 | #: plugins/popen.c:278 plugins/utils.c:147 |
4258 | #, c-format | 4272 | #, c-format |
@@ -4275,7 +4289,7 @@ msgid "" | |||
4275 | "CMD: %s</A>\n" | 4289 | "CMD: %s</A>\n" |
4276 | msgstr "" | 4290 | msgstr "" |
4277 | "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n" | 4291 | "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n" |
4278 | "CMD: %s</A>\n" | 4292 | "Commande: %s</A>\n" |
4279 | 4293 | ||
4280 | #: plugins/urlize.c:152 | 4294 | #: plugins/urlize.c:152 |
4281 | #, c-format | 4295 | #, c-format |
@@ -4327,9 +4341,7 @@ msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n" | |||
4327 | #: plugins-root/check_dhcp.c:320 | 4341 | #: plugins-root/check_dhcp.c:320 |
4328 | #, c-format | 4342 | #, c-format |
4329 | msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n" | 4343 | msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n" |
4330 | msgstr "" | 4344 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 - %s.\n" |
4331 | "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s\n" | ||
4332 | " erreur sysctl 1 - %s.\n" | ||
4333 | 4345 | ||
4334 | #: plugins-root/check_dhcp.c:325 | 4346 | #: plugins-root/check_dhcp.c:325 |
4335 | #, c-format | 4347 | #, c-format |
@@ -4341,9 +4353,7 @@ msgstr "" | |||
4341 | #: plugins-root/check_dhcp.c:330 | 4353 | #: plugins-root/check_dhcp.c:330 |
4342 | #, c-format | 4354 | #, c-format |
4343 | msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n" | 4355 | msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n" |
4344 | msgstr "" | 4356 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 - %s.\n" |
4345 | "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s\n" | ||
4346 | " erreur sysctl 2 - %s.\n" | ||
4347 | 4357 | ||
4348 | #: plugins-root/check_dhcp.c:355 | 4358 | #: plugins-root/check_dhcp.c:355 |
4349 | #, c-format | 4359 | #, c-format |
@@ -4403,14 +4413,12 @@ msgstr "" | |||
4403 | #: plugins-root/check_dhcp.c:550 | 4413 | #: plugins-root/check_dhcp.c:550 |
4404 | #, c-format | 4414 | #, c-format |
4405 | msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n" | 4415 | msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n" |
4406 | msgstr "" | 4416 | msgstr "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet ignoré\n" |
4407 | " l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre\n" | ||
4408 | "paquet ignoré\n" | ||
4409 | 4417 | ||
4410 | #: plugins-root/check_dhcp.c:568 | 4418 | #: plugins-root/check_dhcp.c:568 |
4411 | #, c-format | 4419 | #, c-format |
4412 | msgid "Total responses seen on the wire: %d\n" | 4420 | msgid "Total responses seen on the wire: %d\n" |
4413 | msgstr "Nombre total de réponses: %d\n" | 4421 | msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n" |
4414 | 4422 | ||
4415 | #: plugins-root/check_dhcp.c:569 | 4423 | #: plugins-root/check_dhcp.c:569 |
4416 | #, c-format | 4424 | #, c-format |
@@ -4430,17 +4438,17 @@ msgstr "Plus de données reçues\n" | |||
4430 | #: plugins-root/check_dhcp.c:633 | 4438 | #: plugins-root/check_dhcp.c:633 |
4431 | #, c-format | 4439 | #, c-format |
4432 | msgid "recvfrom() failed, " | 4440 | msgid "recvfrom() failed, " |
4433 | msgstr "La réception a échoué, " | 4441 | msgstr "recvfrom() a échoué, " |
4434 | 4442 | ||
4435 | #: plugins-root/check_dhcp.c:640 | 4443 | #: plugins-root/check_dhcp.c:640 |
4436 | #, c-format | 4444 | #, c-format |
4437 | msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n" | 4445 | msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n" |
4438 | msgstr "résultat de receive_dchp_packet: %d\n" | 4446 | msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n" |
4439 | 4447 | ||
4440 | #: plugins-root/check_dhcp.c:641 | 4448 | #: plugins-root/check_dhcp.c:641 |
4441 | #, c-format | 4449 | #, c-format |
4442 | msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n" | 4450 | msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n" |
4443 | msgstr "source de receive_dchp_packet: %s\n" | 4451 | msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n" |
4444 | 4452 | ||
4445 | #: plugins-root/check_dhcp.c:670 | 4453 | #: plugins-root/check_dhcp.c:670 |
4446 | #, c-format | 4454 | #, c-format |
@@ -4499,7 +4507,7 @@ msgid "Renewal Time: %lu seconds\n" | |||
4499 | msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n" | 4507 | msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n" |
4500 | 4508 | ||
4501 | #: plugins-root/check_dhcp.c:804 | 4509 | #: plugins-root/check_dhcp.c:804 |
4502 | #, fuzzy, c-format | 4510 | #, c-format |
4503 | msgid "Rebinding Time: Infinite\n" | 4511 | msgid "Rebinding Time: Infinite\n" |
4504 | msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n" | 4512 | msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n" |
4505 | 4513 | ||
@@ -4511,7 +4519,7 @@ msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n" | |||
4511 | #: plugins-root/check_dhcp.c:821 | 4519 | #: plugins-root/check_dhcp.c:821 |
4512 | #, c-format | 4520 | #, c-format |
4513 | msgid "Added offer from server @ %s" | 4521 | msgid "Added offer from server @ %s" |
4514 | msgstr "Rajouté offre du serveur %s" | 4522 | msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s" |
4515 | 4523 | ||
4516 | #: plugins-root/check_dhcp.c:822 | 4524 | #: plugins-root/check_dhcp.c:822 |
4517 | #, c-format | 4525 | #, c-format |
@@ -4570,9 +4578,7 @@ msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\ | |||
4570 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1136 | 4578 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1136 |
4571 | #, c-format | 4579 | #, c-format |
4572 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n" | 4580 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n" |
4573 | msgstr "" | 4581 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %s.\n" |
4574 | "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %" | ||
4575 | "s.\n" | ||
4576 | 4582 | ||
4577 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1148 | 4583 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1148 |
4578 | #, c-format | 4584 | #, c-format |
@@ -4582,16 +4588,12 @@ msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg( | |||
4582 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1159 | 4588 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1159 |
4583 | #, c-format | 4589 | #, c-format |
4584 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" | 4590 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" |
4585 | msgstr "" | 4591 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" |
4586 | "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n" | ||
4587 | "dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" | ||
4588 | 4592 | ||
4589 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1183 | 4593 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1183 |
4590 | #, c-format | 4594 | #, c-format |
4591 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n" | 4595 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n" |
4592 | msgstr "" | 4596 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl(): %s.\n" |
4593 | "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n" | ||
4594 | "dl_bind/check_ctrl(): %s.\n" | ||
4595 | 4597 | ||
4596 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1231 | 4598 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1231 |
4597 | #, c-format | 4599 | #, c-format |