summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po5566
1 files changed, 2768 insertions, 2798 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5acea09c..c9475c9f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,9 +8,9 @@
8msgid "" 8msgid ""
9msgstr "" 9msgstr ""
10"Project-Id-Version: fr\n" 10"Project-Id-Version: fr\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: sgid_bugs_address\n"
12"POT-Creation-Date: 2006-04-15 00:41+0200\n" 12"POT-Creation-Date: 2006-12-20 10:36+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-04-17 23:07+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2006-12-20 12:29+0100\n"
14"Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n" 14"Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15"Language-Team: Français <fr@li.org>\n" 15"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n" 16"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,83 +19,83 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" 20"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
21 21
22#: plugins/check_by_ssh.c:69 plugins/check_dig.c:76 plugins/check_disk.c:177 22#: plugins/check_by_ssh.c:82 plugins/check_dig.c:89 plugins/check_disk.c:186
23#: plugins/check_dns.c:78 plugins/check_dummy.c:43 plugins/check_fping.c:73 23#: plugins/check_dns.c:93 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_fping.c:89
24#: plugins/check_game.c:68 plugins/check_hpjd.c:89 plugins/check_http.c:130 24#: plugins/check_game.c:84 plugins/check_hpjd.c:106 plugins/check_http.c:148
25#: plugins/check_ldap.c:92 plugins/check_load.c:106 25#: plugins/check_ldap.c:105 plugins/check_load.c:122
26#: plugins/check_mrtgtraf.c:66 plugins/check_mysql.c:65 26#: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:88
27#: plugins/check_nagios.c:75 plugins/check_nt.c:120 plugins/check_nwstat.c:125 27#: plugins/check_nagios.c:94 plugins/check_nt.c:126 plugins/check_nwstat.c:177
28#: plugins/check_overcr.c:89 plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:83 28#: plugins/check_overcr.c:106 plugins/check_pgsql.c:156
29#: plugins/check_procs.c:128 plugins/check_radius.c:117 29#: plugins/check_ping.c:99 plugins/check_procs.c:142
30#: plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:166 plugins/check_snmp.c:168 30#: plugins/check_radius.c:133 plugins/check_real.c:85 plugins/check_smtp.c:181
31#: plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:90 plugins/check_tcp.c:195 31#: plugins/check_snmp.c:182 plugins/check_ssh.c:78 plugins/check_swap.c:113
32#: plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55 plugins/check_ups.c:115 32#: plugins/check_tcp.c:208 plugins/check_time.c:82 plugins/check_ups.c:125
33#: plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87 plugins-root/check_dhcp.c:251 33#: plugins/check_users.c:70 plugins/negate.c:102 plugins-root/check_dhcp.c:255
34msgid "Could not parse arguments" 34msgid "Could not parse arguments"
35msgstr "Impossible de parcourir les arguments" 35msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
36 36
37#: plugins/check_by_ssh.c:73 plugins/check_dig.c:73 plugins/check_dns.c:74 37#: plugins/check_by_ssh.c:86 plugins/check_dig.c:86 plugins/check_dns.c:89
38#: plugins/check_nagios.c:79 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:87 38#: plugins/check_nagios.c:98 plugins/check_pgsql.c:160
39#: plugins/check_procs.c:135 plugins/negate.c:91 39#: plugins/check_ping.c:103 plugins/check_procs.c:149 plugins/negate.c:106
40msgid "Cannot catch SIGALRM" 40msgid "Cannot catch SIGALRM"
41msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM" 41msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
42 42
43#: plugins/check_by_ssh.c:84 43#: plugins/check_by_ssh.c:97
44#, c-format 44#, c-format
45msgid "Remote command execution failed: %s\n" 45msgid "Remote command execution failed: %s\n"
46msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n" 46msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
47 47
48#: plugins/check_by_ssh.c:85 48#: plugins/check_by_ssh.c:98
49msgid "Unknown error" 49msgid "Unknown error"
50msgstr "Erreur inconnue" 50msgstr "Erreur inconnue"
51 51
52#: plugins/check_by_ssh.c:103 52#: plugins/check_by_ssh.c:116
53#, c-format 53#, c-format
54msgid "SSH WARNING: could not open %s\n" 54msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
55msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n" 55msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
56 56
57#: plugins/check_by_ssh.c:185 plugins/check_disk.c:366 57#: plugins/check_by_ssh.c:198 plugins/check_disk.c:438
58#: plugins/check_http.c:225 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221 58#: plugins/check_http.c:248 plugins/check_ldap.c:281 plugins/check_pgsql.c:237
59#: plugins/check_procs.c:359 plugins/check_radius.c:198 59#: plugins/check_procs.c:370 plugins/check_radius.c:214
60#: plugins/check_radius.c:268 plugins/check_real.c:344 60#: plugins/check_radius.c:284 plugins/check_real.c:361
61#: plugins/check_smtp.c:595 plugins/check_snmp.c:479 plugins/check_ssh.c:125 61#: plugins/check_smtp.c:632 plugins/check_snmp.c:494 plugins/check_ssh.c:142
62#: plugins/check_tcp.c:483 plugins/check_time.c:290 plugins/check_udp.c:180 62#: plugins/check_tcp.c:490 plugins/check_time.c:306 plugins/check_ups.c:555
63#: plugins/check_ups.c:545 plugins/negate.c:188 63#: plugins/negate.c:203
64msgid "Timeout interval must be a positive integer" 64msgid "Timeout interval must be a positive integer"
65msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif" 65msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
66 66
67#: plugins/check_by_ssh.c:195 plugins/check_pgsql.c:245 67#: plugins/check_by_ssh.c:208 plugins/check_pgsql.c:261
68#: plugins/check_radius.c:207 plugins/check_radius.c:241 68#: plugins/check_radius.c:223 plugins/check_radius.c:257
69#: plugins/check_real.c:315 plugins/check_smtp.c:527 plugins/check_tcp.c:489 69#: plugins/check_real.c:332 plugins/check_smtp.c:564 plugins/check_tcp.c:496
70#: plugins/check_time.c:284 plugins/check_udp.c:186 plugins/check_ups.c:507 70#: plugins/check_time.c:300 plugins/check_ups.c:517
71msgid "Port must be a positive integer" 71msgid "Port must be a positive integer"
72msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif" 72msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
73 73
74#: plugins/check_by_ssh.c:239 74#: plugins/check_by_ssh.c:252
75msgid "skip lines must be an integer" 75msgid "skip lines must be an integer"
76msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier" 76msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier"
77 77
78#: plugins/check_by_ssh.c:244 plugins/check_dig.c:255 plugins/check_dns.c:358 78#: plugins/check_by_ssh.c:257 plugins/check_dig.c:269 plugins/check_dns.c:373
79#: plugins/check_game.c:236 plugins/check_nagios.c:242 79#: plugins/check_game.c:252 plugins/check_nagios.c:261
80#, c-format 80#, c-format
81msgid "Unknown argument - %s" 81msgid "Unknown argument - %s"
82msgstr "Argument inconnu - %s" 82msgstr "Argument inconnu - %s"
83 83
84#: plugins/check_by_ssh.c:251 84#: plugins/check_by_ssh.c:264
85#, c-format 85#, c-format
86msgid "%s: You must provide a host name\n" 86msgid "%s: You must provide a host name\n"
87msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n" 87msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
88 88
89#: plugins/check_by_ssh.c:269 89#: plugins/check_by_ssh.c:282
90msgid "No remotecmd" 90msgid "No remotecmd"
91msgstr "Pas de commande distante" 91msgstr "Pas de commande distante"
92 92
93#: plugins/check_by_ssh.c:285 93#: plugins/check_by_ssh.c:298
94#, c-format 94#, c-format
95msgid "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n" 95msgid "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
96msgstr "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n" 96msgstr "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
97 97
98#: plugins/check_by_ssh.c:288 98#: plugins/check_by_ssh.c:301
99#, c-format 99#, c-format
100msgid "" 100msgid ""
101"%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios " 101"%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
@@ -104,1383 +104,1334 @@ msgstr ""
104"%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans " 104"%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
105"la configuration de nagios.\n" 105"la configuration de nagios.\n"
106 106
107#: plugins/check_by_ssh.c:302 107#: plugins/check_by_ssh.c:315
108#, c-format 108#, c-format
109msgid "" 109msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
110"This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n" 110msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
111"\n" 111
112#: plugins/check_by_ssh.c:328
113msgid "tell ssh to use Protocol 1"
114msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1"
115
116#: plugins/check_by_ssh.c:330
117msgid "tell ssh to use Protocol 2"
118msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2"
119
120#: plugins/check_by_ssh.c:332
121msgid "Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)"
122msgstr "ignorer les x premières lignes sur STDERR (pour supprimer une bannière de connexion)"
123
124#: plugins/check_by_ssh.c:334
125msgid "tells ssh to fork rather than create a tty"
112msgstr "" 126msgstr ""
113"Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n"
114"\n"
115 127
116#: plugins/check_by_ssh.c:312 128#: plugins/check_by_ssh.c:336
117#, c-format 129msgid "command to execute on the remote machine"
118msgid "" 130msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
119" -1, --proto1\n" 131
120" tell ssh to use Protocol 1\n" 132#: plugins/check_by_ssh.c:338
121" -2, --proto2\n" 133msgid "SSH user name on remote host [optional]"
122" tell ssh to use Protocol 2\n" 134msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
123" -S, --skiplines=n\n"
124" Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n"
125" -f\n"
126" tells ssh to fork rather than create a tty\n"
127msgstr ""
128" -1, --proto1\n"
129" demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n"
130" -2, --proto2\n"
131" demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n"
132" -S, --skiplines=n\n"
133" Ignore les premières lignes sur la sortie d'erreur standard\n"
134" (pour supprimer une bannière de login )\n"
135" -f\n"
136" demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n"
137
138#: plugins/check_by_ssh.c:322
139#, c-format
140msgid ""
141" -C, --command='COMMAND STRING'\n"
142" command to execute on the remote machine\n"
143" -l, --logname=USERNAME\n"
144" SSH user name on remote host [optional]\n"
145" -i, --identity=KEYFILE\n"
146" identity of an authorized key [optional]\n"
147" -O, --output=FILE\n"
148" external command file for nagios [optional]\n"
149" -s, --services=LIST\n"
150" list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n"
151" -n, --name=NAME\n"
152" short name of host in nagios configuration [optional]\n"
153msgstr ""
154" -C, --command='COMMAND STRING'\n"
155" commande à exécuter sur la machine distante\n"
156" -l, --logname=USERNAME\n"
157" nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n"
158" -i, --identity=KEYFILE\n"
159" identité d'une clef autorisée [optionnel]\n"
160" -O, --output=FILE\n"
161" fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n"
162" -s, --services=LIST\n"
163" liste des services nagios séparés par ':' [optionnel]\n"
164" -n, --name=NAME\n"
165" nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n"
166 135
167#: plugins/check_by_ssh.c:340 136#: plugins/check_by_ssh.c:340
168#, c-format 137msgid "identity of an authorized key [optional]"
169msgid "" 138msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
170"\n" 139
171"The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n" 140#: plugins/check_by_ssh.c:342
172"the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n" 141msgid "external command file for nagios [optional]"
173"passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n"
174"file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n"
175"only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n"
176"invocation arguments, the one remote program may be an agent that can\n"
177"execute additional commands as proxy\n"
178msgstr "" 142msgstr ""
179"\n" 143
180"L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale avec\n" 144#: plugins/check_by_ssh.c:344
181"l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n" 145msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]"
182"et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n" 146msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
183"sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n" 147
184"d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les " 148#: plugins/check_by_ssh.c:346
185"arguments,\n" 149msgid "short name of host in nagios configuration [optional]"
186"le programme distant peut être un agent qui peut exécuter des commandes\n" 150msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
187"supplémentaires comme un proxy\n"
188 151
189#: plugins/check_by_ssh.c:349 152#: plugins/check_by_ssh.c:349
190#, c-format 153msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
191msgid "" 154msgstr ""
192"\n" 155
193"To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n" 156#: plugins/check_by_ssh.c:350
194"all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n" 157msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
195"options)\n" 158msgstr ""
159
160#: plugins/check_by_ssh.c:351
161msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
162msgstr ""
163
164#: plugins/check_by_ssh.c:352
165msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
166msgstr ""
167
168#: plugins/check_by_ssh.c:353
169msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
170msgstr ""
171
172#: plugins/check_by_ssh.c:354
173msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
196msgstr "" 174msgstr ""
197"\n"
198"Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et les \n"
199"options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux multiples\n"
200" options '-C'\n"
201 175
202#: plugins/check_dig.c:88 plugins/check_dig.c:90 176#: plugins/check_by_ssh.c:355
177msgid "execute additional commands as proxy"
178msgstr ""
179
180#: plugins/check_by_ssh.c:356
181msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
182msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
183
184#: plugins/check_by_ssh.c:357
185msgid "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
186msgstr ""
187"et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux multiples"
188" options '-C)"
189
190#: plugins/check_by_ssh.c:359 plugins/check_disk.c:744
191#: plugins/check_http.c:1331 plugins/check_nagios.c:303
192#: plugins/check_procs.c:734 plugins/negate.c:269 plugins/urlize.c:187
193#, c-format
194msgid "Examples:"
195msgstr "Exemples:"
196
197#: plugins/check_by_ssh.c:373 plugins/check_dig.c:336 plugins/check_disk.c:755
198#: plugins/check_dns.c:447 plugins/check_dummy.c:127 plugins/check_fping.c:407
199#: plugins/check_game.c:334 plugins/check_hpjd.c:415 plugins/check_http.c:1354
200#: plugins/check_ldap.c:411 plugins/check_load.c:311 plugins/check_mrtg.c:383
201#: plugins/check_mysql.c:407 plugins/check_nagios.c:313 plugins/check_nt.c:707
202#: plugins/check_nwstat.c:1688 plugins/check_overcr.c:469
203#: plugins/check_pgsql.c:458 plugins/check_ping.c:580
204#: plugins/check_procs.c:752 plugins/check_radius.c:348
205#: plugins/check_real.c:454 plugins/check_smtp.c:783 plugins/check_snmp.c:1007
206#: plugins/check_ssh.c:305 plugins/check_swap.c:560 plugins/check_tcp.c:645
207#: plugins/check_time.c:373 plugins/check_ups.c:653 plugins/check_users.c:230
208#: plugins/check_ide_smart.c:544 plugins/negate.c:290 plugins/urlize.c:204
209#: plugins-root/check_dhcp.c:1282 plugins-root/check_icmp.c:1248
210#, c-format
211msgid "Usage:"
212msgstr "Utilisation:"
213
214#: plugins/check_dig.c:101 plugins/check_dig.c:103
203#, c-format 215#, c-format
204msgid "Looking for: '%s'\n" 216msgid "Looking for: '%s'\n"
205msgstr "Recherche de: '%s'\n" 217msgstr "Recherche de: '%s'\n"
206 218
207#: plugins/check_dig.c:97 219#: plugins/check_dig.c:110
208msgid "dig returned an error status" 220msgid "dig returned an error status"
209msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur" 221msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
210 222
211#: plugins/check_dig.c:122 223#: plugins/check_dig.c:135
212msgid "Server not found in ANSWER SECTION" 224msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
213msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION" 225msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
214 226
215#: plugins/check_dig.c:132 227#: plugins/check_dig.c:145
216msgid "No ANSWER SECTION found" 228msgid "No ANSWER SECTION found"
217msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé" 229msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
218 230
219#: plugins/check_dig.c:157 231#: plugins/check_dig.c:170
220msgid "Probably a non-existent host/domain" 232msgid "Probably a non-existent host/domain"
221msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant" 233msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
222 234
223#: plugins/check_dig.c:215 235#: plugins/check_dig.c:229
224#, c-format 236#, c-format
225msgid "Port must be a positive integer - %s" 237msgid "Port must be a positive integer - %s"
226msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s" 238msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
227 239
228#: plugins/check_dig.c:226 240#: plugins/check_dig.c:240
229#, c-format 241#, c-format
230msgid "Warning interval must be a positive integer - %s" 242msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
231msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s" 243msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
232 244
233#: plugins/check_dig.c:234 245#: plugins/check_dig.c:248
234#, c-format 246#, c-format
235msgid "Critical interval must be a positive integer - %s" 247msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
236msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s" 248msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
237 249
238#: plugins/check_dig.c:242 250#: plugins/check_dig.c:256
239#, c-format 251#, c-format
240msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s" 252msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
241msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s" 253msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
242 254
243#: plugins/check_dig.c:295 255#: plugins/check_dig.c:309
244#, c-format 256#, c-format
245msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig" 257msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
246msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig" 258msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
247 259
248#: plugins/check_dig.c:309 260#: plugins/check_dig.c:320
249#, c-format
250msgid "machine name to lookup" 261msgid "machine name to lookup"
251msgstr "nom de machine à vérifier" 262msgstr "nom de machine à vérifier"
252 263
253#: plugins/check_dig.c:317 264#: plugins/check_dig.c:322
254#, c-format
255msgid "record type to lookup (default: A)" 265msgid "record type to lookup (default: A)"
256msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)" 266msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)"
257 267
258#: plugins/check_dig.c:325 268#: plugins/check_dig.c:324
259#, c-format
260msgid "" 269msgid ""
261"an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever " 270"an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever "
262"was in -l" 271"was in -l"
263msgstr "une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l" 272msgstr ""
264 273"une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si "
265#: plugins/check_dig.c:343 plugins/check_disk.c:752 plugins/check_dns.c:431 274"trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l"
266#: plugins/check_dummy.c:113 plugins/check_fping.c:430
267#: plugins/check_game.c:325 plugins/check_http.c:1340
268#, c-format
269msgid "Usage:"
270msgstr "Utilisation:"
271 275
272#: plugins/check_disk.c:268 276#: plugins/check_disk.c:208
273#, c-format 277#, c-format
274msgid "" 278msgid "DISK %s: %s not found\n"
275"%s\n"
276"%.0f of %.0f %s (%.0f%% inode=%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) "
277"warn:%lu crit:%lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
278msgstr "" 279msgstr ""
279"%s\n"
280"%.0f de %.0f %s (%.0f%% inode=%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) "
281"warn:%lu crit:%lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
282 280
283#: plugins/check_disk.c:285 281#: plugins/check_disk.c:208 plugins/check_disk.c:610 plugins/check_dns.c:208
282#: plugins/check_dummy.c:81 plugins/check_http.c:966 plugins/check_http.c:1029
283#: plugins/check_mysql.c:214 plugins/check_nagios.c:107
284#: plugins/check_nagios.c:171 plugins/check_nagios.c:175
285#: plugins/check_procs.c:301
284#, c-format 286#, c-format
285msgid "%s [%s not found]" 287msgid "CRITICAL"
286msgstr "%s [%s non trouvé]" 288msgstr "CRITIQUE"
287
288#: plugins/check_disk.c:383 plugins/check_swap.c:404
289msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
290msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
291
292#: plugins/check_disk.c:400 plugins/check_swap.c:422
293msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
294msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
295
296#: plugins/check_disk.c:409
297msgid "Warning inode threshold must be percentage!\n"
298msgstr "Le seuil d'avertissement pour les inodes doit être un pourcentage!\n"
299
300#: plugins/check_disk.c:416
301msgid "Critical inode threshold must be percentage!\n"
302msgstr "Le seuil critique pour les inodes doit être un pourcentage!\n"
303 289
304#: plugins/check_disk.c:437 290#: plugins/check_disk.c:504
305#, c-format 291#, c-format
306msgid "unit type %s not known\n" 292msgid "unit type %s not known\n"
307msgstr "unité de type %s inconnue\n" 293msgstr "unité de type %s inconnue\n"
308 294
309#: plugins/check_disk.c:440 295#: plugins/check_disk.c:507
310#, c-format 296#, c-format
311msgid "failed allocating storage for '%s'\n" 297msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
312msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n" 298msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
313 299
314#: plugins/check_disk.c:530 plugins/check_fping.c:245 plugins/check_hpjd.c:337 300#: plugins/check_disk.c:529 plugins/check_dummy.c:84 plugins/check_http.c:960
315#: plugins/check_http.c:213 plugins/check_ldap.c:315 plugins/check_load.c:223 301#, c-format
316#: plugins/check_mrtg.c:229 plugins/check_mrtgtraf.c:263 302msgid "UNKNOWN"
317#: plugins/check_mysql.c:288 plugins/check_nt.c:489 plugins/check_nwstat.c:870 303msgstr "INCONNU"
318#: plugins/check_overcr.c:327 plugins/check_pgsql.c:212 304
319#: plugins/check_ping.c:198 plugins/check_procs.c:350 305#: plugins/check_disk.c:529
320#: plugins/check_radius.c:221 plugins/check_real.c:354 306msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
321#: plugins/check_smtp.c:631 plugins/check_snmp.c:432 plugins/check_ssh.c:113 307msgstr ""
322#: plugins/check_swap.c:437 plugins/check_tcp.c:433 plugins/check_time.c:219 308
323#: plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:487 plugins/check_users.c:143 309#: plugins/check_disk.c:578 plugins/check_fping.c:261 plugins/check_hpjd.c:354
324#: plugins/check_ide_smart.c:214 plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:79 310#: plugins/check_http.c:236 plugins/check_ldap.c:328 plugins/check_load.c:239
325#: plugins-root/check_dhcp.c:1072 311#: plugins/check_mrtg.c:246 plugins/check_mrtgtraf.c:280
312#: plugins/check_mysql.c:311 plugins/check_nt.c:495
313#: plugins/check_nwstat.c:1358 plugins/check_overcr.c:344
314#: plugins/check_pgsql.c:228 plugins/check_ping.c:214
315#: plugins/check_procs.c:361 plugins/check_radius.c:237
316#: plugins/check_real.c:371 plugins/check_smtp.c:668 plugins/check_snmp.c:447
317#: plugins/check_ssh.c:130 plugins/check_swap.c:471 plugins/check_tcp.c:446
318#: plugins/check_time.c:235 plugins/check_ups.c:497 plugins/check_users.c:159
319#: plugins/check_ide_smart.c:215 plugins/negate.c:192 plugins/urlize.c:103
320#: plugins-root/check_dhcp.c:1093
326msgid "Unknown argument" 321msgid "Unknown argument"
327msgstr "Argument inconnu" 322msgstr "Argument inconnu"
328 323
329#: plugins/check_disk.c:561 plugins/check_dns.c:193 plugins/check_dummy.c:65 324#: plugins/check_disk.c:611
330#: plugins/check_http.c:948 plugins/check_mysql.c:191
331#: plugins/check_nagios.c:88 plugins/check_nagios.c:152
332#: plugins/check_nagios.c:156 plugins/check_procs.c:290
333#, c-format
334msgid "CRITICAL"
335msgstr "CRITIQUE"
336
337#: plugins/check_disk.c:562
338#, c-format 325#, c-format
339msgid "%s does not exist\n" 326msgid "%s does not exist\n"
340msgstr "%s n'existe pas\n" 327msgstr "%s n'existe pas\n"
341 328
342#: plugins/check_disk.c:589 329#: plugins/check_disk.c:640
343#, c-format 330#, c-format
344msgid " for %s\n" 331msgid " for %s\n"
345msgstr " pour %s\n" 332msgstr " pour %s\n"
346 333
347#: plugins/check_disk.c:600 334#: plugins/check_disk.c:698
348#, c-format
349msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified"
350msgstr "Erreur: Pas de seuil spécifié"
351
352#: plugins/check_disk.c:606
353#, c-format
354msgid ""
355"INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be "
356"between zero and 100 percent, inclusive"
357msgstr ""
358"ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent "
359"être entre 0 et 100 pour-cent, inclus"
360
361#: plugins/check_disk.c:614
362#, c-format
363msgid ""
364"INPUT ERROR: C_IDFP (%f) should be less than W_IDFP (%.1f) and both should "
365"be between zero and 100 percent, inclusive"
366msgstr ""
367"ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent "
368"être entre 0 et 100 pour-cent inclus"
369
370#: plugins/check_disk.c:621
371#, c-format
372msgid ""
373"INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be "
374"greater than zero"
375msgstr ""
376"ERREUR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux doivent "
377"être plus grands que zéro"
378
379#: plugins/check_disk.c:697
380#, c-format
381msgid "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system" 335msgid "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
382msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté" 336msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
383 337
384#: plugins/check_disk.c:698 338#: plugins/check_disk.c:699
385#, c-format
386msgid "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values" 339msgid "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
387msgstr "" 340msgstr ""
388"et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des " 341"et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
389"valeurs fournies" 342"valeurs fournies"
390 343
391#: plugins/check_disk.c:707 344#: plugins/check_disk.c:708
392msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free" 345msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
393msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont libres" 346msgstr ""
347"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
348"libres"
394 349
395#: plugins/check_disk.c:709 350#: plugins/check_disk.c:710
396msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free" 351msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
397msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est libre" 352msgstr ""
353"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est "
354"libre"
398 355
399#: plugins/check_disk.c:711 356#: plugins/check_disk.c:712
400msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free" 357msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
401msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent des inodes sont libres" 358msgstr ""
359"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent des inodes "
360"sont libres"
402 361
403#: plugins/check_disk.c:713 362#: plugins/check_disk.c:714
404msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free" 363msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
405msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent des inodes sont libres" 364msgstr ""
365"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent des inodes sont "
366"libres"
406 367
407#: plugins/check_disk.c:715 368#: plugins/check_disk.c:716
408msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free" 369msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
409msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres" 370msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
410 371
411#: plugins/check_disk.c:717 372#: plugins/check_disk.c:718
412msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free" 373msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
413msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre" 374msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
414 375
415#: plugins/check_disk.c:719 376#: plugins/check_disk.c:720
416msgid "Clear thresholds" 377msgid "Clear thresholds"
417msgstr "Effacer les seuils" 378msgstr "Effacer les seuils"
418 379
419#: plugins/check_disk.c:721 380#: plugins/check_disk.c:722
420msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)" 381msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
421msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)" 382msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
422 383
423#: plugins/check_disk.c:723 384#: plugins/check_disk.c:724
424msgid "Same as '--units kB'" 385msgid "Same as '--units kB'"
425msgstr "Pareil à '--units kB'" 386msgstr "Pareil à '--units kB'"
426 387
427#: plugins/check_disk.c:725 388#: plugins/check_disk.c:726
428msgid "Same as '--units MB'" 389msgid "Same as '--units MB'"
429msgstr "Pareil à '--units MB'" 390msgstr "Pareil à '--units MB'"
430 391
431#: plugins/check_disk.c:727 392#: plugins/check_disk.c:728
432msgid "Only check local filesystems" 393msgid "Only check local filesystems"
433msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux" 394msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
434 395
435#: plugins/check_disk.c:729 396#: plugins/check_disk.c:730
436msgid "Path or partition (may be repeated)" 397msgid "Path or partition (may be repeated)"
437msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)" 398msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
438 399
439#: plugins/check_disk.c:731 400#: plugins/check_disk.c:732
440msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)" 401msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
441msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)" 402msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
442 403
443#: plugins/check_disk.c:732 404#: plugins/check_disk.c:733
444msgid "-X, --exclude-type=TYPE <STRING>" 405msgid "-X, --exclude-type=TYPE <STRING>"
445msgstr "" 406msgstr ""
446 407
447#: plugins/check_disk.c:733 408#: plugins/check_disk.c:734
448msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)" 409msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
449msgstr "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué (peut être utilisé plusieurs fois)" 410msgstr ""
411"Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
412"(peut être utilisé plusieurs fois)"
450 413
451#: plugins/check_disk.c:735 414#: plugins/check_disk.c:736
452msgid "Display the mountpoint instead of the partition" 415msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
453msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition" 416msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
454 417
455#: plugins/check_disk.c:737 418#: plugins/check_disk.c:738
419msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
420msgstr ""
421
422#: plugins/check_disk.c:740
456msgid "Display only devices/mountpoints with errors" 423msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
457msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs" 424msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
458 425
459#: plugins/check_disk.c:741 426#: plugins/check_disk.c:746
460msgid "Examples:"
461msgstr "Exemples:"
462
463#: plugins/check_disk.c:743
464msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB" 427msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
465msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB" 428msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
466 429
467#: plugins/check_dns.c:92 430#: plugins/check_dns.c:107
468msgid "nslookup returned an error status" 431msgid "nslookup returned an error status"
469msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur" 432msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
470 433
471#: plugins/check_dns.c:105 434#: plugins/check_dns.c:120
472msgid "Warning plugin error" 435msgid "Warning plugin error"
473msgstr "Alerte erreur de plugin" 436msgstr "Alerte erreur de plugin"
474 437
475#: plugins/check_dns.c:125 438#: plugins/check_dns.c:140
476#, c-format 439#, c-format
477msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n" 440msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
478msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n" 441msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
479 442
480#: plugins/check_dns.c:135 443#: plugins/check_dns.c:150
481msgid "Non-authoritative answer:" 444msgid "Non-authoritative answer:"
482msgstr "Réponse non autoritative:" 445msgstr "Réponse non autoritative:"
483 446
484#: plugins/check_dns.c:163 447#: plugins/check_dns.c:178
485#, c-format 448#, c-format
486msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n" 449msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
487msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n" 450msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
488 451
489#: plugins/check_dns.c:169 452#: plugins/check_dns.c:184
490#, c-format 453#, c-format
491msgid "expected '%s' but got '%s'" 454msgid "expected '%s' but got '%s'"
492msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'" 455msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
493 456
494#: plugins/check_dns.c:175 457#: plugins/check_dns.c:190
495#, c-format 458#, c-format
496msgid "server %s is not authoritative for %s" 459msgid "server %s is not authoritative for %s"
497msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s" 460msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
498 461
499#: plugins/check_dns.c:189 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_http.c:944 462#: plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dummy.c:75 plugins/check_http.c:962
500#: plugins/check_nagios.c:166 plugins/check_procs.c:283 463#: plugins/check_nagios.c:185 plugins/check_procs.c:294
501#, c-format 464#, c-format
502msgid "OK" 465msgid "OK"
503msgstr "OK" 466msgstr "OK"
504 467
505#: plugins/check_dns.c:191 plugins/check_dummy.c:62 plugins/check_http.c:946 468#: plugins/check_dns.c:206 plugins/check_dummy.c:78 plugins/check_http.c:964
506#: plugins/check_mysql.c:188 plugins/check_nagios.c:166 469#: plugins/check_mysql.c:211 plugins/check_nagios.c:185
507#: plugins/check_procs.c:285 470#: plugins/check_procs.c:296
508#, c-format 471#, c-format
509msgid "WARNING" 472msgid "WARNING"
510msgstr "AVERTISSEMENT" 473msgstr "AVERTISSEMENT"
511 474
512#: plugins/check_dns.c:195 475#: plugins/check_dns.c:210
513#, c-format 476#, c-format
514msgid "%.3f second response time" 477msgid "%.3f second response time"
515msgid_plural "%.3f seconds response time" 478msgid_plural "%.3f seconds response time"
516msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse " 479msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
517msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse " 480msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
518 481
519#: plugins/check_dns.c:196 482#: plugins/check_dns.c:211
520#, c-format 483#, c-format
521msgid ". %s returns %s" 484msgid ". %s returns %s"
522msgstr ". %s renvoie %s" 485msgstr ". %s renvoie %s"
523 486
524#: plugins/check_dns.c:200 487#: plugins/check_dns.c:215
525#, c-format 488#, c-format
526msgid "DNS WARNING - %s\n" 489msgid "DNS WARNING - %s\n"
527msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n" 490msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
528 491
529#: plugins/check_dns.c:201 plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dns.c:207 492#: plugins/check_dns.c:216 plugins/check_dns.c:219 plugins/check_dns.c:222
530msgid " Probably a non-existent host/domain" 493msgid " Probably a non-existent host/domain"
531msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant" 494msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
532 495
533#: plugins/check_dns.c:203 496#: plugins/check_dns.c:218
534#, c-format 497#, c-format
535msgid "DNS CRITICAL - %s\n" 498msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
536msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n" 499msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
537 500
538#: plugins/check_dns.c:206 501#: plugins/check_dns.c:221
539#, c-format 502#, c-format
540msgid "DNS UNKNOW - %s\n" 503msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
541msgstr "DNS INCONNU - %s\n" 504msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
542 505
543#: plugins/check_dns.c:219 506#: plugins/check_dns.c:234
544msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases." 507msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
545msgstr "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines versions." 508msgstr ""
509"Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
510"versions."
546 511
547#: plugins/check_dns.c:220 512#: plugins/check_dns.c:235
548msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with" 513msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with"
549msgstr "" 514msgstr ""
550"Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner " 515"Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
551"nslookup avec" 516"nslookup avec"
552 517
553#: plugins/check_dns.c:221 518#: plugins/check_dns.c:236
554msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing." 519msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
555msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message." 520msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
556 521
557#: plugins/check_dns.c:226 522#: plugins/check_dns.c:241
558#, c-format 523#, c-format
559msgid "No response from DNS %s\n" 524msgid "No response from DNS %s\n"
560msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n" 525msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
561 526
562#: plugins/check_dns.c:230 527#: plugins/check_dns.c:245
563#, c-format 528#, c-format
564msgid "DNS %s has no records\n" 529msgid "DNS %s has no records\n"
565msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n" 530msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
566 531
567#: plugins/check_dns.c:238 532#: plugins/check_dns.c:253
568#, c-format 533#, c-format
569msgid "Connection to DNS %s was refused\n" 534msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
570msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n" 535msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
571 536
572#: plugins/check_dns.c:242 537#: plugins/check_dns.c:257
573#, c-format 538#, c-format
574msgid "Query was refused by DNS server at %s\n" 539msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
575msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n" 540msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
576 541
577#: plugins/check_dns.c:246 542#: plugins/check_dns.c:261
578#, c-format 543#, c-format
579msgid "No information returned by DNS server at %s\n" 544msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
580msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n" 545msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
581 546
582#: plugins/check_dns.c:252 547#: plugins/check_dns.c:267
583#, c-format 548#, c-format
584msgid "Domain %s was not found by the server\n" 549msgid "Domain %s was not found by the server\n"
585msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n" 550msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
586 551
587#: plugins/check_dns.c:256 552#: plugins/check_dns.c:271
588msgid "Network is unreachable\n" 553msgid "Network is unreachable\n"
589msgstr "Le réseau est injoignable\n" 554msgstr "Le réseau est injoignable\n"
590 555
591#: plugins/check_dns.c:260 556#: plugins/check_dns.c:275
592#, c-format 557#, c-format
593msgid "DNS failure for %s\n" 558msgid "DNS failure for %s\n"
594msgstr "DNS à échoué pour %s\n" 559msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
595 560
596#: plugins/check_dns.c:324 plugins/check_dns.c:332 plugins/check_dns.c:339 561#: plugins/check_dns.c:339 plugins/check_dns.c:347 plugins/check_dns.c:354
597#: plugins/check_dns.c:344 plugins/check_dns.c:365 plugins/check_dns.c:373 562#: plugins/check_dns.c:359 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:388
598#: plugins/check_game.c:197 plugins/check_game.c:205 563#: plugins/check_game.c:213 plugins/check_game.c:221
599msgid "Input buffer overflow\n" 564msgid "Input buffer overflow\n"
600msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n" 565msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
601 566
602#: plugins/check_dns.c:401 567#: plugins/check_dns.c:416
603#, c-format
604msgid "" 568msgid ""
605"This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given " 569"This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
606"host/domain query." 570"host/domain query."
607msgstr "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/domaine à interroger." 571msgstr ""
572"Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
573"domaine à interroger."
608 574
609#: plugins/check_dns.c:403 575#: plugins/check_dns.c:417
610#, c-format
611msgid "An optional DNS server to use may be specified." 576msgid "An optional DNS server to use may be specified."
612msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué." 577msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
613 578
614#: plugins/check_dns.c:405 579#: plugins/check_dns.c:418
615#, c-format
616msgid "" 580msgid ""
617"If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/" 581"If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
618"resolv.conf will be used." 582"resolv.conf will be used."
619msgstr "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv.conf seront utilisé." 583msgstr ""
584"Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
585"conf seront utilisé."
620 586
621#: plugins/check_dns.c:411 587#: plugins/check_dns.c:427
622msgid "The name or address you want to query" 588msgid "The name or address you want to query"
623msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger" 589msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
624 590
625#: plugins/check_dns.c:413 591#: plugins/check_dns.c:429
626msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup" 592msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
627msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche" 593msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
628 594
629#: plugins/check_dns.c:415 595#: plugins/check_dns.c:431
630msgid "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ." 596msgid "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ."
631msgstr "Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer avec ." 597msgstr ""
598"Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer "
599"avec ."
632 600
633#: plugins/check_dns.c:417 601#: plugins/check_dns.c:433
634msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup" 602msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
635msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche" 603msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
636 604
637#: plugins/check_dns.c:419 605#: plugins/check_dns.c:435
638msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off" 606msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
639msgstr "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé par défaut" 607msgstr ""
608"Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
609"par défaut"
640 610
641#: plugins/check_dns.c:421 611#: plugins/check_dns.c:437
642msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off" 612msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
643msgstr "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé par défaut" 613msgstr ""
614"Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
615"par défaut"
644 616
645#: plugins/check_dummy.c:53 617#: plugins/check_dummy.c:69
646msgid "Arguments to check_dummy must be an integer" 618msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
647msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers" 619msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
648 620
649#: plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_http.c:942 621#: plugins/check_dummy.c:87
650#, c-format
651msgid "UNKNOWN"
652msgstr "INCONNU"
653
654#: plugins/check_dummy.c:71
655#, c-format 622#, c-format
656msgid "Status %d is not a supported error state\n" 623msgid "Status %d is not a supported error state\n"
657msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n" 624msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
658 625
659#: plugins/check_dummy.c:93 626#: plugins/check_dummy.c:109
660#, c-format
661msgid "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value" 627msgid "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
662msgstr "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique" 628msgstr "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
663 629
664#: plugins/check_dummy.c:97 630#: plugins/check_dummy.c:111
665#, c-format
666msgid "of the <state> argument with optional text" 631msgid "of the <state> argument with optional text"
667msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel" 632msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
668 633
669#: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_hpjd.c:114 plugins/check_ping.c:411 634#: plugins/check_fping.c:103 plugins/check_hpjd.c:131 plugins/check_ping.c:427
670#: plugins/check_procs.c:144 plugins/check_snmp.c:189 plugins/check_swap.c:155 635#: plugins/check_procs.c:158 plugins/check_snmp.c:203 plugins/check_swap.c:178
671#: plugins/check_users.c:59 plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:93 636#: plugins/check_users.c:75 plugins/negate.c:112 plugins/urlize.c:117
672#, c-format 637#, c-format
673msgid "Could not open pipe: %s\n" 638msgid "Could not open pipe: %s\n"
674msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n" 639msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
675 640
676#: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:137 641#: plugins/check_fping.c:109 plugins/check_hpjd.c:137 plugins/check_load.c:153
677#: plugins/check_procs.c:150 plugins/check_snmp.c:195 plugins/check_swap.c:161 642#: plugins/check_procs.c:164 plugins/check_snmp.c:209 plugins/check_swap.c:184
678#: plugins/check_users.c:65 plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:99 643#: plugins/check_users.c:81 plugins/negate.c:117 plugins/urlize.c:123
679#, c-format 644#, c-format
680msgid "Could not open stderr for %s\n" 645msgid "Could not open stderr for %s\n"
681msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n" 646msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
682 647
683#: plugins/check_fping.c:133 648#: plugins/check_fping.c:149
684#, c-format 649#, c-format
685msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n" 650msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
686msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" 651msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
687 652
688#: plugins/check_fping.c:137 653#: plugins/check_fping.c:153
689#, c-format 654#, c-format
690msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n" 655msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
691msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n" 656msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
692 657
693#: plugins/check_fping.c:142 658#: plugins/check_fping.c:158
694#, c-format 659#, c-format
695msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n" 660msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
696msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n" 661msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
697 662
698#: plugins/check_fping.c:169 663#: plugins/check_fping.c:185
699#, c-format 664#, c-format
700msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" 665msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
701msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" 666msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
702 667
703#: plugins/check_fping.c:190 668#: plugins/check_fping.c:206
704#, c-format 669#, c-format
705msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n" 670msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
706msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n" 671msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
707 672
708#: plugins/check_fping.c:257 plugins/check_hpjd.c:324 plugins/check_hpjd.c:347 673#: plugins/check_fping.c:273 plugins/check_hpjd.c:341 plugins/check_hpjd.c:364
709#: plugins/check_mysql.c:254 plugins/check_mysql.c:303 674#: plugins/check_mysql.c:277 plugins/check_mysql.c:326
710#: plugins/check_pgsql.c:239 plugins/check_ping.c:269 plugins/check_ping.c:392 675#: plugins/check_pgsql.c:255 plugins/check_ping.c:285 plugins/check_ping.c:408
711#: plugins/check_radius.c:233 plugins/check_real.c:302 676#: plugins/check_radius.c:249 plugins/check_real.c:319
712#: plugins/check_real.c:364 plugins/check_smtp.c:520 plugins/check_smtp.c:641 677#: plugins/check_real.c:381 plugins/check_smtp.c:557 plugins/check_smtp.c:678
713#: plugins/check_ssh.c:144 plugins/check_time.c:228 plugins/check_time.c:303 678#: plugins/check_ssh.c:161 plugins/check_time.c:244 plugins/check_time.c:319
714#: plugins/check_udp.c:161 plugins/check_udp.c:202 plugins/check_ups.c:493 679#: plugins/check_ups.c:503 plugins/check_ups.c:572
715#: plugins/check_ups.c:562
716msgid "Invalid hostname/address" 680msgid "Invalid hostname/address"
717msgstr "Adresse/Nom invalide" 681msgstr "Adresse/Nom invalide"
718 682
719#: plugins/check_fping.c:291 683#: plugins/check_fping.c:307
720msgid "Packet size must be a positive integer" 684msgid "Packet size must be a positive integer"
721msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif" 685msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
722 686
723#: plugins/check_fping.c:297 687#: plugins/check_fping.c:313
724msgid "Packet count must be a positive integer" 688msgid "Packet count must be a positive integer"
725msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif" 689msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
726 690
727#: plugins/check_fping.c:303 plugins/check_time.c:307 plugins/check_udp.c:207 691#: plugins/check_fping.c:319 plugins/check_time.c:323
728msgid "Hostname was not supplied" 692msgid "Hostname was not supplied"
729msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié" 693msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
730 694
731#: plugins/check_fping.c:323 695#: plugins/check_fping.c:339
732#, c-format 696#, c-format
733msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n" 697msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
734msgstr "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" 698msgstr "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
735 699
736#: plugins/check_fping.c:327 700#: plugins/check_fping.c:343
737#, c-format 701#, c-format
738msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n" 702msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
739msgstr "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" 703msgstr "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
740 704
741#: plugins/check_fping.c:359 705#: plugins/check_fping.c:375
742#, c-format
743msgid "" 706msgid ""
744"This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast " 707"This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
745"check" 708"check"
746msgstr "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide." 709msgstr "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
747 710
748#: plugins/check_fping.c:363 711#: plugins/check_fping.c:377
749#, c-format
750msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping." 712msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
751msgstr "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme fping." 713msgstr ""
714"Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
715"fping."
752 716
753#: plugins/check_fping.c:373 717#: plugins/check_fping.c:386
754#, c-format
755msgid "" 718msgid ""
756"name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, " 719"name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
757"reducing system load)" 720"reducing system load)"
758msgstr "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)" 721msgstr ""
722"nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
723"recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
759 724
760#: plugins/check_fping.c:381 725#: plugins/check_fping.c:388 plugins/check_ping.c:550
761#, c-format
762msgid "warning threshold pair" 726msgid "warning threshold pair"
763msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement" 727msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
764 728
765#: plugins/check_fping.c:389 729#: plugins/check_fping.c:390 plugins/check_ping.c:552
766#, c-format
767msgid "critical threshold pair" 730msgid "critical threshold pair"
768msgstr "Valeurs pour le seuil critique" 731msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
769 732
770#: plugins/check_fping.c:395 733#: plugins/check_fping.c:392
771#, c-format 734#, c-format
772msgid "size of ICMP packet (default: %d)" 735msgid "size of ICMP packet (default: %d)"
773msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)" 736msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)"
774 737
775#: plugins/check_fping.c:403 738#: plugins/check_fping.c:394
776#, c-format 739#, c-format
777msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)" 740msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)"
778msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)" 741msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)"
779 742
780#: plugins/check_fping.c:411 743#: plugins/check_fping.c:397
781#, c-format 744#, c-format
782msgid "" 745msgid ""
783"THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time " 746"THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
784"(ms)" 747"(ms)"
785msgstr "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)" 748msgstr ""
749"Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
750"(ms)"
786 751
787#: plugins/check_fping.c:415 752#: plugins/check_fping.c:398
788#, c-format
789msgid "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of" 753msgid "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
790msgstr "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage de" 754msgstr ""
755"qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
756"de"
791 757
792#: plugins/check_fping.c:419 758#: plugins/check_fping.c:399
793#, c-format
794msgid "packet loss to trigger an alarm state." 759msgid "packet loss to trigger an alarm state."
795msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme." 760msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
796 761
797#: plugins/check_game.c:97 762#: plugins/check_game.c:113
798#, c-format 763#, c-format
799msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n" 764msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
800msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n" 765msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
801 766
802#: plugins/check_game.c:112 767#: plugins/check_game.c:128
803#, c-format 768#, c-format
804msgid "CRITICAL - Host not found\n" 769msgid "CRITICAL - Host not found\n"
805msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n" 770msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
806 771
807#: plugins/check_game.c:116 772#: plugins/check_game.c:132
808#, c-format 773#, c-format
809msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n" 774msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
810msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n" 775msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
811 776
812#: plugins/check_game.c:120 777#: plugins/check_game.c:136
813#, c-format 778#, c-format
814msgid "CRITICAL - Game server timeout\n" 779msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
815msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n" 780msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
816 781
817#: plugins/check_game.c:283 782#: plugins/check_game.c:299
818#, c-format 783#, c-format
819msgid "This plugin tests game server connections with the specified host." 784msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
820msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié." 785msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
821 786
822#: plugins/check_game.c:291 787#: plugins/check_game.c:308
823#, c-format 788msgid "Optional port of which to connect"
824msgid "" 789msgstr ""
825"<game> = Game type that is recognised by qstat (without the leading " 790
826"dash)\n" 791#: plugins/check_game.c:310
827"<ip_address> = The IP address of the device you wish to query\n" 792msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
828" [port] = Optional port of which to connect\n" 793msgstr ""
829" [game_field] = Field number in raw qstat output that contains game name\n" 794
830" [map_field] = Field number in raw qstat output that contains map name\n" 795#: plugins/check_game.c:312
831" [ping_field] = Field number in raw qstat output that contains ping time\n" 796msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
832msgstr "" 797msgstr ""
833"<game> = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de " 798
834"début)\n" 799#: plugins/check_game.c:314
835"<ip_address> = L'adresse IP de l'hôte qui héberge le serveur de jeu\n" 800msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
836" [port] = Port optionnel sur lequel se connecter\n" 801msgstr ""
837" [game_field] = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n" 802
838" [map_field] = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n" 803#: plugins/check_game.c:318 plugins/check_http.c:1319 plugins/check_mrtg.c:364
839" [ping_field] = Numéro du champ qui contient le temps de réponse du ping\n" 804#: plugins/check_mrtgtraf.c:361 plugins/check_nt.c:693
840 805#: plugins/check_nwstat.c:1673 plugins/check_overcr.c:452
841#: plugins/check_game.c:301 806#: plugins/check_swap.c:549 plugins/check_ups.c:629 plugins/negate.c:276
842#, c-format 807#, c-format
843msgid "Notes:" 808msgid "Notes:"
844msgstr "Notes:" 809msgstr "Notes:"
845 810
846#: plugins/check_game.c:305 811#: plugins/check_game.c:320
847#, c-format
848msgid "" 812msgid ""
849"This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query " 813"This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
850"tool ." 814"tool ."
851msgstr "Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les serveurs de jeux." 815msgstr ""
816"Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les "
817"serveurs de jeux."
852 818
853#: plugins/check_game.c:309 819#: plugins/check_game.c:322
854#, c-format
855msgid "If you don't have the package installed, you will need to download it from" 820msgid "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
856msgstr "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis" 821msgstr "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
857 822
858#: plugins/check_game.c:313 823#: plugins/check_game.c:324
859#, c-format
860msgid "" 824msgid ""
861"http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this " 825"http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
862"plugin." 826"plugin."
863msgstr "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce plugin." 827msgstr ""
828"http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
829"plugin."
864 830
865#: plugins/check_hpjd.c:225 831#: plugins/check_hpjd.c:242
866msgid "Paper Jam" 832msgid "Paper Jam"
867msgstr "Bourrage Papier" 833msgstr "Bourrage Papier"
868 834
869#: plugins/check_hpjd.c:229 835#: plugins/check_hpjd.c:246
870msgid "Out of Paper" 836msgid "Out of Paper"
871msgstr "Plus de Papier" 837msgstr "Plus de Papier"
872 838
873#: plugins/check_hpjd.c:234 839#: plugins/check_hpjd.c:251
874msgid "Printer Offline" 840msgid "Printer Offline"
875msgstr "Imprimante hors ligne" 841msgstr "Imprimante hors ligne"
876 842
877#: plugins/check_hpjd.c:239 843#: plugins/check_hpjd.c:256
878msgid "Peripheral Error" 844msgid "Peripheral Error"
879msgstr "Erreur du périphérique" 845msgstr "Erreur du périphérique"
880 846
881#: plugins/check_hpjd.c:243 847#: plugins/check_hpjd.c:260
882msgid "Intervention Required" 848msgid "Intervention Required"
883msgstr "Intervention Requise" 849msgstr "Intervention Requise"
884 850
885#: plugins/check_hpjd.c:247 851#: plugins/check_hpjd.c:264
886msgid "Toner Low" 852msgid "Toner Low"
887msgstr "Toner Faible" 853msgstr "Toner Faible"
888 854
889#: plugins/check_hpjd.c:251 855#: plugins/check_hpjd.c:268
890msgid "Insufficient Memory" 856msgid "Insufficient Memory"
891msgstr "Mémoire Insuffisante" 857msgstr "Mémoire Insuffisante"
892 858
893#: plugins/check_hpjd.c:255 859#: plugins/check_hpjd.c:272
894msgid "A Door is Open" 860msgid "A Door is Open"
895msgstr "Une porte est ouverte" 861msgstr "Une porte est ouverte"
896 862
897#: plugins/check_hpjd.c:259 863#: plugins/check_hpjd.c:276
898msgid "Output Tray is Full" 864msgid "Output Tray is Full"
899msgstr "Le bac de sortie est plein" 865msgstr "Le bac de sortie est plein"
900 866
901#: plugins/check_hpjd.c:263 867#: plugins/check_hpjd.c:280
902msgid "Data too Slow for Engine" 868msgid "Data too Slow for Engine"
903msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante" 869msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
904 870
905#: plugins/check_hpjd.c:267 871#: plugins/check_hpjd.c:284
906msgid "Unknown Paper Error" 872msgid "Unknown Paper Error"
907msgstr "Erreur de papier inconnue" 873msgstr "Erreur de papier inconnue"
908 874
909#: plugins/check_hpjd.c:272 875#: plugins/check_hpjd.c:289
910#, c-format 876#, c-format
911msgid "Printer ok - (%s)\n" 877msgid "Printer ok - (%s)\n"
912msgstr "Imprimante ok - (%s)\n" 878msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
913 879
914#: plugins/check_hpjd.c:377 880#: plugins/check_hpjd.c:394
915#, c-format 881msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
916msgid "" 882msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
917"This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n" 883
918"Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n" 884#: plugins/check_hpjd.c:395
919"\n" 885msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
920msgstr "" 886msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
921"Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n" 887
922"Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin.\n" 888#: plugins/check_hpjd.c:404
923"\n" 889msgid "The SNMP community name "
890msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
924 891
925#: plugins/check_hpjd.c:385 892#: plugins/check_hpjd.c:405
926#, c-format 893#, c-format
927msgid "" 894msgid "(default=%s)"
928" -C, --community=STRING\n" 895msgstr "(défaut=%s)"
929" The SNMP community name (default=%s)\n"
930msgstr ""
931" -C, --community=STRING\n"
932" La communauté SNMP (défaut=%s)\n"
933 896
934#: plugins/check_http.c:231 897#: plugins/check_http.c:254
935msgid "Critical threshold must be integer" 898msgid "Critical threshold must be integer"
936msgstr "le seuil critique doit être un entier positif" 899msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
937 900
938#: plugins/check_http.c:239 901#: plugins/check_http.c:262
939msgid "Warning threshold must be integer" 902msgid "Warning threshold must be integer"
940msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" 903msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
941 904
942#: plugins/check_http.c:265 plugins/check_tcp.c:552 905#: plugins/check_http.c:288 plugins/check_tcp.c:559
943msgid "Invalid certificate expiration period" 906msgid "Invalid certificate expiration period"
944msgstr "Période d'expiration du certificat invalide" 907msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
945 908
946#: plugins/check_http.c:274 plugins/check_tcp.c:564 909#: plugins/check_http.c:297 plugins/check_tcp.c:571
947msgid "Invalid option - SSL is not available" 910msgid "Invalid option - SSL is not available"
948msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible" 911msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
949 912
950#: plugins/check_http.c:292 913#: plugins/check_http.c:315
951#, c-format 914#, c-format
952msgid "option f:%d \n" 915msgid "option f:%d \n"
953msgstr "option f:%d \n" 916msgstr "option f:%d \n"
954 917
955#: plugins/check_http.c:309 918#: plugins/check_http.c:332
956msgid "Invalid port number" 919msgid "Invalid port number"
957msgstr "Numéro de port invalide" 920msgstr "Numéro de port invalide"
958 921
959#: plugins/check_http.c:340 plugins/check_snmp.c:308 922#: plugins/check_http.c:370
960#, c-format
961msgid "Call for regex which was not a compiled option"
962msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
963
964#: plugins/check_http.c:354
965#, c-format 923#, c-format
966msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s" 924msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
967msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s" 925msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s"
968 926
969#: plugins/check_http.c:366 plugins/check_smtp.c:621 plugins/check_ssh.c:136 927#: plugins/check_http.c:384 plugins/check_smtp.c:658 plugins/check_ssh.c:153
970#: plugins/check_tcp.c:450 928#: plugins/check_tcp.c:463
971msgid "IPv6 support not available" 929msgid "IPv6 support not available"
972msgstr "Support IPv6 non disponible" 930msgstr "Support IPv6 non disponible"
973 931
974#: plugins/check_http.c:428 plugins/check_ping.c:396 932#: plugins/check_http.c:446 plugins/check_ping.c:412
975msgid "You must specify a server address or host name" 933msgid "You must specify a server address or host name"
976msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte" 934msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
977 935
978#: plugins/check_http.c:654 936#: plugins/check_http.c:672
979msgid "Server date unknown\n" 937msgid "Server date unknown\n"
980msgstr "Date du serveur inconnue\n" 938msgstr "Date du serveur inconnue\n"
981 939
982#: plugins/check_http.c:656 940#: plugins/check_http.c:674
983msgid "Document modification date unknown\n" 941msgid "Document modification date unknown\n"
984msgstr "Date de modification du document inconnue\n" 942msgstr "Date de modification du document inconnue\n"
985 943
986#: plugins/check_http.c:662 944#: plugins/check_http.c:680
987#, c-format 945#, c-format
988msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable" 946msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
989msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible" 947msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
990 948
991#: plugins/check_http.c:664 949#: plugins/check_http.c:682
992#, c-format 950#, c-format
993msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable" 951msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
994msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible" 952msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
995 953
996#: plugins/check_http.c:666 954#: plugins/check_http.c:684
997#, c-format 955#, c-format
998msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n" 956msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
999msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n" 957msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
1000 958
1001#: plugins/check_http.c:671 959#: plugins/check_http.c:689
1002#, c-format 960#, c-format
1003msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n" 961msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
1004msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n" 962msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
1005 963
1006#: plugins/check_http.c:675 964#: plugins/check_http.c:693
1007#, c-format 965#, c-format
1008msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n" 966msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
1009msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n" 967msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
1010 968
1011#: plugins/check_http.c:756 969#: plugins/check_http.c:774
1012msgid "Unable to open TCP socket\n" 970msgid "Unable to open TCP socket\n"
1013msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n" 971msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1014 972
1015#: plugins/check_http.c:836 973#: plugins/check_http.c:854
1016msgid "Error on receive\n" 974msgid "Error on receive\n"
1017msgstr "Erreur dans la réception\n" 975msgstr "Erreur dans la réception\n"
1018 976
1019#: plugins/check_http.c:846 977#: plugins/check_http.c:864
1020#, c-format 978#, c-format
1021msgid "No data received %s\n" 979msgid "No data received %s\n"
1022msgstr "Pas de données reçues %s\n" 980msgstr "Pas de données reçues %s\n"
1023 981
1024#: plugins/check_http.c:896 982#: plugins/check_http.c:914
1025msgid "Invalid HTTP response received from host\n" 983msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
1026msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n" 984msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
1027 985
1028#: plugins/check_http.c:899 986#: plugins/check_http.c:917
1029#, c-format 987#, c-format
1030msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n" 988msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
1031msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" 989msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
1032 990
1033#: plugins/check_http.c:907 991#: plugins/check_http.c:925
1034#, c-format 992#, c-format
1035msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n" 993msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
1036msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n" 994msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
1037 995
1038#: plugins/check_http.c:919 996#: plugins/check_http.c:937
1039#, c-format 997#, c-format
1040msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n" 998msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1041msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n" 999msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1042 1000
1043#: plugins/check_http.c:926 1001#: plugins/check_http.c:944
1044#, c-format 1002#, c-format
1045msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n" 1003msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1046msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n" 1004msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1047 1005
1048#: plugins/check_http.c:930 1006#: plugins/check_http.c:948
1049#, c-format 1007#, c-format
1050msgid "HTTP CRITICAL: %s\n" 1008msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1051msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n" 1009msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1052 1010
1053#: plugins/check_http.c:934 1011#: plugins/check_http.c:952
1054#, c-format 1012#, c-format
1055msgid "HTTP WARNING: %s\n" 1013msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1056msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n" 1014msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n"
1057 1015
1058#: plugins/check_http.c:952 1016#: plugins/check_http.c:970
1059#, c-format 1017#, c-format
1060msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n" 1018msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1061msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" 1019msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1062 1020
1063#: plugins/check_http.c:968 1021#: plugins/check_http.c:986
1064#, c-format 1022#, c-format
1065msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n" 1023msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1066msgstr "HTTP AVERTISSEMENT %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" 1024msgstr "HTTP AVERTISSEMENT %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1067 1025
1068#: plugins/check_http.c:982 plugins/check_http.c:999 1026#: plugins/check_http.c:1000 plugins/check_http.c:1017
1069#, c-format 1027#, c-format
1070msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n" 1028msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1071msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n" 1029msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1072 1030
1073#: plugins/check_http.c:989 1031#: plugins/check_http.c:1007
1074#, c-format 1032#, c-format
1075msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n" 1033msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1076msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n" 1034msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1077 1035
1078#: plugins/check_http.c:1007 1036#: plugins/check_http.c:1025
1037msgid "pattern not found"
1038msgstr "chaîne non trouvée"
1039
1040#: plugins/check_http.c:1027
1041msgid "pattern found"
1042msgstr ""
1043
1044#: plugins/check_http.c:1028
1079#, c-format 1045#, c-format
1080msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n" 1046msgid "%s - %s%s|%s %s\n"
1081msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n" 1047msgstr ""
1082 1048
1083#: plugins/check_http.c:1014 1049#: plugins/check_http.c:1037
1084#, c-format 1050#, c-format
1085msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n" 1051msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1086msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n" 1052msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1087 1053
1088#: plugins/check_http.c:1025 1054#: plugins/check_http.c:1046
1089#, c-format 1055#, c-format
1090msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n" 1056msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
1091msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n" 1057msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n"
1092 1058
1093#: plugins/check_http.c:1029 1059#: plugins/check_http.c:1050
1094#, c-format 1060#, c-format
1095msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n" 1061msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1096msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n" 1062msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1097 1063
1098#: plugins/check_http.c:1034 1064#: plugins/check_http.c:1055
1099#, c-format 1065#, c-format
1100msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n" 1066msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n"
1101msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n" 1067msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n"
1102 1068
1103#: plugins/check_http.c:1069 1069#: plugins/check_http.c:1090
1104msgid "Could not allocate addr\n" 1070msgid "Could not allocate addr\n"
1105msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n" 1071msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
1106 1072
1107#: plugins/check_http.c:1073 1073#: plugins/check_http.c:1094
1108msgid "Could not allocate url\n" 1074msgid "Could not allocate url\n"
1109msgstr "Impossible d'allouer une URL\n" 1075msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1110 1076
1111#: plugins/check_http.c:1083 1077#: plugins/check_http.c:1103
1112#, c-format 1078#, c-format
1113msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n" 1079msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1114msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n" 1080msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1115 1081
1116#: plugins/check_http.c:1093 1082#: plugins/check_http.c:1113
1117msgid "could not allocate url\n" 1083msgid "could not allocate url\n"
1118msgstr "Impossible d'allouer une URL\n" 1084msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1119 1085
1120#: plugins/check_http.c:1136 1086#: plugins/check_http.c:1156
1121#, c-format 1087#, c-format
1122msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n" 1088msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1123msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n" 1089msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1124 1090
1125#: plugins/check_http.c:1146 1091#: plugins/check_http.c:1166
1126#, c-format 1092#, c-format
1127msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n" 1093msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1128msgstr "AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n" 1094msgstr ""
1095"AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%"
1096"d%s%s\n"
1129 1097
1130#: plugins/check_http.c:1154 1098#: plugins/check_http.c:1174
1131#, c-format 1099#, c-format
1132msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n" 1100msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1133msgstr "AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n" 1101msgstr "AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
1134 1102
1135#: plugins/check_http.c:1218 1103#: plugins/check_http.c:1238
1136#, c-format 1104msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
1137msgid "" 1105msgstr "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester"
1138"This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n" 1106
1139"normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n" 1107#: plugins/check_http.c:1239
1140"strings and regular expressions, check connection times, and report on\n" 1108msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
1141"certificate expiration times."
1142msgstr "" 1109msgstr ""
1143"Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n"
1144"la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des\n"
1145"redirections, chercher pour des chaînes de caractères et des\n "
1146"expressions régulières, vérifier les temps de connexion, et avertir\n"
1147"lors de l'expiration des certificats."
1148 1110
1149#: plugins/check_http.c:1228 1111#: plugins/check_http.c:1240
1112msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
1113msgstr ""
1114
1115#: plugins/check_http.c:1241
1116msgid "certificate expiration times."
1117msgstr "Période d'expiration du certificat invalide."
1118
1119#: plugins/check_http.c:1247
1150#, c-format 1120#, c-format
1151msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified" 1121msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1152msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés" 1122msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
1153 1123
1154#: plugins/check_http.c:1234
1155#, c-format
1156msgid ""
1157" -H, --hostname=ADDRESS\n"
1158" Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n"
1159" Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n"
1160" -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1161" IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS "
1162"lookup).\n"
1163" -p, --port=INTEGER\n"
1164" Port number (default: %d)\n"
1165msgstr ""
1166" -H, --hostname=ADDRESS\n"
1167" Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes "
1168"virtuels)\n"
1169" Rajoutez un port pour l'inclure dans les entêtes (ex: example.com:5000)\n"
1170" -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1171" Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour "
1172"ne pas utiliser le DNS).\n"
1173" -p, --port=INTEGER\n"
1174" Numéro du port (défaut: %d)\n"
1175
1176#: plugins/check_http.c:1246
1177#, c-format
1178msgid ""
1179" -S, --ssl\n"
1180" Connect via SSL\n"
1181" -C, --certificate=INTEGER\n"
1182" Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
1183" (when this option is used the url is not checked.)\n"
1184msgstr ""
1185" -S, --ssl\n"
1186" Connexion via SSL\n"
1187" -C, --certificate=INTEGER\n"
1188" Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
1189" (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n"
1190
1191#: plugins/check_http.c:1254 1124#: plugins/check_http.c:1254
1192#, c-format 1125msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
1193msgid "" 1126msgstr ""
1194" -e, --expect=STRING\n" 1127
1195" String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n" 1128#: plugins/check_http.c:1255
1196" If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx " 1129msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
1197"processing)\n" 1130msgstr ""
1198" -s, --string=STRING\n" 1131
1199" String to expect in the content\n" 1132#: plugins/check_http.c:1257
1200" -u, --url=PATH\n" 1133msgid "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
1201" URL to GET or POST (default: /)\n" 1134msgstr ""
1202" -P, --post=STRING\n" 1135
1203" URL encoded http POST data\n" 1136#: plugins/check_http.c:1259
1204" -N, --no-body\n" 1137msgid "Port number (default: "
1205" Don't wait for document body: stop reading after headers.\n" 1138msgstr "Numéro du port (défaut: "
1206" (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n" 1139
1207" -M, --max-age=SECONDS\n" 1140#: plugins/check_http.c:1266
1208" Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n" 1141msgid "Connect via SSL"
1209" the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n" 1142msgstr "Connexion via SSL"
1210" -T, --content-type=STRING\n" 1143
1211" specify Content-Type header media type when POSTing\n" 1144#: plugins/check_http.c:1268 plugins/check_smtp.c:751 plugins/check_tcp.c:627
1212msgstr "" 1145msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
1213" -e, --expect=STRING\n" 1146msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
1214" Chaîne attendue dans la 1ère ligne (statut) de réponse du serveur (défaut: %s)\n" 1147
1215" Si spécifié, ne lit aucune des autres lignes de statut (ex: 3xx, 4xx, 5xx )\n" 1148#: plugins/check_http.c:1269
1216" -s, --string=STRING\n" 1149msgid "(when this option is used the url is not checked.)\n"
1217" Chaîne attendu dans le contenu\n" 1150msgstr ""
1218" -u, --url=PATH\n" 1151
1219" URL à envoyer pour le GET ou le POST (défaut: /)\n" 1152#: plugins/check_http.c:1273
1220" -P, --post=STRING\n" 1153msgid "String to expect in first (status) line of server response (default: "
1221" URL encodée pour les données http POST\n" 1154msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
1222" -N, --no-body\n" 1155
1223" Ne pas attendre pour le corps du document: s'arrêter après l'entête.\n" 1156#: plugins/check_http.c:1275
1224" (Notez que ceci exécute quand même un GET ou POST pas un HEAD.)\n" 1157msgid "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
1225" -M, --max-age=SECONDS\n" 1158msgstr ""
1226" Prévient si le document est plus vieux que SECONDS. le nombre peut aussi être de la forme \"10m\" pour minutes, \"10h\" pour heures, ou \"10d\" pour jours.\n" 1159
1227" -T, --content-type=STRING\n" 1160#: plugins/check_http.c:1277
1228" spécifie le Content-Type type lors d'un POST\n" 1161msgid "String to expect in the content"
1229 1162msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
1230#: plugins/check_http.c:1274 1163
1231#, c-format 1164#: plugins/check_http.c:1279
1232msgid "" 1165msgid "URL to GET or POST (default: /)"
1233" -l, --linespan\n" 1166msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
1234" Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n" 1167
1235" -r, --regex, --ereg=STRING\n" 1168#: plugins/check_http.c:1281
1236" Search page for regex STRING\n" 1169msgid "URL encoded http POST data"
1237" -R, --eregi=STRING\n" 1170msgstr ""
1238" Search page for case-insensitive regex STRING\n"
1239msgstr ""
1240" -l, --linespan\n"
1241" Permettre à l'expression régulière d'être sur plusieurs lignes (doit précéder -r or -R)\n"
1242" -r, --regex, --ereg=STRING\n"
1243" Chercher la page pour l'expression régulière STRING\n"
1244" -R, --eregi=STRING\n"
1245" Chercher la page pour l'expression régulière STRING sans faire attention au\n"
1246" majuscules/minuscules\n"
1247 1171
1248#: plugins/check_http.c:1283 1172#: plugins/check_http.c:1283
1249#, c-format 1173msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
1250msgid "" 1174msgstr "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
1251" -a, --authorization=AUTH_PAIR\n" 1175
1252" Username:password on sites with basic authentication\n" 1176#: plugins/check_http.c:1284
1253" -A, --useragent=STRING\n" 1177msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
1254" String to be sent in http header as \"User Agent\"\n" 1178msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
1255" -k, --header=STRING\n" 1179
1256" Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for " 1180#: plugins/check_http.c:1286
1257"additional headers\n" 1181msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
1258" -L, --link=URL\n" 1182msgstr ""
1259" Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n" 1183
1260" -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n" 1184#: plugins/check_http.c:1287
1261" How to handle redirected pages\n" 1185msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
1262" -m, --pagesize=INTEGER<:INTEGER>\n" 1186msgstr ""
1263" Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)\n" 1187
1264msgstr "" 1188#: plugins/check_http.c:1289
1265" -a, --authorization=AUTH_PAIR\n" 1189msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1266" Nom d'utilisateur:mot de passe pour les sites avec un authentification basique\n" 1190msgstr ""
1267" -A, --useragent=STRING\n" 1191
1268" Chaîne à envoyer dans l'entête String http comme \"User Agent\"\n" 1192#: plugins/check_http.c:1292
1269" -k, --header=STRING\n" 1193msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
1270" N'importe quel autre tags à envoyer dans l'entête http. Utiliser le plusieurs fois pour rajouter de multiples entêtes\n" 1194msgstr ""
1271" -L, --link=URL\n" 1195
1272" Encapsuler la sortie dans du HTML (rendu obsolète par urlize)\n" 1196#: plugins/check_http.c:1294
1273" -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n" 1197msgid "Search page for regex STRING"
1274" Comment gèrer les pages redirigées\n" 1198msgstr ""
1275" -m, --pagesize=INTEGER<:INTEGER>\n" 1199
1276" Taille minimum exigée pour la page (bytes) : Taille maximum page exigée pour la page (bytes)\n" 1200#: plugins/check_http.c:1296
1201msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
1202msgstr ""
1203
1204#: plugins/check_http.c:1298
1205msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
1206msgstr ""
1207
1208#: plugins/check_http.c:1301
1209msgid "Username:password on sites with basic authentication"
1210msgstr ""
1277 1211
1278#: plugins/check_http.c:1303 1212#: plugins/check_http.c:1303
1279#, c-format 1213msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
1214msgstr ""
1215
1216#: plugins/check_http.c:1305
1280msgid "" 1217msgid ""
1281"This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. " 1218" Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
1282"Successful\n" 1219"headers"
1283"connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, " 1220msgstr ""
1284"other\n" 1221
1285"errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect reponse\n" 1222#: plugins/check_http.c:1307
1286"messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are\n" 1223msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
1287"checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n" 1224msgstr ""
1288"(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n" 1225
1289msgstr "" 1226#: plugins/check_http.c:1309
1290"Ce plugin va essayer d'établir une connexion avec l'hôte.\n" 1227msgid "How to handle redirected pages"
1291"Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n" 1228msgstr ""
1292"de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n" 1229
1293"état INCONNU. Une connexion réussie, mais une réponse incorrecte\n" 1230#: plugins/check_http.c:1311
1294"de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous vérifier un hôte faisant du\n" 1231msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
1295"hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n" 1232msgstr ""
1296"(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n" 1233
1297 1234#: plugins/check_http.c:1320
1298#: plugins/check_http.c:1312 1235msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
1299#, c-format 1236msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
1237
1238#: plugins/check_http.c:1321
1300msgid "" 1239msgid ""
1301"\n" 1240"Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
1302"This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n" 1241"STATE_CRITICAL"
1303"serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n"
1304"certificate is still valid for the specified number of days.\n"
1305msgstr "" 1242msgstr ""
1306"\n"
1307"Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n"
1308"le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n"
1309"est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n"
1310 1243
1311#: plugins/check_http.c:1316 1244#: plugins/check_http.c:1322
1312#, c-format
1313msgid "" 1245msgid ""
1314"\n" 1246"other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect "
1315"CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n" 1247"reponse"
1316"\n"
1317"When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n"
1318"STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n"
1319"the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1320"occurs,\n"
1321"a STATE_CRITICAL will be returned.\n"
1322"\n"
1323msgstr "" 1248msgstr ""
1324"\n"
1325"CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1326"\n"
1327"Quand le serveur 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,un\n"
1328"résultat STATE_OK sera renvoyé. Quand le serveur renvoie son contenu, mais \n dépasse les 5 secondes, un résultat STATE_WARNING sera retourné.\n"
1329"Quand une erreur se produit\n un résultat STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
1330"\n"
1331 1249
1332#: plugins/check_http.c:1323 1250#: plugins/check_http.c:1323
1333#, c-format 1251msgid "messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are"
1252msgstr ""
1253
1254#: plugins/check_http.c:1324
1255msgid "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
1256msgstr ""
1257
1258#: plugins/check_http.c:1325
1259msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
1260msgstr ""
1261
1262#: plugins/check_http.c:1328
1263msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
1264msgstr ""
1265
1266#: plugins/check_http.c:1329
1267msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
1268msgstr ""
1269
1270#: plugins/check_http.c:1330
1271msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
1272msgstr ""
1273
1274#: plugins/check_http.c:1333
1275msgid "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
1276msgstr ""
1277
1278#: plugins/check_http.c:1334
1279msgid "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
1280msgstr ""
1281
1282#: plugins/check_http.c:1335
1334msgid "" 1283msgid ""
1335"CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n" 1284"the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1336"\n" 1285"occurs,"
1337"When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, " 1286msgstr ""
1338"a\n"
1339"STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1340"than\n"
1341"14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned "
1342"when\n"
1343"the certificate is expired.\n"
1344msgstr ""
1345"CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1346"\n"
1347"Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, un\n"
1348"résultat STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 jours\n"
1349"un résultat STATE_WARNING est renvoyé. un résultat STATE_CRITICAL est renvoyé\n quand le certificat est expiré.\n"
1350 1287
1351#: plugins/check_ldap.c:112 1288#: plugins/check_http.c:1336
1289msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
1290msgstr ""
1291
1292#: plugins/check_http.c:1339
1293msgid "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
1294msgstr ""
1295
1296#: plugins/check_http.c:1340
1297msgid ""
1298"a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1299"than"
1300msgstr ""
1301
1302#: plugins/check_http.c:1341
1303msgid "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
1304msgstr ""
1305
1306#: plugins/check_http.c:1342
1307msgid "the certificate is expired."
1308msgstr "le certificat est expiré."
1309
1310#: plugins/check_ldap.c:125
1352#, c-format 1311#, c-format
1353msgid "Could not connect to the server at port %i\n" 1312msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1354msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n" 1313msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1355 1314
1356#: plugins/check_ldap.c:121 1315#: plugins/check_ldap.c:134
1357#, c-format 1316#, c-format
1358msgid "Could not set protocol version %d\n" 1317msgid "Could not set protocol version %d\n"
1359msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n" 1318msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1360 1319
1361#: plugins/check_ldap.c:137 1320#: plugins/check_ldap.c:150
1362#, c-format 1321#, c-format
1363msgid "Could not init TLS at port %i!\n" 1322msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1364msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n" 1323msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1365 1324
1366#: plugins/check_ldap.c:141 1325#: plugins/check_ldap.c:154
1367#, c-format 1326#, c-format
1368msgid "TLS not supported by the libraries!\n" 1327msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1369msgstr "TLS n'est pas supporté!\n" 1328msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1370 1329
1371#: plugins/check_ldap.c:160 1330#: plugins/check_ldap.c:173
1372#, c-format 1331#, c-format
1373msgid "Could not init startTLS at port %i!\n" 1332msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1374msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n" 1333msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1375 1334
1376#: plugins/check_ldap.c:164 1335#: plugins/check_ldap.c:177
1377#, c-format 1336#, c-format
1378msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n" 1337msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1379msgstr "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n" 1338msgstr "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1380 1339
1381#: plugins/check_ldap.c:174 1340#: plugins/check_ldap.c:187
1382#, c-format 1341#, c-format
1383msgid "Could not bind to the ldap-server\n" 1342msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1384msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n" 1343msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1385 1344
1386#: plugins/check_ldap.c:182 1345#: plugins/check_ldap.c:195
1387#, c-format 1346#, c-format
1388msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n" 1347msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1389msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n" 1348msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1390 1349
1391#: plugins/check_ldap.c:205 1350#: plugins/check_ldap.c:218
1392#, c-format 1351#, c-format
1393msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n" 1352msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1394msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n" 1353msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1395 1354
1396#: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:220 1355#: plugins/check_ldap.c:324 plugins/check_ping.c:236
1397msgid "IPv6 support not available\n" 1356msgid "IPv6 support not available\n"
1398msgstr "Support IPv6 non disponible\n" 1357msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1399 1358
1400#: plugins/check_ldap.c:334 1359#: plugins/check_ldap.c:347
1401msgid "Please specify the host name\n" 1360msgid "Please specify the host name\n"
1402msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n" 1361msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1403 1362
1404#: plugins/check_ldap.c:337 1363#: plugins/check_ldap.c:350
1405msgid "Please specify the LDAP base\n" 1364msgid "Please specify the LDAP base\n"
1406msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n" 1365msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1407 1366
1408#: plugins/check_ldap.c:362 1367#: plugins/check_ldap.c:378
1409#, c-format 1368msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
1410msgid "" 1369msgstr ""
1411" -a [--attr]\n" 1370
1412" ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n" 1371#: plugins/check_ldap.c:380
1413" -b [--base]\n" 1372msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
1414" ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n" 1373msgstr ""
1415" -D [--bind]\n" 1374
1416" ldap bind DN (if required)\n" 1375#: plugins/check_ldap.c:382
1417" -P [--pass]\n" 1376msgid "ldap bind DN (if required)"
1418" ldap password (if required)\n" 1377msgstr ""
1419msgstr "" 1378
1420" -a [--attr]\n" 1379#: plugins/check_ldap.c:384
1421" attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n" 1380msgid "ldap password (if required)"
1422" -b [--base]\n" 1381msgstr ""
1423" base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n" 1382
1424" -D [--bind]\n" 1383#: plugins/check_ldap.c:388
1425" DN ldap (si nécessaire)\n" 1384msgid "use ldap protocol version 2"
1426" -P [--pass]\n" 1385msgstr "utiliser le protocole version 2"
1427" mot de passe ldap (si nécessaire)\n" 1386
1428 1387#: plugins/check_ldap.c:390
1429#: plugins/check_ldap.c:373 1388msgid "use ldap protocol version 3"
1430#, c-format 1389msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version 3"
1431msgid "" 1390
1432" -2 [--ver2]\n" 1391#: plugins/check_load.c:91
1433" use ldap protocol version 2\n"
1434" -3 [--ver3]\n"
1435" use ldap protocol version 3\n"
1436" (default protocol version: %d)\n"
1437msgstr ""
1438" -2 [--ver2]\n"
1439" utiliser le protocole ldap version 2\n"
1440" -3 [--ver3]\n"
1441" utiliser le protocole ldap version 3\n"
1442" (défaut protocole version: %d)\n"
1443
1444#: plugins/check_load.c:75
1445msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n" 1392msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1446msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n" 1393msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1447 1394
1448#: plugins/check_load.c:116 plugins/check_load.c:132 1395#: plugins/check_load.c:132 plugins/check_load.c:148
1449#, c-format 1396#, c-format
1450msgid "Error opening %s\n" 1397msgid "Error opening %s\n"
1451msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n" 1398msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1452 1399
1453#: plugins/check_load.c:144 1400#: plugins/check_load.c:160
1454#, c-format 1401#, c-format
1455msgid "Error code %d returned in %s\n" 1402msgid "Error code %d returned in %s\n"
1456msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n" 1403msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1457 1404
1458#: plugins/check_load.c:152 1405#: plugins/check_load.c:168
1459#, c-format 1406#, c-format
1460msgid "Error in getloadavg()\n" 1407msgid "Error in getloadavg()\n"
1461msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n" 1408msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1462 1409
1463#: plugins/check_load.c:155 plugins/check_load.c:157 1410#: plugins/check_load.c:171 plugins/check_load.c:173
1464#, c-format 1411#, c-format
1465msgid "Error processing %s\n" 1412msgid "Error processing %s\n"
1466msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n" 1413msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1467 1414
1468#: plugins/check_load.c:166 1415#: plugins/check_load.c:182
1469#, c-format 1416#, c-format
1470msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f" 1417msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1471msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f" 1418msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1472 1419
1473#: plugins/check_load.c:255 1420#: plugins/check_load.c:271
1474#, c-format 1421#, c-format
1475msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n" 1422msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1476msgstr "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas spécifié\n" 1423msgstr ""
1424"Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1425"spécifié\n"
1477 1426
1478#: plugins/check_load.c:257 1427#: plugins/check_load.c:273
1479#, c-format 1428#, c-format
1480msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n" 1429msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1481msgstr "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas spécifié\n" 1430msgstr ""
1431"Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1432"spécifié\n"
1482 1433
1483#: plugins/check_load.c:259 1434#: plugins/check_load.c:275
1484#, c-format 1435#, c-format
1485msgid "" 1436msgid ""
1486"Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than " 1437"Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
@@ -1489,69 +1440,57 @@ msgstr ""
1489"Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que " 1440"Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
1490"\"alerte critique charge système\"\n" 1441"\"alerte critique charge système\"\n"
1491 1442
1492#: plugins/check_load.c:275 1443#: plugins/check_load.c:291
1493#, c-format 1444#, c-format
1494msgid "" 1445msgid "This plugin tests the current system load average."
1495"This plugin tests the current system load average.\n" 1446msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
1496"\n"
1497msgstr ""
1498"Ce plugin teste la charge système actuelle.\n"
1499"\n"
1500 1447
1501#: plugins/check_load.c:281 1448#: plugins/check_load.c:300
1502#, c-format 1449msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
1503msgid "" 1450msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
1504" -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n" 1451
1505" Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n" 1452#: plugins/check_load.c:302
1506" -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n" 1453msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
1507" Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n" 1454msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
1508"\n" 1455
1509"the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n" 1456#: plugins/check_load.c:303
1510"\n" 1457msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
1511msgstr "" 1458msgstr ""
1512" -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
1513" Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n"
1514" -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
1515" Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n"
1516"\n"
1517"Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime"
1518"\" et \"w\"\n"
1519"\n"
1520 1459
1521#: plugins/check_mrtg.c:62 1460#: plugins/check_mrtg.c:79
1522msgid "Could not parse arguments\n" 1461msgid "Could not parse arguments\n"
1523msgstr "Lecture des arguments impossible\n" 1462msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1524 1463
1525#: plugins/check_mrtg.c:67 1464#: plugins/check_mrtg.c:84
1526#, c-format 1465#, c-format
1527msgid "Unable to open MRTG log file\n" 1466msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1528msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n" 1467msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1529 1468
1530#: plugins/check_mrtg.c:114 1469#: plugins/check_mrtg.c:131
1531#, c-format 1470#, c-format
1532msgid "Unable to process MRTG log file\n" 1471msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1533msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n" 1472msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1534 1473
1535#: plugins/check_mrtg.c:122 plugins/check_mrtgtraf.c:119 1474#: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:136
1536#, c-format 1475#, c-format
1537msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n" 1476msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1538msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n" 1477msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1539 1478
1540#: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:178 1479#: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1541#: plugins/check_mrtgtraf.c:179 1480#: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1542msgid "Avg" 1481msgid "Avg"
1543msgstr "Moyenne" 1482msgstr "Moyenne"
1544 1483
1545#: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:178 1484#: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1546#: plugins/check_mrtgtraf.c:179 1485#: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1547msgid "Max" 1486msgid "Max"
1548msgstr "Max" 1487msgstr "Max"
1549 1488
1550#: plugins/check_mrtg.c:208 1489#: plugins/check_mrtg.c:225
1551msgid "Invalid variable number" 1490msgid "Invalid variable number"
1552msgstr "Numéro de la variable invalide" 1491msgstr "Numéro de la variable invalide"
1553 1492
1554#: plugins/check_mrtg.c:243 1493#: plugins/check_mrtg.c:260
1555#, c-format 1494#, c-format
1556msgid "" 1495msgid ""
1557"%s is not a valid expiration time\n" 1496"%s is not a valid expiration time\n"
@@ -1560,1610 +1499,1690 @@ msgstr ""
1560"%s n'est pas un temps d'expiration valide\n" 1499"%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1561"Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n" 1500"Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1562 1501
1563#: plugins/check_mrtg.c:260 1502#: plugins/check_mrtg.c:277
1564msgid "Invalid variable number\n" 1503msgid "Invalid variable number\n"
1565msgstr "Numéro de la variable invalide\n" 1504msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1566 1505
1567#: plugins/check_mrtg.c:287 1506#: plugins/check_mrtg.c:304
1568msgid "You must supply the variable number" 1507msgid "You must supply the variable number"
1569msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable" 1508msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1570 1509
1571#: plugins/check_mrtg.c:308 1510#: plugins/check_mrtg.c:325
1572#, c-format 1511msgid "This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
1573msgid "" 1512msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
1574"This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n"
1575"two variables recorded in an MRTG log file.\n"
1576"\n"
1577msgstr ""
1578"Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n"
1579"écrites dans un fichier de log MRTG.\n"
1580"\n"
1581 1513
1582#: plugins/check_mrtg.c:316 1514#: plugins/check_mrtg.c:326
1583#, c-format 1515msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
1584msgid "" 1516msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
1585" -F, --logfile=FILE\n" 1517
1586" The MRTG log file containing the data you want to monitor\n" 1518#: plugins/check_mrtg.c:335
1587" -e, --expires=MINUTES\n" 1519msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
1588" Minutes before MRTG data is considered to be too old\n" 1520msgstr ""
1589" -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
1590" Should we check average or maximum values?\n"
1591" -v, --variable=INTEGER\n"
1592" Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n"
1593" -w, --warning=INTEGER\n"
1594" Threshold value for data to result in WARNING status\n"
1595" -c, --critical=INTEGER\n"
1596" Threshold value for data to result in CRITICAL status\n"
1597msgstr ""
1598" -F, --logfile=FILE\n"
1599" Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n"
1600" -e, --expires=MINUTES\n"
1601" Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considérées être "
1602"trop vieilles\n"
1603" -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
1604" Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n"
1605" -v, --variable=INTEGER\n"
1606" Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n"
1607" -w, --warning=INTEGER\n"
1608" Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil AVERTISSEMENT\n"
1609" -c, --critical=INTEGER\n"
1610" Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n"
1611
1612#: plugins/check_mrtg.c:330
1613#, c-format
1614msgid ""
1615" -l, --label=STRING\n"
1616" Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n"
1617" -u, --units=STRING\n"
1618" Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n"
1619" \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n"
1620msgstr ""
1621" -l, --label=STRING\n"
1622" Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", "
1623"Entrée, Sortie)\n"
1624" -u, --units=STRING\n"
1625" Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n"
1626" \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n"
1627 1521
1628#: plugins/check_mrtg.c:337 1522#: plugins/check_mrtg.c:337
1629#, c-format 1523msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
1630msgid "" 1524msgstr ""
1631"If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If\n" 1525
1632"the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned. If\n" 1526#: plugins/check_mrtg.c:339
1633"the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING\n" 1527msgid "Should we check average or maximum values?"
1634"status is returned and a warning message is printed.\n" 1528msgstr ""
1635"\n" 1529
1530#: plugins/check_mrtg.c:341
1531msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
1636msgstr "" 1532msgstr ""
1637"Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un résultat AVERTISSEMENT sera\n renvoyé.\n"
1638"Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un résultat CRITIQUE sera renvoyé\n"
1639"Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n"
1640" un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé et un message d'alerte est affiché.\n"
1641"\n"
1642 1533
1643#: plugins/check_mrtg.c:343 1534#: plugins/check_mrtg.c:343
1644#, c-format 1535msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
1645msgid "" 1536msgstr ""
1646"This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n" 1537
1647"bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n" 1538#: plugins/check_mrtg.c:345
1648"It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - " 1539msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
1649"errors,\n" 1540msgstr ""
1650"packets/sec, etc. I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n" 1541
1651"me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n" 1542#: plugins/check_mrtg.c:347
1652"this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n" 1543msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
1653"\n" 1544msgstr ""
1545
1546#: plugins/check_mrtg.c:349
1547msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
1654msgstr "" 1548msgstr ""
1655"Ce plugin est utile pour surveiller des données MRTG qui ne correspondent pas\n"
1656"à une mesure de bande passante. (Utilisez check_mrtgtraf pour surveiller la \n"
1657"bande passante).\n"
1658"Il peut être utilisé pour surveiller n'importe quel type de données que MRTG\n surveille\n"
1659"J'utilise MRTG avec l'extension NLM Novell qui permet de surveiller l'utilisation\n"
1660"processeur, le nombre de connexions utilisateurs, espace disque, etc et \n"
1661"il fonctionne bien pour surveiller ce type de données aussi.\n"
1662"\n"
1663 1549
1664#: plugins/check_mrtg.c:350 1550#: plugins/check_mrtg.c:350
1665#, c-format 1551#, c-format
1552msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
1553msgstr ""
1554
1555#: plugins/check_mrtg.c:352
1556msgid "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
1557msgstr ""
1558
1559#: plugins/check_mrtg.c:353
1560msgid "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned. If"
1561msgstr ""
1562
1563#: plugins/check_mrtg.c:354
1564msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
1565msgstr ""
1566
1567#: plugins/check_mrtg.c:355
1568msgid "status is returned and a warning message is printed."
1569msgstr ""
1570
1571#: plugins/check_mrtg.c:357
1572msgid "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
1573msgstr ""
1574
1575#: plugins/check_mrtg.c:358
1576msgid "bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
1577msgstr ""
1578
1579#: plugins/check_mrtg.c:359
1580msgid "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
1581msgstr ""
1582
1583#: plugins/check_mrtg.c:360
1584msgid "packets/sec, etc. I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows"
1585msgstr ""
1586
1587#: plugins/check_mrtg.c:361
1588msgid "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
1589msgstr ""
1590
1591#: plugins/check_mrtg.c:362
1592msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
1593msgstr ""
1594
1595#: plugins/check_mrtg.c:365
1596msgid "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
1597msgstr "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier de log MRTG"
1598
1599#: plugins/check_mrtg.c:366
1600msgid " file. If you want to monitor both values you will have to define two"
1601msgstr ""
1602
1603#: plugins/check_mrtg.c:367
1604msgid " commands with different values for the <variable> argument. Of course,"
1605msgstr ""
1606
1607#: plugins/check_mrtg.c:368
1608msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
1609msgstr ""
1610
1611#: plugins/check_mrtg.c:369
1666msgid "" 1612msgid ""
1667"Notes:\n"
1668"- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n"
1669" file. If you want to monitor both values you will have to define two\n"
1670" commands with different values for the <variable> argument. Of course,\n"
1671" you can always hack the code to make this plugin work for you...\n"
1672"- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded " 1613"- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded "
1673"from\n" 1614"from"
1674" http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n" 1615msgstr ""
1675msgstr "" 1616
1676"Notes:\n" 1617#: plugins/check_mrtg.c:370
1677"- Ce plugin surveille seulement une des deux variables stockés dans les fichiers\n" 1618msgid "http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html"
1678" de logs. Si vous voulez surveiller les deux variables, vous devrez définir deux \n" 1619msgstr ""
1679" commandes avec des valeurs différentes pour l'argument <variable>. Bien sur,\n" 1620
1680" vous pouvez toujours modifier le code pour l'adapter à vos besoins...\n" 1621#: plugins/check_mrtgtraf.c:88
1681"- le nom MRTG veux dire Multi Router Traffic Grapher. Il peut être téléchargé depuis\n"
1682" http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
1683
1684#: plugins/check_mrtgtraf.c:71
1685msgid "Unable to open MRTG log file" 1622msgid "Unable to open MRTG log file"
1686msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG" 1623msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1687 1624
1688#: plugins/check_mrtgtraf.c:113 1625#: plugins/check_mrtgtraf.c:130
1689msgid "Unable to process MRTG log file" 1626msgid "Unable to process MRTG log file"
1690msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG" 1627msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1691 1628
1692#: plugins/check_mrtgtraf.c:177 1629#: plugins/check_mrtgtraf.c:194
1693#, c-format 1630#, c-format
1694msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n" 1631msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1695msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n" 1632msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1696 1633
1697#: plugins/check_mrtgtraf.c:190 1634#: plugins/check_mrtgtraf.c:207
1698#, c-format 1635#, c-format
1699msgid "Traffic %s - %s\n" 1636msgid "Traffic %s - %s\n"
1700msgstr "Trafic %s - %s\n" 1637msgstr "Trafic %s - %s\n"
1701 1638
1702#: plugins/check_mrtgtraf.c:320 1639#: plugins/check_mrtgtraf.c:337
1703#, c-format 1640msgid "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
1704msgid "" 1641msgstr "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
1705"\n" 1642
1706"This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n" 1643#: plugins/check_mrtgtraf.c:338
1707"switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older\n" 1644msgid "switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older"
1708"than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the\n"
1709"incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in\n"
1710"Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed\n"
1711"the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n"
1712"\n"
1713msgstr "" 1645msgstr ""
1714"\n"
1715"Ce plugin va surveiller le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,\n"
1716"switch, etc enregistré dans un fichier de log MRTG. Si la nouvelle entrée est\n"
1717"plus vieille que <expire_minutes>, un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé. Si le\n"
1718"taux d'entrée ou le taux de sortie dépasse le seuil indiqué dans <icl> ou <ocl>\n"
1719"(en Bytes/sec), un résultat CRITIQUE est renvoyé. Si le taux d'entrée ou\n"
1720"le taux de sortie dépasse le seuil indiqué dans <iwl> ou <owl> (en Bytes/sec),\n"
1721"un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé.\n"
1722"\n"
1723 1646
1724#: plugins/check_mrtgtraf.c:332 1647#: plugins/check_mrtgtraf.c:339
1725#, c-format 1648msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
1726msgid "" 1649msgstr ""
1727" -F, --filename=STRING\n" 1650
1728" File to read log from\n" 1651#: plugins/check_mrtgtraf.c:340
1729" -e, --expires=INTEGER\n" 1652msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
1730" Minutes after which log expires\n" 1653msgstr ""
1731" -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n" 1654
1732" Test average or maximum\n" 1655#: plugins/check_mrtgtraf.c:341
1733" -w, --warning\n" 1656msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed"
1734" Warning threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n" 1657msgstr ""
1735" -c, --critical\n" 1658
1736" Critical threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n" 1659#: plugins/check_mrtgtraf.c:342
1737msgstr "" 1660msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
1738" -F, --filename=STRING\n" 1661msgstr ""
1739" Fichier contenant les logs\n" 1662
1740" -e, --expires=INTEGER\n" 1663#: plugins/check_mrtgtraf.c:351
1741" Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n" 1664msgid "File to read log from"
1742" -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n" 1665msgstr ""
1743" Teste la moyenne ou le maximum\n" 1666
1744" -w, --warning\n" 1667#: plugins/check_mrtgtraf.c:353
1745" Seuil d'avertissement \"<incoming>,<outgoing>\"\n" 1668msgid "Minutes after which log expires"
1746" -c, --critical\n" 1669msgstr ""
1747" Seuil critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n" 1670
1748 1671#: plugins/check_mrtgtraf.c:355
1749#: plugins/check_mrtgtraf.c:344 1672msgid "Test average or maximum"
1673msgstr ""
1674
1675#: plugins/check_mrtgtraf.c:357
1676#, fuzzy
1677msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1678msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
1679
1680#: plugins/check_mrtgtraf.c:359
1681#, fuzzy
1682msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1683msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
1684
1685#: plugins/check_mrtgtraf.c:362
1686msgid "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
1687msgstr ""
1688
1689#: plugins/check_mrtgtraf.c:363
1690msgid " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html"
1691msgstr ""
1692
1693#: plugins/check_mrtgtraf.c:364
1694msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
1695msgstr ""
1696
1697#: plugins/check_mrtgtraf.c:365
1698msgid " plugin probably won't work with much else without modification."
1699msgstr ""
1700
1701#: plugins/check_mrtgtraf.c:366
1702msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
1703msgstr ""
1704
1705#: plugins/check_mrtgtraf.c:367
1706msgid " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it"
1707msgstr ""
1708
1709#: plugins/check_mrtgtraf.c:368
1710msgid " for future enhancements of this plugin."
1711msgstr ""
1712
1713#: plugins/check_mrtgtraf.c:378
1750#, c-format 1714#, c-format
1751msgid "" 1715msgid "Usage"
1752"Notes:\n" 1716msgstr "Utilisation"
1753"- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n" 1717
1754" http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n" 1718#: plugins/check_mysql.c:129
1755"- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n"
1756" plugin probably won't work with much else without modification.\n"
1757"- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n"
1758" reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it\n"
1759" for future enhancements of this plugin.\n"
1760msgstr ""
1761"Notes:\n"
1762"- MRTG signifie Multi Router Traffic Grapher. Il peut être téléchargé depuis\n"
1763" http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
1764"- Alors que MTRG peut surveiller d'autres types de trafic, ce plugin ne\n"
1765" marchera pas sur d'autres types sans modification.\n"
1766"- Les taux de transferts calculés sont légèrement différents de ce que MRTG\n"
1767" rapporte. Je ne suis pas sur que ce soit juste, je regarderait lors des futures\n"
1768" améliorations de ce plugin.\n"
1769
1770#: plugins/check_mysql.c:106
1771#, c-format 1719#, c-format
1772msgid "slave query error: %s\n" 1720msgid "slave query error: %s\n"
1773msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n" 1721msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
1774 1722
1775#: plugins/check_mysql.c:113 1723#: plugins/check_mysql.c:136
1776#, c-format 1724#, c-format
1777msgid "slave store_result error: %s\n" 1725msgid "slave store_result error: %s\n"
1778msgstr "erreur slave store_result: %s\n" 1726msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
1779 1727
1780#: plugins/check_mysql.c:119 1728#: plugins/check_mysql.c:142
1781msgid "No slaves defined" 1729msgid "No slaves defined"
1782msgstr "Pas d'esclave spécifié" 1730msgstr "Pas d'esclave spécifié"
1783 1731
1784#: plugins/check_mysql.c:127 1732#: plugins/check_mysql.c:150
1785#, c-format 1733#, c-format
1786msgid "slave fetch row error: %s\n" 1734msgid "slave fetch row error: %s\n"
1787msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n" 1735msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
1788 1736
1789#: plugins/check_mysql.c:132 1737#: plugins/check_mysql.c:155
1790#, c-format 1738#, c-format
1791msgid "Slave running: %s" 1739msgid "Slave running: %s"
1792msgstr "L'esclave fonctionne: %s" 1740msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
1793 1741
1794#: plugins/check_mysql.c:350 1742#: plugins/check_mysql.c:373
1795#, c-format 1743msgid "This program tests connections to a mysql server"
1796msgid "This program tests connections to a mysql server\n" 1744msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql"
1797msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql\n"
1798 1745
1799#: plugins/check_mysql.c:358 1746#: plugins/check_mysql.c:384
1800#, c-format 1747msgid "Check database with indicated name"
1801msgid "" 1748msgstr ""
1802" -d, --database=STRING\n" 1749
1803" Check database with indicated name\n" 1750#: plugins/check_mysql.c:386
1804" -u, --username=STRING\n" 1751msgid "Connect using the indicated username"
1805" Connect using the indicated username\n" 1752msgstr ""
1806" -p, --password=STRING\n" 1753
1807" Use the indicated password to authenticate the connection\n" 1754#: plugins/check_mysql.c:388
1808" ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n" 1755msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
1809" Your clear-text password will be visible as a process table entry\n" 1756msgstr ""
1810" -S, --check-slave\n" 1757
1811" Check if the slave thread is running properly.\n" 1758#: plugins/check_mysql.c:389
1812" -w, --warning\n" 1759msgid "==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <=="
1813" Exit with WARNING status if slave server is more then INTEGER seconds " 1760msgstr ""
1814"behind master\n" 1761
1815" -c, --critical\n" 1762#: plugins/check_mysql.c:390
1816" Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds " 1763msgid "Your clear-text password will be visible as a process table entry"
1817"behind master\n" 1764msgstr ""
1818msgstr "" 1765
1819" -d, --database=STRING\n" 1766#: plugins/check_mysql.c:392
1820" Vérifie la base de données indiqué\n" 1767msgid "Check if the slave thread is running properly."
1821" -u, --username=STRING\n" 1768msgstr ""
1822" Connexion avec le nom indiqué\n" 1769
1823" -p, --password=STRING\n" 1770#: plugins/check_mysql.c:394
1824" Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la " 1771#, fuzzy
1825"connexion\n"
1826" ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n"
1827" Votre mot de passe non crypté sera visible dans la liste des processus\n"
1828" -S, --check-slave\n"
1829" Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n"
1830" -w, --warning\n"
1831" s'arrêter avec un seuil d'alerte AVERTISSEMENT si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n"
1832" -c, --critical\n"
1833" s'arrêter avec un seuil d'alerte CRITIQUE si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n"
1834
1835#: plugins/check_mysql.c:374
1836#, c-format
1837msgid "" 1772msgid ""
1838"\n" 1773"Exit with WARNING status if slave server is more then INTEGER seconds behind "
1839"There are no required arguments. By default, the local database with\n" 1774"master"
1840"a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
1841msgstr "" 1775msgstr ""
1842"\n" 1776"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
1843"Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n" 1777"libres"
1844"avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n" 1778
1779#: plugins/check_mysql.c:396
1780#, fuzzy
1781msgid ""
1782"Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds "
1783"behind master"
1784msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
1785
1786#: plugins/check_mysql.c:397
1787msgid "There are no required arguments. By default, the local database with"
1788msgstr "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale"
1845 1789
1846#: plugins/check_nagios.c:88 1790#: plugins/check_mysql.c:398
1791#, c-format
1792msgid "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
1793msgstr "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
1794
1795#: plugins/check_nagios.c:107
1847msgid "Cannot open status log for reading!" 1796msgid "Cannot open status log for reading!"
1848msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!" 1797msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
1849 1798
1850#: plugins/check_nagios.c:138 1799#: plugins/check_nagios.c:157
1851#, c-format 1800#, c-format
1852msgid "Found process: %s %s\n" 1801msgid "Found process: %s %s\n"
1853msgstr "Processus trouvé: %s %s\n" 1802msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
1854 1803
1855#: plugins/check_nagios.c:152 1804#: plugins/check_nagios.c:171
1856msgid "Could not locate a running Nagios process!" 1805msgid "Could not locate a running Nagios process!"
1857msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!" 1806msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
1858 1807
1859#: plugins/check_nagios.c:156 1808#: plugins/check_nagios.c:175
1860msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time" 1809msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
1861msgstr "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios" 1810msgstr "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
1862 1811
1863#: plugins/check_nagios.c:167 plugins/check_procs.c:295 1812#: plugins/check_nagios.c:186 plugins/check_procs.c:306
1864#, c-format 1813#, c-format
1865msgid "%d process" 1814msgid "%d process"
1866msgid_plural "%d processes" 1815msgid_plural "%d processes"
1867msgstr[0] "%d processus" 1816msgstr[0] "%d processus"
1868msgstr[1] "%d processus" 1817msgstr[1] "%d processus"
1869 1818
1870#: plugins/check_nagios.c:170 1819#: plugins/check_nagios.c:189
1871#, c-format 1820#, c-format
1872msgid "status log updated %d second ago" 1821msgid "status log updated %d second ago"
1873msgid_plural "status log updated %d seconds ago" 1822msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
1874msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant" 1823msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
1875msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant" 1824msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
1876 1825
1877#: plugins/check_nagios.c:207 plugins/check_nagios.c:236 1826#: plugins/check_nagios.c:226 plugins/check_nagios.c:255
1878msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n" 1827msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
1879msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n" 1828msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
1880 1829
1881#: plugins/check_nagios.c:248 1830#: plugins/check_nagios.c:267
1882msgid "You must provide the status_log\n" 1831msgid "You must provide the status_log\n"
1883msgstr "Vous devez fournir le status_log\n" 1832msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
1884 1833
1885#: plugins/check_nagios.c:251 1834#: plugins/check_nagios.c:270
1886msgid "You must provide a process string\n" 1835msgid "You must provide a process string\n"
1887msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n" 1836msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
1888 1837
1889#: plugins/check_nagios.c:265 1838#: plugins/check_nagios.c:284
1890#, c-format 1839#, fuzzy
1891msgid "" 1840msgid "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
1892"This plugin checks the status of the Nagios process on the local\n" 1841msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
1893"machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no " 1842
1894"older\n" 1843#: plugins/check_nagios.c:285
1895"than the number of minutes specified by the expires option. It also\n" 1844msgid "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
1896"checks the process table for a process matching the command argument.\n" 1845msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
1897"\n" 1846
1847#: plugins/check_nagios.c:286
1848msgid "the number of minutes specified by the expires option."
1849msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
1850
1851#: plugins/check_nagios.c:287
1852msgid "It also checks the process table for a process matching the command argument."
1898msgstr "" 1853msgstr ""
1899"Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine "
1900"locale.\n"
1901"Le plugin vérifiera si le status log de Nagios n'est pas plus vieux que le \n"
1902"nombre de minutes spécifiées par l'option expires. Il utilise la table des \n"
1903"processus pour vérifier un processus dont le nom est donné par l'option \n"
1904"commande.\n"
1905"\n"
1906 1854
1907#: plugins/check_nagios.c:275 1855#: plugins/check_nagios.c:296
1908#, c-format 1856msgid "Name of the log file to check"
1909msgid "" 1857msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
1910" -F, --filename=FILE\n" 1858
1911" Name of the log file to check\n" 1859#: plugins/check_nagios.c:298
1912" -e, --expires=INTEGER\n" 1860msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
1913" Minutes aging after which logfile is considered stale\n"
1914" -C, --command=STRING\n"
1915" Substring to search for in process arguments\n"
1916msgstr ""
1917"-F, --filename=FILE\n"
1918" Nom du fichier de log à vérifier\n"
1919"-e, --expires=INTEGER\n"
1920" Nombre de minutes après lesquelles le fichier de log est considère trop "
1921"ancien\n"
1922"-C, --command=STRING\n"
1923" Commande à chercher dans la table des processus\n"
1924
1925#: plugins/check_nagios.c:283
1926#, c-format
1927msgid ""
1928"Example:\n"
1929" ./check_nagios -e 5 -F /usr/local/nagios/var/status.log -C /usr/local/"
1930"nagios/bin/nagios\n"
1931msgstr "" 1861msgstr ""
1932"Exemple:\n"
1933" ./check_nagios -e 5 \\ -F /usr/local/nagios/var/status.log \\ -C /usr/"
1934"local/nagios/bin/nagios\n"
1935 1862
1936#: plugins/check_nt.c:135 1863#: plugins/check_nagios.c:300
1864msgid "Substring to search for in process arguments"
1865msgstr ""
1866
1867#: plugins/check_nt.c:141
1937#, c-format 1868#, c-format
1938msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s" 1869msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
1939msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s" 1870msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
1940 1871
1941#: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206 1872#: plugins/check_nt.c:152 plugins/check_nt.c:212
1942msgid "missing -l parameters" 1873msgid "missing -l parameters"
1943msgstr "Arguments -l manquants" 1874msgstr "Arguments -l manquants"
1944 1875
1945#: plugins/check_nt.c:148 1876#: plugins/check_nt.c:154
1946msgid "wrong -l parameter." 1877msgid "wrong -l parameter."
1947msgstr "Arguments -l erronés." 1878msgstr "Arguments -l erronés."
1948 1879
1949#: plugins/check_nt.c:152 1880#: plugins/check_nt.c:158
1950msgid "CPU Load" 1881msgid "CPU Load"
1951msgstr "Charge CPU" 1882msgstr "Charge CPU"
1952 1883
1953#: plugins/check_nt.c:175 1884#: plugins/check_nt.c:181
1954#, c-format 1885#, c-format
1955msgid " %lu%% (%lu min average)" 1886msgid " %lu%% (%lu min average)"
1956msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)" 1887msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
1957 1888
1958#: plugins/check_nt.c:177 1889#: plugins/check_nt.c:183
1959#, c-format 1890#, c-format
1960msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" 1891msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
1961msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" 1892msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
1962 1893
1963#: plugins/check_nt.c:187 1894#: plugins/check_nt.c:193
1964msgid "not enough values for -l parameters" 1895msgid "not enough values for -l parameters"
1965msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l" 1896msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
1966 1897
1967#: plugins/check_nt.c:199 1898#: plugins/check_nt.c:205
1968#, c-format 1899#, c-format
1969msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)" 1900msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
1970msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)" 1901msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
1971 1902
1972#: plugins/check_nt.c:208 1903#: plugins/check_nt.c:214
1973msgid "wrong -l argument" 1904msgid "wrong -l argument"
1974msgstr "Argument -l erroné" 1905msgstr "Argument -l erroné"
1975 1906
1976#: plugins/check_nt.c:219 1907#: plugins/check_nt.c:225
1977#, c-format 1908#, c-format
1978msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)" 1909msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
1979msgstr "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)" 1910msgstr "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
1980 1911
1981#: plugins/check_nt.c:222 1912#: plugins/check_nt.c:228
1982#, c-format 1913#, c-format
1983msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" 1914msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1984msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" 1915msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1985 1916
1986#: plugins/check_nt.c:236 1917#: plugins/check_nt.c:242
1987msgid "Free disk space : Invalid drive " 1918msgid "Free disk space : Invalid drive "
1988msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide " 1919msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
1989 1920
1990#: plugins/check_nt.c:246 1921#: plugins/check_nt.c:252
1991msgid "No service/process specified" 1922msgid "No service/process specified"
1992msgstr "Pas de service/processus spécifié" 1923msgstr "Pas de service/processus spécifié"
1993 1924
1994#: plugins/check_nt.c:270 1925#: plugins/check_nt.c:276
1995#, c-format 1926#, c-format
1996msgid "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)" 1927msgid "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
1997msgstr "" 1928msgstr ""
1998"Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f " 1929"Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
1999"Mb (%.0f%%)" 1930"Mb (%.0f%%)"
2000 1931
2001#: plugins/check_nt.c:273 1932#: plugins/check_nt.c:279
2002#, c-format 1933#, c-format
2003msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" 1934msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2004msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" 1935msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2005 1936
2006#: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:395 1937#: plugins/check_nt.c:315 plugins/check_nt.c:401
2007msgid "No counter specified" 1938msgid "No counter specified"
2008msgstr "Pas de compteur spécifié" 1939msgstr "Pas de compteur spécifié"
2009 1940
2010#: plugins/check_nt.c:342 1941#: plugins/check_nt.c:348
2011msgid "Minimum value contains non-numbers" 1942msgid "Minimum value contains non-numbers"
2012msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques" 1943msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2013 1944
2014#: plugins/check_nt.c:346 1945#: plugins/check_nt.c:352
2015msgid "Maximum value contains non-numbers" 1946msgid "Maximum value contains non-numbers"
2016msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques" 1947msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2017 1948
2018#: plugins/check_nt.c:353 1949#: plugins/check_nt.c:359
2019msgid "No unit counter specified" 1950msgid "No unit counter specified"
2020msgstr "Pas de compteur spécifié" 1951msgstr "Pas de compteur spécifié"
2021 1952
2022#: plugins/check_nt.c:425 1953#: plugins/check_nt.c:431
2023msgid "Please specify a variable to check" 1954msgid "Please specify a variable to check"
2024msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier" 1955msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2025 1956
2026#: plugins/check_nt.c:507 1957#: plugins/check_nt.c:513
2027msgid "Server port must be an integer\n" 1958msgid "Server port must be an integer\n"
2028msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n" 1959msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2029 1960
2030#: plugins/check_nt.c:560 1961#: plugins/check_nt.c:566
2031msgid "None" 1962msgid "None"
2032msgstr "Aucun" 1963msgstr "Aucun"
2033 1964
2034#: plugins/check_nt.c:573 1965#: plugins/check_nt.c:579
2035msgid "could not fetch information from server\n" 1966msgid "could not fetch information from server\n"
2036msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n" 1967msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2037 1968
2038#: plugins/check_nt.c:617 1969#: plugins/check_nt.c:623
2039#, c-format 1970msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
2040msgid "" 1971msgstr "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
2041"This plugin collects data from the NSClient service running on a\n" 1972
2042"Windows NT/2000/XP/2003 server.\n" 1973#: plugins/check_nt.c:624
2043"\n" 1974msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
1975msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
1976
1977#: plugins/check_nt.c:632
1978msgid "Options:"
2044msgstr "" 1979msgstr ""
2045"Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n"
2046"serveur Windows NT/2000/XP.\n"
2047"\n"
2048 1980
2049#: plugins/check_nt.c:622 1981#: plugins/check_nt.c:634
2050#, c-format 1982msgid "Name of the host to check"
2051msgid "" 1983msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
2052"\n" 1984
2053"Options:\n" 1985#: plugins/check_nt.c:636
2054"-H, --hostname=HOST\n" 1986msgid "Optional port number (default: "
2055" Name of the host to check\n" 1987msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
2056"-p, --port=INTEGER\n" 1988
2057" Optional port number (default: %d)\n" 1989#: plugins/check_nt.c:639
2058"-s <password>\n" 1990msgid "Password needed for the request"
2059" Password needed for the request\n" 1991msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
2060"-w, --warning=INTEGER\n" 1992
2061" Threshold which will result in a warning status\n" 1993#: plugins/check_nt.c:641 plugins/check_nwstat.c:1664
2062"-c, --critical=INTEGER\n" 1994#: plugins/check_overcr.c:435
2063" Threshold which will result in a critical status\n" 1995msgid "Threshold which will result in a warning status"
2064"-t, --timeout=INTEGER\n"
2065" Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n"
2066"-h, --help\n"
2067" Print this help screen\n"
2068"-V, --version\n"
2069" Print version information\n"
2070msgstr "" 1996msgstr ""
2071"\n" 1997
2072"Options:\n" 1998#: plugins/check_nt.c:643 plugins/check_nwstat.c:1666
2073"-H, --hostname=HOST\n" 1999#: plugins/check_overcr.c:437
2074" Nom de l'hôte à vérifier\n" 2000msgid "Threshold which will result in a critical status"
2075"-p, --port=INTEGER\n"
2076" Numéro de port optionnel (défaut: %d)\n"
2077"-s <password>\n"
2078" Mot de passe nécessaire pour la requête\n"
2079"-w, --warning=INTEGER\n"
2080" Seuil qui donnera un résultat AVERTISSEMENT\n"
2081"-c, --critical=INTEGER\n"
2082" Seuil qui donnera un résultat CRITIQUE\n"
2083"-t, --timeout=INTEGER\n"
2084" Nombre de secondes avant le délai d'expiration de la connexion (défaut: %d)\n"
2085"-h, --help\n"
2086" Afficher l'aide\n"
2087"-V, --version\n"
2088" Afficher le numéro de version\n"
2089
2090#: plugins/check_nt.c:640
2091#, c-format
2092msgid ""
2093"-v, --variable=STRING\n"
2094" Variable to check. Valid variables are:\n"
2095msgstr "" 2001msgstr ""
2096"-v, --variable=STRING\n"
2097" Variable à vérifier. Les variables valides sont:\n"
2098 2002
2099#: plugins/check_nt.c:643 2003#: plugins/check_nt.c:645
2100#, c-format 2004msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
2101msgid ""
2102" CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n"
2103" If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n"
2104msgstr "" 2005msgstr ""
2105" CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n"
2106" si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera renvoyée,\n"
2107"si les versions sont différentes.\n"
2108 2006
2109#: plugins/check_nt.c:646 2007#: plugins/check_nt.c:648
2110#, c-format 2008msgid "Print this help screen"
2111msgid "" 2009msgstr "Afficher l'écran d'aide"
2112" CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n" 2010
2113" Request a -l parameter with the following syntax:\n" 2011#: plugins/check_nt.c:650
2114" -l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>.\n" 2012msgid "Print version information"
2115" <minute range> should be less than 24*60.\n" 2013msgstr "Afficher la version"
2116" Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one " 2014
2117"shot.\n" 2015#: plugins/check_nt.c:652
2118" ie: -l 60,90,95,120,90,95\n" 2016msgid "Variable to check"
2119msgstr "" 2017msgstr "Variable a vérifier"
2120" CPULOAD = Charge CPU sur les x minutes.\n"
2121" Un paramètre -l est nécessaire avec la syntaxe suivante:\n"
2122" -l <écarts en minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>.\n"
2123" <> doit être plus petit que 24*60.\n"
2124" Les seuils sont des pourcentages et jusqu'à 10 requêtes peuvent être faites en une fois.\n"
2125" ex: -l 60,90,95,120,90,95\n"
2126 2018
2127#: plugins/check_nt.c:653 2019#: plugins/check_nt.c:653
2128#, c-format 2020msgid "Valid variables are:"
2129msgid "" 2021msgstr "Les variables valides sont"
2130" UPTIME = Get the uptime of the machine.\n" 2022
2131" No specific parameters. No warning or critical threshold\n" 2023#: plugins/check_nt.c:655
2132msgstr "" 2024msgid "Get the NSClient version"
2133" UPTIME = Obtenir la durée de fonctionnement de la machine.\n" 2025msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2134" Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique\n"
2135 2026
2136#: plugins/check_nt.c:656 2027#: plugins/check_nt.c:656
2137#, c-format 2028msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
2138msgid "" 2029msgstr ""
2139" USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n" 2030"si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
2140" Request a -l parameter containing the drive letter only.\n" 2031"renvoyée, si les versions sont différentes."
2141" Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n" 2032
2033#: plugins/check_nt.c:658
2034msgid "Average CPU load on last x minutes."
2035msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
2036
2037#: plugins/check_nt.c:659
2038msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2142msgstr "" 2039msgstr ""
2143" USEDDISKSPACE = Taille et pourcentage du disque utilisé.\n"
2144" Nécessite un paramètres -l contenant la lettre du lecteur seulement.\n"
2145" Les seuils d'avertissements et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
2146 2040
2147#: plugins/check_nt.c:660 2041#: plugins/check_nt.c:660
2148#, c-format 2042msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2149msgid ""
2150" MEMUSE = Memory use.\n"
2151" Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2152msgstr "" 2043msgstr ""
2153" MEMUSE = Utilisation mémoire.\n"
2154" Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
2155 2044
2156#: plugins/check_nt.c:663 2045#: plugins/check_nt.c:661
2157#, c-format 2046msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2158msgid "" 2047msgstr ""
2159" SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n" 2048
2160" Request a -l parameters with the following syntax:\n" 2049#: plugins/check_nt.c:662
2161" -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n" 2050msgid "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
2162" You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n" 2051msgstr ""
2163"\t\t in the returned string.\n" 2052
2164msgstr "" 2053#: plugins/check_nt.c:665
2165" SERVICESTATE = Vérifié l'état d'un ou de plusieurs services.\n" 2054msgid "Get the uptime of the machine."
2166" Nécessite un paramètre -l avec la syntaxe suivante:\n" 2055msgstr ""
2167" -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n" 2056
2168" Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services qui fonctionnent\n" 2057#: plugins/check_nt.c:666
2169"\t\t dans la réponse.\n" 2058msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
2059msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
2060
2061#: plugins/check_nt.c:668
2062msgid "Size and percentage of disk use."
2063msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2170 2064
2171#: plugins/check_nt.c:669 2065#: plugins/check_nt.c:669
2172#, c-format 2066msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2173msgid ""
2174" PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n"
2175" Same syntax as SERVICESTATE.\n"
2176msgstr "" 2067msgstr ""
2177" PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n" 2068
2178" même syntaxe que SERVICESTATE.\n" 2069#: plugins/check_nt.c:670 plugins/check_nt.c:673
2070msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2071msgstr "Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2179 2072
2180#: plugins/check_nt.c:672 2073#: plugins/check_nt.c:672
2181#, c-format 2074msgid "Memory use."
2182msgid "" 2075msgstr "Mémoire utilisée."
2183" COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n" 2076
2184" Request a -l parameters with the following syntax:\n" 2077#: plugins/check_nt.c:675
2185"\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n" 2078msgid "Check the state of one or several services."
2186" The <description> parameter is optional and \n" 2079msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
2187" is given to a printf output command which requires a float parameter.\n" 2080
2188" If <description> does not include \"%%\", it is used as a label.\n" 2081#: plugins/check_nt.c:676 plugins/check_nt.c:685
2189" Some examples:\n" 2082msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2190" \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n" 2083msgstr ""
2191" \"%%.f %%%% paging file used.\"\n" 2084
2192msgstr "" 2085#: plugins/check_nt.c:677
2193" COUNTER = Vérifie les compteurs de performance de Windows NT/2000.\n" 2086msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2194" Nécessite un paramètre -l avec la syntaxe suivante:\n" 2087msgstr ""
2195"\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n" 2088
2196" Le paramètre <description> est optionnel et \n" 2089#: plugins/check_nt.c:678
2197" le résultat est donné a une commande printf qui à besoin d'un nombre flottant.\n" 2090msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2198" Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme un titre.\n" 2091msgstr ""
2199" Des exemples:\n" 2092
2200" \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n" 2093#: plugins/check_nt.c:679
2201" \"%%.f %%%% paging file used.\"\n" 2094msgid "in the returned string."
2095msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
2096
2097#: plugins/check_nt.c:681
2098msgid "Check if one or several process are running."
2099msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2202 2100
2203#: plugins/check_nt.c:682 2101#: plugins/check_nt.c:682
2102msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
2103msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
2104
2105#: plugins/check_nt.c:684
2106msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2107msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur WIndows NT/2000."
2108
2109#: plugins/check_nt.c:686
2110msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2111msgstr ""
2112
2113#: plugins/check_nt.c:687
2114msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2115msgstr ""
2116
2117#: plugins/check_nt.c:688
2118msgid "output command which requires a float parameter."
2119msgstr ""
2120
2121#: plugins/check_nt.c:689
2204#, c-format 2122#, c-format
2205msgid "" 2123msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2206"Notes:\n"
2207" - The NSClient service should be running on the server to get any "
2208"information\n"
2209" (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2210" - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2211msgstr "" 2124msgstr ""
2212"Notes:\n"
2213" - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir "
2214"des informations\n"
2215" (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2216" - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n"
2217 2125
2218#: plugins/check_nwstat.c:146 2126#: plugins/check_nt.c:690
2127msgid "Some examples:"
2128msgstr "Exemples:"
2129
2130#: plugins/check_nt.c:694
2131msgid "- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2132msgstr "- Le service NSClient doit être exécuté sur le serveur pour obtenir les informations"
2133
2134#: plugins/check_nt.c:696
2135msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2136msgstr ""
2137
2138#: plugins/check_nt.c:697
2139msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
2140msgstr "- Le port par défaut 1248 est de temps en temps utilisé par d'autres services. L'erreur"
2141
2142#: plugins/check_nt.c:698
2143msgid "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2144msgstr ""
2145
2146#: plugins/check_nt.c:699
2147msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
2148msgstr "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans check_nt "
2149
2150#: plugins/check_nt.c:700
2151msgid "and on the client service it's connecting to."
2152msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2153
2154#: plugins/check_nwstat.c:198
2219#, c-format 2155#, c-format
2220msgid "NetWare %s: " 2156msgid "NetWare %s: "
2221msgstr "NetWare %s: " 2157msgstr "NetWare %s: "
2222 2158
2223#: plugins/check_nwstat.c:184 2159#: plugins/check_nwstat.c:236
2224#, c-format 2160#, c-format
2225msgid "Up %s," 2161msgid "Up %s,"
2226msgstr "Démarré %s," 2162msgstr "Démarré %s,"
2227 2163
2228#: plugins/check_nwstat.c:192 2164#: plugins/check_nwstat.c:244
2229#, c-format 2165#, fuzzy, c-format
2230msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%" 2166msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2231msgstr "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%" 2167msgstr "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%"
2232 2168
2233#: plugins/check_nwstat.c:216 2169#: plugins/check_nwstat.c:272
2234#, c-format 2170#, c-format
2235msgid "Conns %s - %lu current connections" 2171msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2236msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles" 2172msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2237 2173
2238#: plugins/check_nwstat.c:238 2174#: plugins/check_nwstat.c:297
2239#, c-format 2175#, c-format
2240msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%" 2176msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2241msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%" 2177msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
2242 2178
2243#: plugins/check_nwstat.c:260 2179#: plugins/check_nwstat.c:319
2244#, c-format 2180#, c-format
2245msgid "%s: Total cache buffers = %lu" 2181msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
2246msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu" 2182msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2247 2183
2248#: plugins/check_nwstat.c:282 2184#: plugins/check_nwstat.c:344
2249#, c-format 2185#, c-format
2250msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu" 2186msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
2251msgstr "%s: cache tampons sales = %lu" 2187msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2252 2188
2253#: plugins/check_nwstat.c:304 2189#: plugins/check_nwstat.c:369
2254#, c-format 2190#, c-format
2255msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes" 2191msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2256msgstr "" 2192msgstr ""
2257 2193
2258#: plugins/check_nwstat.c:321 plugins/check_nwstat.c:349 2194#: plugins/check_nwstat.c:386 plugins/check_nwstat.c:414
2259#: plugins/check_nwstat.c:494 plugins/check_nwstat.c:518 2195#: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:474
2260#: plugins/check_nwstat.c:556 plugins/check_nwstat.c:580 2196#: plugins/check_nwstat.c:654 plugins/check_nwstat.c:680
2197#: plugins/check_nwstat.c:711 plugins/check_nwstat.c:757
2198#: plugins/check_nwstat.c:781
2261#, c-format 2199#, c-format
2262msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!" 2200msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2263msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!" 2201msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2264 2202
2265#: plugins/check_nwstat.c:330 2203#: plugins/check_nwstat.c:395
2266#, c-format 2204#, c-format
2267msgid "%s%lu KB free on volume %s" 2205msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2268msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s" 2206msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
2269 2207
2270#: plugins/check_nwstat.c:331 plugins/check_nwstat.c:502 2208#: plugins/check_nwstat.c:396 plugins/check_nwstat.c:424
2271#: plugins/check_nwstat.c:564 2209#: plugins/check_nwstat.c:451 plugins/check_nwstat.c:663
2210#: plugins/check_nwstat.c:689 plugins/check_nwstat.c:765
2272msgid "Only " 2211msgid "Only "
2273msgstr "Seulement" 2212msgstr "Seulement"
2274 2213
2275#: plugins/check_nwstat.c:373 2214#: plugins/check_nwstat.c:423
2276#, c-format 2215#, c-format
2277msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB" 2216msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2278msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB" 2217msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
2279 2218
2280#: plugins/check_nwstat.c:398 2219#: plugins/check_nwstat.c:450
2220#, c-format
2221msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
2222msgstr ""
2223
2224#: plugins/check_nwstat.c:498
2225#, c-format
2226msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2227msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2228
2229#: plugins/check_nwstat.c:532
2281#, c-format 2230#, c-format
2282msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)" 2231msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2283msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)" 2232msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2284 2233
2285#: plugins/check_nwstat.c:415 2234#: plugins/check_nwstat.c:549
2286#, c-format 2235#, c-format
2287msgid "Logins are %s" 2236msgid "Logins are %s"
2288msgstr "Les logins sont %s" 2237msgstr "Les logins sont %s"
2289 2238
2290#: plugins/check_nwstat.c:415 2239#: plugins/check_nwstat.c:549
2291msgid "enabled" 2240msgid "enabled"
2292msgstr "activé" 2241msgstr "activé"
2293 2242
2294#: plugins/check_nwstat.c:415 2243#: plugins/check_nwstat.c:549
2295msgid "disabled" 2244msgid "disabled"
2296msgstr "désactivé" 2245msgstr "désactivé"
2297 2246
2298#: plugins/check_nwstat.c:454 2247#: plugins/check_nwstat.c:564
2248msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
2249msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
2250
2251#: plugins/check_nwstat.c:569
2252msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
2253msgstr ""
2254
2255#: plugins/check_nwstat.c:572
2256msgid "OK - NRM Status is good!"
2257msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
2258
2259#: plugins/check_nwstat.c:614
2299#, c-format 2260#, c-format
2300msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used" 2261msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2301msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés" 2262msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
2302 2263
2303#: plugins/check_nwstat.c:478 2264#: plugins/check_nwstat.c:638
2304#, c-format 2265#, c-format
2305msgid "%lu entries in SAP table" 2266msgid "%lu entries in SAP table"
2306msgstr "%lu entrées dans la table SAP" 2267msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2307 2268
2308#: plugins/check_nwstat.c:480 2269#: plugins/check_nwstat.c:640
2309#, c-format 2270#, c-format
2310msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d" 2271msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2311msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d" 2272msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2312 2273
2313#: plugins/check_nwstat.c:502 2274#: plugins/check_nwstat.c:662
2314#, c-format 2275#, c-format
2315msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s" 2276msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2316msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s" 2277msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2317 2278
2318#: plugins/check_nwstat.c:541 2279#: plugins/check_nwstat.c:688
2319#, c-format 2280#, c-format
2320msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s" 2281msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2321msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s" 2282msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2322 2283
2323#: plugins/check_nwstat.c:564 2284#: plugins/check_nwstat.c:734
2285#, c-format
2286msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2287msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2288
2289#: plugins/check_nwstat.c:765
2324#, c-format 2290#, c-format
2325msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s" 2291msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2326msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s" 2292msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2327 2293
2328#: plugins/check_nwstat.c:603 2294#: plugins/check_nwstat.c:804
2329#, c-format 2295#, c-format
2330msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s" 2296msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2331msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s" 2297msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2332 2298
2333#: plugins/check_nwstat.c:624 2299#: plugins/check_nwstat.c:825
2334#, c-format 2300#, c-format
2335msgid "%lu open files" 2301msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
2336msgstr "%lu fichiers ouverts" 2302msgstr ""
2337 2303
2338#: plugins/check_nwstat.c:644 2304#: plugins/check_nwstat.c:850
2339#, c-format 2305#, c-format
2340msgid "%lu abended threads" 2306msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
2341msgstr "%lu processus avortés" 2307msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
2342 2308
2343#: plugins/check_nwstat.c:675 2309#: plugins/check_nwstat.c:885
2344#, c-format 2310#, c-format
2345msgid "%lu current service processes (%lu max)" 2311msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2346msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)" 2312msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2347 2313
2348#: plugins/check_nwstat.c:694 2314#: plugins/check_nwstat.c:908
2349msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!" 2315msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2350msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!" 2316msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2351 2317
2352#: plugins/check_nwstat.c:697 2318#: plugins/check_nwstat.c:911
2353msgid "OK - Time in sync with network!" 2319msgid "OK - Time in sync with network!"
2354msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!" 2320msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2355 2321
2356#: plugins/check_nwstat.c:716 2322#: plugins/check_nwstat.c:934
2357#, c-format 2323#, c-format
2358msgid "LRU sitting time = %lu seconds" 2324msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2359msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes" 2325msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2360 2326
2361#: plugins/check_nwstat.c:735 2327#: plugins/check_nwstat.c:953
2362#, c-format 2328#, c-format
2363msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total" 2329msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2364msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total" 2330msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2365 2331
2366#: plugins/check_nwstat.c:753 2332#: plugins/check_nwstat.c:975
2367#, c-format 2333#, c-format
2368msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original" 2334msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2369msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original" 2335msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2370 2336
2371#: plugins/check_nwstat.c:767 2337#: plugins/check_nwstat.c:993
2372#, c-format 2338#, c-format
2373msgid "NDS Version %s" 2339msgid "NDS Version %s"
2374msgstr "Version NDS %s" 2340msgstr "Version NDS %s"
2375 2341
2376#: plugins/check_nwstat.c:783 2342#: plugins/check_nwstat.c:1009
2377#, c-format 2343#, c-format
2378msgid "Up %s" 2344msgid "Up %s"
2379msgstr "Démarré %s" 2345msgstr "Démarré %s"
2380 2346
2381#: plugins/check_nwstat.c:797 2347#: plugins/check_nwstat.c:1023
2382#, c-format 2348#, c-format
2383msgid "Module %s version %s is loaded" 2349msgid "Module %s version %s is loaded"
2384msgstr "Le Module %s version %s est chargé" 2350msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2385 2351
2386#: plugins/check_nwstat.c:800 2352#: plugins/check_nwstat.c:1026
2387#, c-format 2353#, c-format
2388msgid "Module %s is not loaded" 2354msgid "Module %s is not loaded"
2389msgstr "Le Module %s n'est pas chargé" 2355msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2390 2356
2391#: plugins/check_nwstat.c:805 plugins/check_overcr.c:272 2357#: plugins/check_nwstat.c:1037 plugins/check_nwstat.c:1063
2358#: plugins/check_nwstat.c:1089 plugins/check_nwstat.c:1115
2359#: plugins/check_nwstat.c:1141 plugins/check_nwstat.c:1167
2360#: plugins/check_nwstat.c:1193 plugins/check_nwstat.c:1219
2361#: plugins/check_nwstat.c:1245 plugins/check_nwstat.c:1271
2362#, c-format
2363msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
2364msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
2365
2366#: plugins/check_nwstat.c:1046 plugins/check_nwstat.c:1072
2367#: plugins/check_nwstat.c:1098 plugins/check_nwstat.c:1124
2368#: plugins/check_nwstat.c:1150 plugins/check_nwstat.c:1176
2369#: plugins/check_nwstat.c:1202 plugins/check_nwstat.c:1228
2370#: plugins/check_nwstat.c:1254 plugins/check_nwstat.c:1280
2371#, c-format
2372msgid "%s is %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2373msgstr "%s est %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2374
2375#: plugins/check_nwstat.c:1293 plugins/check_overcr.c:289
2392msgid "Nothing to check!\n" 2376msgid "Nothing to check!\n"
2393msgstr "Rien à vérifier!\n" 2377msgstr "Rien à vérifier!\n"
2394 2378
2395#: plugins/check_nwstat.c:887 plugins/check_overcr.c:342 2379#: plugins/check_nwstat.c:1375 plugins/check_overcr.c:359
2396msgid "Server port an integer\n" 2380msgid "Server port an integer\n"
2397msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n" 2381msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2398 2382
2399#: plugins/check_nwstat.c:1016 2383#: plugins/check_nwstat.c:1605
2400#, c-format 2384msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
2401msgid "" 2385msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
2402"This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n" 2386
2403"Novell server to gather the requested system information.\n" 2387#: plugins/check_nwstat.c:1606
2404"\n" 2388msgid "Novell server to gather the requested system information."
2389msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
2390
2391#: plugins/check_nwstat.c:1617 plugins/check_overcr.c:439
2392msgid "Variable to check. Valid variables include:"
2393msgstr "Variable à vérifier. Les variables valides sont:"
2394
2395#: plugins/check_nwstat.c:1618
2396msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load"
2405msgstr "" 2397msgstr ""
2406"Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur\n"
2407"un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée.\n"
2408"\n"
2409 2398
2410#: plugins/check_nwstat.c:1026 2399#: plugins/check_nwstat.c:1619
2411#, c-format 2400msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load"
2412msgid ""
2413" -v, --variable=STRING\n"
2414" Variable to check. Valid variables include:\n"
2415" LOAD1 = 1 minute average CPU load\n"
2416" LOAD5 = 5 minute average CPU load\n"
2417" LOAD15 = 15 minute average CPU load\n"
2418" CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)\n"
2419" ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2420" UPTIME = server uptime\n"
2421msgstr ""
2422" -v, --variable=STRING\n"
2423" Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
2424" LOAD1 = Charge CPU après 1 minute\n"
2425" LOAD5 = Charge CPU après 5 minute\n"
2426" LOAD15 = Charge CPU après 15 minute\n"
2427" CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)\n"
2428" ABENDS = nombre de processus avortés (NW 5.x seulement)\n"
2429" UPTIME = durée de fonctionnement sans interruption\n"
2430
2431#: plugins/check_nwstat.c:1036
2432#, c-format
2433msgid ""
2434" LTCH = percent long term cache hits\n"
2435" CBUFF = current number of cache buffers\n"
2436" CDBUFF = current number of dirty cache buffers\n"
2437" DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total\n"
2438" TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original\n"
2439msgstr "" 2401msgstr ""
2440" LTCH = pourcentage de lecture en cache à long terme\n"
2441" CBUFF = nombre de caches tampons actuels\n"
2442" CDBUFF = nombre de cache tampons sales actuels\n"
2443" DCB = cache tampons sales en pourcentage du total\n"
2444" TCB = cache tampons sales en pourcentage de l'original\n"
2445 2402
2446#: plugins/check_nwstat.c:1043 2403#: plugins/check_nwstat.c:1620
2447#, c-format 2404msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load"
2448msgid ""
2449" OFILES = number of open files\n"
2450" VPF<vol> = percent free space on volume <vol>\n"
2451" VKF<vol> = KB of free space on volume <vol>\n"
2452" VPP<vol> = percent purgeable space on volume <vol>\n"
2453" VKP<vol> = KB of purgeable space on volume <vol>\n"
2454" VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2455" VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2456msgstr ""
2457" OFILES = nombre de fichiers ouverts\n"
2458" VPF<vol> = pourcentage de place libre sur le volume <vol>\n"
2459" VKF<vol> = KB de place libre sur le volume <vol>\n"
2460" VPP<vol> = pourcentage de place libérable sur le volume <vol>\n"
2461" VKP<vol> = KB de place libérable sur le volume <vol>\n"
2462" VPNP<vol> = pourcentage de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2463" VKNP<vol> = KB de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2464
2465#: plugins/check_nwstat.c:1052
2466#, c-format
2467msgid ""
2468" LRUM = LRU sitting time in minutes\n"
2469" LRUS = LRU sitting time in seconds\n"
2470" DSDB = check to see if DS Database is open\n"
2471" DSVER = NDS version\n"
2472" UPRB = used packet receive buffers\n"
2473" PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers\n"
2474" SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n"
2475" SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>\n"
2476msgstr ""
2477" LRUM = LRU sitting time in minutes\n"
2478" LRUS = LRU sitting time in seconds\n"
2479" DSDB = Vérifie si la base de données DS est ouverte\n"
2480" DSVER = version NDS\n"
2481" UPRB = paquets du tampon de réception utilisé\n"
2482" PUPRB = pourcentage (max) des paquets du tampon de réception utilisés\n"
2483" SAPENTRIES = nombres d'entrées dans la table SAP\n"
2484" SAPENTRIES<n> = nombres d'entrées dans la table SAP de type SAP <n>\n"
2485
2486#: plugins/check_nwstat.c:1062
2487#, c-format
2488msgid ""
2489" TSYNC = timesync status \n"
2490" LOGINS = check to see if logins are enabled\n"
2491" CONNS = number of currently licensed connections\n"
2492" NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version\n"
2493" (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
2494msgstr "" 2405msgstr ""
2495" TSYNC = statut de la synchronisation du temps \n"
2496" LOGINS = vérifier si les logins sont activés\n"
2497" CONNS = nombre de connexion ayant actuellement une licence\n"
2498" NLM:<nlm> = vérifier si le NLM est chargé et donner la version\n"
2499" (ex. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
2500 2406
2501#: plugins/check_nwstat.c:1069 2407#: plugins/check_nwstat.c:1621
2502#, c-format 2408msgid "CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)"
2503msgid "" 2409msgstr "CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
2504" -w, --warning=INTEGER\n" 2410
2505" Threshold which will result in a warning status\n" 2411#: plugins/check_nwstat.c:1622
2506" -c, --critical=INTEGER\n" 2412msgid "ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)"
2507" Threshold which will result in a critical status\n"
2508" -o, --osversion\n"
2509" Include server version string in results\n"
2510msgstr ""
2511" -w, --warning=INTEGER\n"
2512" Seuil qui donnera un résultat AVERTISSEMENT\n"
2513" -c, --critical=INTEGER\n"
2514" Seuil qui donnera un résultat CRITIQUE\n"
2515" -o, --osversion\n"
2516" Inclure la version du serveur dans les résultats\n"
2517
2518#: plugins/check_nwstat.c:1079
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"\n"
2522"Notes:\n"
2523"- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n"
2524" extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n"
2525" (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
2526"- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2527" when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n"
2528" TCB, LRUS and LRUM.\n"
2529msgstr "" 2413msgstr ""
2530"\n" 2414
2531"Notes:\n" 2415#: plugins/check_nwstat.c:1623
2532"- Ce plugin nécessite que le fichier MRTGEXT.NLM qui fait partie de l'extension\n" 2416msgid "UPTIME = server uptime"
2533" MRTG pour Netware soit chargée sur les serveurs Novell à surveiller.\n" 2417msgstr ""
2534" (disponible depuis http://http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n" 2418
2535"- Les valeurs pour les seuils d'alerte critiques doivent être plus bas que les\n" 2419#: plugins/check_nwstat.c:1624
2536" seuils d'alerte attention quand les variables suivantes sont surveillées: \n" 2420msgid "LTCH = percent long term cache hits"
2537" VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB,TCB, LRUS and LRUM.\n" 2421msgstr ""
2538 2422
2539#: plugins/check_overcr.c:110 2423#: plugins/check_nwstat.c:1625
2424msgid "CBUFF = current number of cache buffers"
2425msgstr ""
2426
2427#: plugins/check_nwstat.c:1626
2428msgid "CDBUFF = current number of dirty cache buffers"
2429msgstr ""
2430
2431#: plugins/check_nwstat.c:1627
2432msgid "DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total"
2433msgstr ""
2434
2435#: plugins/check_nwstat.c:1628
2436msgid "TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original"
2437msgstr ""
2438
2439#: plugins/check_nwstat.c:1629
2440msgid "OFILES = number of open files"
2441msgstr ""
2442
2443#: plugins/check_nwstat.c:1630
2444msgid " VMF<vol> = MB of free space on Volume <vol>"
2445msgstr ""
2446
2447#: plugins/check_nwstat.c:1631
2448msgid " VMU<vol> = MB used space on Volume <vol>"
2449msgstr ""
2450
2451#: plugins/check_nwstat.c:1632
2452msgid " VMP<vol> = MB of purgeable space on Volume <vol>"
2453msgstr ""
2454
2455#: plugins/check_nwstat.c:1633
2456msgid " VPF<vol> = percent free space on volume <vol>"
2457msgstr ""
2458
2459#: plugins/check_nwstat.c:1634
2460msgid " VKF<vol> = KB of free space on volume <vol>"
2461msgstr ""
2462
2463#: plugins/check_nwstat.c:1635
2464msgid " VPP<vol> = percent purgeable space on volume <vol>"
2465msgstr ""
2466
2467#: plugins/check_nwstat.c:1636
2468msgid " VKP<vol> = KB of purgeable space on volume <vol>"
2469msgstr ""
2470
2471#: plugins/check_nwstat.c:1637
2472#, fuzzy
2473msgid " VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
2474msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2475
2476#: plugins/check_nwstat.c:1638
2477#, fuzzy
2478msgid " VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
2479msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2480
2481#: plugins/check_nwstat.c:1639
2482msgid " LRUM = LRU sitting time in minutes"
2483msgstr ""
2484
2485#: plugins/check_nwstat.c:1640
2486msgid " LRUS = LRU sitting time in seconds"
2487msgstr " LRUS = LRU temps d'attente en secondes"
2488
2489#: plugins/check_nwstat.c:1641
2490msgid " DSDB = check to see if DS Database is open"
2491msgstr ""
2492
2493#: plugins/check_nwstat.c:1642
2494msgid " DSVER = NDS version"
2495msgstr ""
2496
2497#: plugins/check_nwstat.c:1643
2498#, fuzzy
2499msgid " UPRB = used packet receive buffers"
2500msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
2501
2502#: plugins/check_nwstat.c:1644
2503msgid " PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers"
2504msgstr ""
2505
2506#: plugins/check_nwstat.c:1645
2507msgid " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
2508msgstr ""
2509
2510#: plugins/check_nwstat.c:1646
2511#, fuzzy
2512msgid " SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
2513msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2514
2515#: plugins/check_nwstat.c:1647
2516msgid " TSYNC = timesync status"
2517msgstr ""
2518
2519#: plugins/check_nwstat.c:1648
2520msgid " LOGINS = check to see if logins are enabled"
2521msgstr ""
2522
2523#: plugins/check_nwstat.c:1649
2524msgid " CONNS = number of currently licensed connections"
2525msgstr ""
2526
2527#: plugins/check_nwstat.c:1650
2528msgid " NRMH\t= NRM Summary Status"
2529msgstr ""
2530
2531#: plugins/check_nwstat.c:1651
2532msgid " NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
2533msgstr ""
2534
2535#: plugins/check_nwstat.c:1652
2536msgid " NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
2537msgstr ""
2538
2539#: plugins/check_nwstat.c:1653
2540msgid " NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
2541msgstr ""
2542
2543#: plugins/check_nwstat.c:1654
2544msgid " NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
2545msgstr ""
2546
2547#: plugins/check_nwstat.c:1655
2548msgid " NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
2549msgstr ""
2550
2551#: plugins/check_nwstat.c:1656
2552msgid " NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
2553msgstr ""
2554
2555#: plugins/check_nwstat.c:1657
2556msgid " NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
2557msgstr ""
2558
2559#: plugins/check_nwstat.c:1658
2560msgid " NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
2561msgstr ""
2562
2563#: plugins/check_nwstat.c:1659
2564msgid " NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
2565msgstr ""
2566
2567#: plugins/check_nwstat.c:1660
2568msgid " NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
2569msgstr ""
2570
2571#: plugins/check_nwstat.c:1661
2572msgid " (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
2573msgstr ""
2574
2575#: plugins/check_nwstat.c:1668
2576msgid "Include server version string in results"
2577msgstr ""
2578
2579#: plugins/check_nwstat.c:1674
2580msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
2581msgstr ""
2582
2583#: plugins/check_nwstat.c:1675
2584msgid " extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
2585msgstr ""
2586
2587#: plugins/check_nwstat.c:1676
2588msgid " (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
2589msgstr ""
2590
2591#: plugins/check_nwstat.c:1677
2592msgid "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2593msgstr ""
2594
2595#: plugins/check_nwstat.c:1678
2596msgid " when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
2597msgstr ""
2598
2599#: plugins/check_nwstat.c:1679
2600msgid " TCB, LRUS and LRUM.\n"
2601msgstr ""
2602
2603#: plugins/check_overcr.c:127
2540msgid "Unknown error fetching load data\n" 2604msgid "Unknown error fetching load data\n"
2541msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n" 2605msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
2542 2606
2543#: plugins/check_overcr.c:114 2607#: plugins/check_overcr.c:131
2544msgid "Invalid response from server - no load information\n" 2608msgid "Invalid response from server - no load information\n"
2545msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n" 2609msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
2546 2610
2547#: plugins/check_overcr.c:120 2611#: plugins/check_overcr.c:137
2548msgid "Invalid response from server after load 1\n" 2612msgid "Invalid response from server after load 1\n"
2549msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n" 2613msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
2550 2614
2551#: plugins/check_overcr.c:126 2615#: plugins/check_overcr.c:143
2552msgid "Invalid response from server after load 5\n" 2616msgid "Invalid response from server after load 5\n"
2553msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n" 2617msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
2554 2618
2555#: plugins/check_overcr.c:151 2619#: plugins/check_overcr.c:168
2556#, c-format 2620#, c-format
2557msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f" 2621msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
2558msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f" 2622msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
2559 2623
2560#: plugins/check_overcr.c:161 2624#: plugins/check_overcr.c:178
2561msgid "Unknown error fetching disk data\n" 2625msgid "Unknown error fetching disk data\n"
2562msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n" 2626msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
2563 2627
2564#: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223 2628#: plugins/check_overcr.c:188 plugins/check_overcr.c:240
2565#: plugins/check_overcr.c:227 2629#: plugins/check_overcr.c:244
2566msgid "Invalid response from server\n" 2630msgid "Invalid response from server\n"
2567msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n" 2631msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
2568 2632
2569#: plugins/check_overcr.c:198 2633#: plugins/check_overcr.c:215
2570msgid "Unknown error fetching network status\n" 2634msgid "Unknown error fetching network status\n"
2571msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n" 2635msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
2572 2636
2573#: plugins/check_overcr.c:208 2637#: plugins/check_overcr.c:225
2574#, c-format 2638#, c-format
2575msgid "Net %s - %d connection%s on port %d" 2639msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
2576msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d" 2640msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
2577 2641
2578#: plugins/check_overcr.c:219 2642#: plugins/check_overcr.c:236
2579msgid "Unknown error fetching process status\n" 2643msgid "Unknown error fetching process status\n"
2580msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n" 2644msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
2581 2645
2582#: plugins/check_overcr.c:237 2646#: plugins/check_overcr.c:254
2583#, c-format 2647#, c-format
2584msgid "Process %s - %d instance%s of %s running" 2648msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
2585msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées" 2649msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
2586 2650
2587#: plugins/check_overcr.c:264 2651#: plugins/check_overcr.c:281
2588#, c-format 2652#, c-format
2589msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes" 2653msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
2590msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes" 2654msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
2591 2655
2592#: plugins/check_overcr.c:406 2656#: plugins/check_overcr.c:423
2593#, c-format 2657msgid "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
2594msgid "" 2658msgstr "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
2595"This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n" 2659
2596"remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n" 2660#: plugins/check_overcr.c:424
2597"\n" 2661msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
2662msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
2663
2664#: plugins/check_overcr.c:440
2665msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load"
2598msgstr "" 2666msgstr ""
2599"Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n"
2600"distant afin de récupérer les informations système demandées.\n"
2601"\n"
2602 2667
2603#: plugins/check_overcr.c:416 2668#: plugins/check_overcr.c:441
2604#, c-format 2669msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load"
2605msgid ""
2606"-v, --variable=STRING\n"
2607" Variable to check. Valid variables include:\n"
2608" LOAD1 = 1 minute average CPU load\n"
2609" LOAD5 = 5 minute average CPU load\n"
2610" LOAD15 = 15 minute average CPU load\n"
2611" DPU<filesys> = percent used disk space on filesystem <filesys>\n"
2612" PROC<process> = number of running processes with name <process>\n"
2613" NET<port> = number of active connections on TCP port <port>\n"
2614" UPTIME = system uptime in seconds\n"
2615msgstr ""
2616"-v, --variable=STRING\n"
2617" Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
2618" LOAD1 = Charge CPU après 1 minute\n"
2619" LOAD5 = Charge CPU après 5 minutes\n"
2620" LOAD15 = Charge CPU après 15 minutes\n"
2621" DPU<filesys> = pourcentage de place utilisée sur le système de fichier <filesys>\n"
2622" PROC<process> = nombre de processus actifs avec le nom <process>\n"
2623" NET<port> = nombre de connections TCP actives sur le port <port>\n"
2624" UPTIME = durée de fonctionnement du système en secondes\n"
2625
2626#: plugins/check_overcr.c:427
2627#, c-format
2628msgid ""
2629" -w, --warning=INTEGER\n"
2630" Threshold which will result in a warning status\n"
2631" -c, --critical=INTEGER\n"
2632" Threshold which will result in a critical status\n"
2633msgstr "" 2670msgstr ""
2634" -w, --warning=INTEGER\n"
2635" Seuil qui donnera un résultat AVERTISSEMENT\n"
2636" -c, --critical=INTEGER\n"
2637" Seuil qui donnera un résultat CRITIQUE\n"
2638 2671
2639#: plugins/check_overcr.c:435 2672#: plugins/check_overcr.c:442
2640#, c-format 2673msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load"
2641msgid ""
2642"Notes:\n"
2643" - For the available options, the critical threshold value should always be\n"
2644" higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n"
2645"\n"
2646msgstr "" 2674msgstr ""
2647"Notes:\n"
2648" - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être "
2649"plus\n"
2650" grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n"
2651"\n"
2652 2675
2653#: plugins/check_overcr.c:440 2676#: plugins/check_overcr.c:443
2654#, c-format 2677msgid "DPU<filesys> = percent used disk space on filesystem <filesys>"
2655msgid "" 2678msgstr ""
2656" - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n" 2679
2657" running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n" 2680#: plugins/check_overcr.c:444
2658" http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n" 2681msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
2659" 0.99.53 of the Over-CR collector)\n" 2682msgstr ""
2660"\n" 2683
2684#: plugins/check_overcr.c:445
2685msgid "NET<port> = number of active connections on TCP port <port>"
2686msgstr ""
2687
2688#: plugins/check_overcr.c:446
2689msgid "UPTIME = system uptime in seconds"
2661msgstr "" 2690msgstr ""
2662" - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n"
2663" distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n"
2664" http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n"
2665" 0.99.53 du service Over CR)\n"
2666"\n"
2667 2691
2668#: plugins/check_pgsql.c:157 2692#: plugins/check_overcr.c:454
2693msgid "For the available options, the critical threshold value should always be"
2694msgstr "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
2695
2696#: plugins/check_overcr.c:455
2697msgid "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
2698msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
2699
2700#: plugins/check_overcr.c:457
2701msgid "This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
2702msgstr ""
2703
2704#: plugins/check_overcr.c:458
2705msgid "running on the remote server. Over-CR can be downloaded from"
2706msgstr ""
2707
2708#: plugins/check_overcr.c:459
2709msgid "http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version 0.99.53"
2710msgstr ""
2711
2712#: plugins/check_overcr.c:460
2713msgid "of the Over-CR collector)"
2714msgstr ""
2715
2716#: plugins/check_pgsql.c:173
2669#, c-format 2717#, c-format
2670msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n" 2718msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
2671msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n" 2719msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
2672 2720
2673#: plugins/check_pgsql.c:172 2721#: plugins/check_pgsql.c:188
2674#, c-format 2722#, c-format
2675msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n" 2723msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
2676msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n" 2724msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
2677 2725
2678#: plugins/check_pgsql.c:227 plugins/check_tcp.c:458 plugins/check_time.c:265 2726#: plugins/check_pgsql.c:243 plugins/check_time.c:281 plugins/check_time.c:293
2679#: plugins/check_time.c:277 plugins/check_udp.c:166 plugins/check_users.c:152 2727#: plugins/check_users.c:168
2680msgid "Critical threshold must be a positive integer" 2728msgid "Critical threshold must be a positive integer"
2681msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" 2729msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
2682 2730
2683#: plugins/check_pgsql.c:233 plugins/check_tcp.c:468 plugins/check_time.c:246 2731#: plugins/check_pgsql.c:249 plugins/check_time.c:262 plugins/check_time.c:286
2684#: plugins/check_time.c:270 plugins/check_udp.c:173 plugins/check_users.c:158 2732#: plugins/check_users.c:174 plugins/check_users.c:184
2685#: plugins/check_users.c:168 plugins/check_users.c:175 2733#: plugins/check_users.c:191
2686msgid "Warning threshold must be a positive integer" 2734msgid "Warning threshold must be a positive integer"
2687msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" 2735msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
2688 2736
2689#: plugins/check_pgsql.c:251 2737#: plugins/check_pgsql.c:267
2690msgid "Database name is not valid" 2738msgid "Database name is not valid"
2691msgstr "Le nom de la base de données est invalide" 2739msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
2692 2740
2693#: plugins/check_pgsql.c:257 2741#: plugins/check_pgsql.c:273
2694msgid "User name is not valid" 2742msgid "User name is not valid"
2695msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide" 2743msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
2696 2744
2697#: plugins/check_pgsql.c:394 2745#: plugins/check_pgsql.c:410
2698#, c-format 2746#, c-format
2699msgid "" 2747msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
2700"Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n" 2748msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
2701"\n" 2749
2750#: plugins/check_pgsql.c:423
2751msgid "Database to check "
2702msgstr "" 2752msgstr ""
2703"Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n"
2704"\n"
2705 2753
2706#: plugins/check_pgsql.c:404 2754#: plugins/check_pgsql.c:424
2707#, c-format 2755#, c-format
2708msgid "" 2756msgid "(default: %s)"
2709" -d, --database=STRING\n"
2710" Database to check (default: %s)\n"
2711" -l, --logname = STRING\n"
2712" Login name of user\n"
2713" -p, --password = STRING\n"
2714" Password (BIG SECURITY ISSUE)\n"
2715msgstr ""
2716" -d, --database=STRING\n"
2717" Base de données à vérifier (défaut: %s)\n"
2718" -l, --logname = STRING\n"
2719" Nom d'utilisateur\n"
2720" -p, --password = STRING\n"
2721" mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n"
2722
2723#: plugins/check_pgsql.c:418
2724#, c-format
2725msgid ""
2726"\n"
2727"All parameters are optional.\n"
2728"\n"
2729"This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n"
2730"accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n"
2731"specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n"
2732"connects to the template1 database, which is present in every functioning \n"
2733"PostgreSQL DBMS.\n"
2734msgstr "" 2757msgstr ""
2735"\n"
2736"Tout les paramètres sont optionnels.\n"
2737"\n"
2738"Ce plugin teste un base de données PostgreSQL pour déterminer si elle démarrée et\n"
2739"accepte des requêtes. Dans sa version actuelle, il se connecte à la base de données\n"
2740"spécifiée, il se connecte à la base de données template1, qui est présent par défaut\n"
2741"dans toute base de données PostgreSQL.\n"
2742 2758
2743#: plugins/check_pgsql.c:425 2759#: plugins/check_pgsql.c:426
2744#, c-format 2760msgid "Login name of user"
2745msgid "" 2761msgstr "Le nom d'un utilisateur"
2746"\n" 2762
2747"The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n" 2763#: plugins/check_pgsql.c:428
2748"connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n" 2764msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
2749"connections (start the postmaster with the -i option).\n"
2750msgstr "" 2765msgstr ""
2751"\n"
2752"Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n"
2753"spécifié. Pour se connecter à un hôte distant, assurez vous que celui ci \n"
2754"accepte les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n"
2755 2766
2756#: plugins/check_pgsql.c:429 2767#: plugins/check_pgsql.c:437
2757#, c-format 2768msgid "All parameters are optional."
2758msgid "" 2769msgstr ""
2759"\n" 2770
2760"Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n" 2771#: plugins/check_pgsql.c:438
2761"able to connect to the database without a password. The plugin can also " 2772msgid "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
2762"send\n" 2773msgstr ""
2763"a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n" 2774
2775#: plugins/check_pgsql.c:439
2776msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
2777msgstr ""
2778
2779#: plugins/check_pgsql.c:440
2780msgid "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
2764msgstr "" 2781msgstr ""
2765"\n"
2766"Habituellement, l'utilisateur nagios (a moins que l'option --logname soit\n"
2767"utilisée) doit être capable de se connecter sans un mot de passe. Ce plugin\n"
2768"peut aussi transmettre un mot de passe, mais aucun effort n'est fait pour\n"
2769"camoufler ou encrypter le mot de passe.\n"
2770 2782
2771#: plugins/check_ping.c:124 2783#: plugins/check_pgsql.c:441
2784msgid "connects to the template1 database, which is present in every functioning"
2785msgstr ""
2786
2787#: plugins/check_pgsql.c:442
2788msgid "PostgreSQL DBMS."
2789msgstr ""
2790
2791#: plugins/check_pgsql.c:443
2792msgid "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
2793msgstr "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est spécifié."
2794
2795#: plugins/check_pgsql.c:444
2796msgid "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
2797msgstr ""
2798
2799#: plugins/check_pgsql.c:445
2800msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
2801msgstr ""
2802
2803#: plugins/check_pgsql.c:446
2804msgid "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be"
2805msgstr ""
2806
2807#: plugins/check_pgsql.c:447
2808msgid "able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
2809msgstr ""
2810
2811#: plugins/check_pgsql.c:448
2812msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password."
2813msgstr ""
2814
2815#: plugins/check_ping.c:140
2772msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n" 2816msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
2773msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n" 2817msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
2774 2818
2775#: plugins/check_ping.c:140 2819#: plugins/check_ping.c:156
2776#, c-format 2820#, c-format
2777msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%" 2821msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
2778msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%" 2822msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
2779 2823
2780#: plugins/check_ping.c:143 2824#: plugins/check_ping.c:159
2781#, c-format 2825#, c-format
2782msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms" 2826msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
2783msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms" 2827msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
2784 2828
2785#: plugins/check_ping.c:231 2829#: plugins/check_ping.c:247
2786msgid "Could not realloc() addresses\n" 2830msgid "Could not realloc() addresses\n"
2787msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n" 2831msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
2788 2832
2789#: plugins/check_ping.c:246 plugins/check_ping.c:326 2833#: plugins/check_ping.c:262 plugins/check_ping.c:342
2790#, c-format 2834#, c-format
2791msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n" 2835msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
2792msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n" 2836msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
2793 2837
2794#: plugins/check_ping.c:280 2838#: plugins/check_ping.c:296
2795#, c-format 2839#, c-format
2796msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n" 2840msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
2797msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n" 2841msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
2798 2842
2799#: plugins/check_ping.c:291 2843#: plugins/check_ping.c:307
2800#, c-format 2844#, c-format
2801msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n" 2845msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
2802msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n" 2846msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
2803 2847
2804#: plugins/check_ping.c:302 2848#: plugins/check_ping.c:318
2805#, c-format 2849#, c-format
2806msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n" 2850msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
2807msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n" 2851msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
2808 2852
2809#: plugins/check_ping.c:313 2853#: plugins/check_ping.c:329
2810#, c-format 2854#, c-format
2811msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n" 2855msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
2812msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n" 2856msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
2813 2857
2814#: plugins/check_ping.c:346 2858#: plugins/check_ping.c:362
2815#, c-format 2859#, c-format
2816msgid "" 2860msgid ""
2817"%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n" 2861"%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
2818"\n" 2862"\n"
2819msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n" 2863msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
2820 2864
2821#: plugins/check_ping.c:359 2865#: plugins/check_ping.c:375
2822#, c-format 2866#, c-format
2823msgid "<wrta> was not set\n" 2867msgid "<wrta> was not set\n"
2824msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n" 2868msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
2825 2869
2826#: plugins/check_ping.c:363 2870#: plugins/check_ping.c:379
2827#, c-format 2871#, c-format
2828msgid "<crta> was not set\n" 2872msgid "<crta> was not set\n"
2829msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n" 2873msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
2830 2874
2831#: plugins/check_ping.c:367 2875#: plugins/check_ping.c:383
2832#, c-format 2876#, c-format
2833msgid "<wpl> was not set\n" 2877msgid "<wpl> was not set\n"
2834msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n" 2878msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
2835 2879
2836#: plugins/check_ping.c:371 2880#: plugins/check_ping.c:387
2837#, c-format 2881#, c-format
2838msgid "<cpl> was not set\n" 2882msgid "<cpl> was not set\n"
2839msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n" 2883msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
2840 2884
2841#: plugins/check_ping.c:375 2885#: plugins/check_ping.c:391
2842#, c-format 2886#, c-format
2843msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n" 2887msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
2844msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n" 2888msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
2845 2889
2846#: plugins/check_ping.c:379 2890#: plugins/check_ping.c:395
2847#, c-format 2891#, c-format
2848msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n" 2892msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
2849msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n" 2893msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
2850 2894
2851#: plugins/check_ping.c:415 2895#: plugins/check_ping.c:431
2852#, c-format 2896#, c-format
2853msgid "Cannot open stderr for %s\n" 2897msgid "Cannot open stderr for %s\n"
2854msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n" 2898msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
2855 2899
2856#: plugins/check_ping.c:464 plugins/check_ping.c:466 2900#: plugins/check_ping.c:480 plugins/check_ping.c:482
2857msgid "System call sent warnings to stderr " 2901msgid "System call sent warnings to stderr "
2858msgstr "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal d'erreur standard" 2902msgstr ""
2903"Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
2904"d'erreur standard"
2859 2905
2860#: plugins/check_ping.c:491 2906#: plugins/check_ping.c:507
2861#, c-format 2907#, c-format
2862msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)" 2908msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)"
2863msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)" 2909msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
2864 2910
2865#: plugins/check_ping.c:493 2911#: plugins/check_ping.c:509
2866#, c-format 2912#, c-format
2867msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)" 2913msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
2868msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)" 2914msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
2869 2915
2870#: plugins/check_ping.c:495 2916#: plugins/check_ping.c:511
2871#, c-format 2917#, c-format
2872msgid "CRITICAL - Host not found (%s)" 2918msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
2873msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)" 2919msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
2874 2920
2875#: plugins/check_ping.c:497 2921#: plugins/check_ping.c:513
2876#, c-format 2922#, c-format
2877msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)" 2923msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
2878msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)" 2924msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
2879 2925
2880#: plugins/check_ping.c:504 2926#: plugins/check_ping.c:520
2881msgid "Unable to realloc warn_text" 2927msgid "Unable to realloc warn_text"
2882msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement" 2928msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
2883 2929
2884#: plugins/check_ping.c:521 2930#: plugins/check_ping.c:537
2885#, c-format 2931#, c-format
2886msgid "" 2932msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
2887"Use ping to check connection statistics for a remote host.\n" 2933msgstr "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
2888"\n" 2934
2935#: plugins/check_ping.c:548
2936msgid "host to ping"
2889msgstr "" 2937msgstr ""
2890"Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant.\n"
2891"\n"
2892 2938
2893#: plugins/check_ping.c:529 2939#: plugins/check_ping.c:554
2894#, c-format 2940msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
2895msgid "" 2941msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
2896"-H, --hostname=HOST\n" 2942
2897" host to ping\n" 2943#: plugins/check_ping.c:555
2898"-w, --warning=THRESHOLD\n"
2899" warning threshold pair\n"
2900"-c, --critical=THRESHOLD\n"
2901" critical threshold pair\n"
2902"-p, --packets=INTEGER\n"
2903" number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n"
2904"-L, --link\n"
2905" show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n"
2906msgstr ""
2907"-H, --hostname=HOST\n"
2908" hôte à pinger\n"
2909"-w, --warning=THRESHOLD\n"
2910" Valeurs pour le seuil d'avertissement\n"
2911"-c, --critical=THRESHOLD\n"
2912" Valeurs pour le seuil critique\n"
2913"-p, --packets=INTEGER\n"
2914" nombre de paquets ICMP ECHO à envoyer (Défaut: %d)\n"
2915"-L, --link\n"
2916" montrer de l'HTML dans la sortie du plugin (obsolète a cause de urlize)\n"
2917
2918#: plugins/check_ping.c:544
2919#, c-format 2944#, c-format
2920msgid "" 2945msgid "(Default: %d)"
2921"THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
2922"time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
2923"percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
2924"\n"
2925msgstr "" 2946msgstr ""
2926"Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps d'aller/retour (ms) qui donne\n comme résultat un STATE_WARNING ou unSTATE_CRITICAL, et <pl> est \n"
2927"un pourcentage de paquets perdus déclenchant un avertissement.\n"
2928"\n"
2929 2947
2930#: plugins/check_ping.c:549 2948#: plugins/check_ping.c:557
2949msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
2950msgstr ""
2951
2952#: plugins/check_ping.c:561
2931#, c-format 2953#, c-format
2954msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel"
2955msgstr "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)"
2956
2957#: plugins/check_ping.c:562
2958#, fuzzy
2959msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
2960msgstr ""
2961"qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
2962"de"
2963
2964#: plugins/check_ping.c:563
2965msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
2966msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
2967
2968#: plugins/check_ping.c:567
2969msgid "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
2970msgstr "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les pertes de paquets"
2971
2972#: plugins/check_ping.c:568
2932msgid "" 2973msgid ""
2933"This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet "
2934"loss\n"
2935"(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML " 2974"(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
2936"output\n" 2975"output"
2937"linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found "
2938"in\n"
2939"the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n"
2940"\n"
2941msgstr "" 2976msgstr ""
2942"Ce plugin utilise la commande ping afin de tester l'hôte spécifié pour les pertes\n"
2943"de paquets (pourcentage) et le temps d'aller/retour (millisecondes). Il peut\n produire une sortie en HTML avec un lien vers un traceroute en CGI contribué\n"
2944"par Ian Cass. Ce CGI peut être téléchargé dans le section contrib sur http://www.nagios.org\n"
2945"\n"
2946 2977
2947#: plugins/check_procs.c:140 2978#: plugins/check_ping.c:569
2979msgid "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
2980msgstr ""
2981
2982#: plugins/check_ping.c:570
2983msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
2984msgstr ""
2985
2986#: plugins/check_procs.c:154
2948#, c-format 2987#, c-format
2949msgid "CMD: %s\n" 2988msgid "CMD: %s\n"
2950msgstr "Commande: %s\n" 2989msgstr "Commande: %s\n"
2951 2990
2952#: plugins/check_procs.c:249 2991#: plugins/check_procs.c:260
2953#, c-format 2992#, c-format
2954msgid "Not parseable: %s" 2993msgid "Not parseable: %s"
2955msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s" 2994msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
2956 2995
2957#: plugins/check_procs.c:258 2996#: plugins/check_procs.c:269
2958#, c-format 2997#, c-format
2959msgid "System call sent warnings to stderr\n" 2998msgid "System call sent warnings to stderr\n"
2960msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n" 2999msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
2961 3000
2962#: plugins/check_procs.c:265 3001#: plugins/check_procs.c:276
2963#, c-format 3002#, c-format
2964msgid "System call returned nonzero status\n" 3003msgid "System call returned nonzero status\n"
2965msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n" 3004msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
2966 3005
2967#: plugins/check_procs.c:270 plugins/check_users.c:101 3006#: plugins/check_procs.c:281
2968#, c-format 3007#, c-format
2969msgid "Unable to read output\n" 3008msgid "Unable to read output\n"
2970msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n" 3009msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
2971 3010
2972#: plugins/check_procs.c:287 3011#: plugins/check_procs.c:298
2973#, c-format 3012#, c-format
2974msgid "%d warn out of " 3013msgid "%d warn out of "
2975msgstr "%d avertissements sur" 3014msgstr "%d avertissements sur"
2976 3015
2977#: plugins/check_procs.c:292 3016#: plugins/check_procs.c:303
2978#, c-format 3017#, c-format
2979msgid "%d crit, %d warn out of " 3018msgid "%d crit, %d warn out of "
2980msgstr "%d crit, %d alertes sur " 3019msgstr "%d crit, %d alertes sur "
2981 3020
2982#: plugins/check_procs.c:298 3021#: plugins/check_procs.c:309
2983#, c-format 3022#, c-format
2984msgid " with %s" 3023msgid " with %s"
2985msgstr " avec %s" 3024msgstr " avec %s"
2986 3025
2987#: plugins/check_procs.c:373 3026#: plugins/check_procs.c:384
2988msgid "Critical Process Count must be an integer!" 3027msgid "Critical Process Count must be an integer!"
2989msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!" 3028msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
2990 3029
2991#: plugins/check_procs.c:385 3030#: plugins/check_procs.c:396
2992msgid "Warning Process Count must be an integer!" 3031msgid "Warning Process Count must be an integer!"
2993msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!" 3032msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
2994 3033
2995#: plugins/check_procs.c:393 3034#: plugins/check_procs.c:404
2996msgid "Parent Process ID must be an integer!" 3035msgid "Parent Process ID must be an integer!"
2997msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!" 3036msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
2998 3037
2999#: plugins/check_procs.c:399 plugins/check_procs.c:501 3038#: plugins/check_procs.c:410 plugins/check_procs.c:512
3000#, c-format 3039#, c-format
3001msgid "%s%sSTATE = %s" 3040msgid "%s%sSTATE = %s"
3002msgstr "%s%sETAT = %s" 3041msgstr "%s%sETAT = %s"
3003 3042
3004#: plugins/check_procs.c:408 3043#: plugins/check_procs.c:419
3005#, c-format 3044#, c-format
3006msgid "UID %s was not found" 3045msgid "UID %s was not found"
3007msgstr "UID %s n'a pas été trouvé" 3046msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
3008 3047
3009#: plugins/check_procs.c:414 3048#: plugins/check_procs.c:425
3010#, c-format 3049#, c-format
3011msgid "User name %s was not found" 3050msgid "User name %s was not found"
3012msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé" 3051msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
3013 3052
3014#: plugins/check_procs.c:429 3053#: plugins/check_procs.c:440
3015#, c-format 3054#, c-format
3016msgid "%s%scommand name '%s'" 3055msgid "%s%scommand name '%s'"
3017msgstr "%s%snom de la commande '%s'" 3056msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3018 3057
3019#: plugins/check_procs.c:448 3058#: plugins/check_procs.c:459
3020msgid "RSS must be an integer!" 3059msgid "RSS must be an integer!"
3021msgstr "RSS doit être un entier!" 3060msgstr "RSS doit être un entier!"
3022 3061
3023#: plugins/check_procs.c:455 3062#: plugins/check_procs.c:466
3024msgid "VSZ must be an integer!" 3063msgid "VSZ must be an integer!"
3025msgstr "VSZ doit être un entier!" 3064msgstr "VSZ doit être un entier!"
3026 3065
3027#: plugins/check_procs.c:463 3066#: plugins/check_procs.c:474
3028msgid "PCPU must be a float!" 3067msgid "PCPU must be a float!"
3029msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!" 3068msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
3030 3069
3031#: plugins/check_procs.c:487 3070#: plugins/check_procs.c:498
3032msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!" 3071msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3033msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!" 3072msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3034 3073
3035#: plugins/check_procs.c:520 3074#: plugins/check_procs.c:531
3036#, c-format 3075#, c-format
3037msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n" 3076msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3038msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n" 3077msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3039 3078
3040#: plugins/check_procs.c:524 3079#: plugins/check_procs.c:535
3041#, c-format 3080#, c-format
3042msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n" 3081msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3043msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n" 3082msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3044 3083
3045#: plugins/check_procs.c:661 3084#: plugins/check_procs.c:672
3046#, c-format
3047msgid "" 3085msgid ""
3048"Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the " 3086"Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3049"specified\n" 3087"specified"
3050"metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3051"number\n"
3052"of processes. Search filters can be applied to limit the processes to "
3053"check.\n"
3054"\n"
3055msgstr "" 3088msgstr ""
3056"Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les mesures\n"
3057"spécifiées sont au delà des seuils précisés. Les mesures par défaut sont le \n"
3058"nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n"
3059"limiter la recherche.\n"
3060 3089
3061#: plugins/check_procs.c:668 3090#: plugins/check_procs.c:673
3062#, c-format
3063msgid "" 3091msgid ""
3064"\n" 3092"metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3065"Required Arguments:\n" 3093"number"
3066" -w, --warning=RANGE\n"
3067" Generate warning state if metric is outside this range\n"
3068" -c, --critical=RANGE\n"
3069" Generate critical state if metric is outside this range\n"
3070msgstr "" 3094msgstr ""
3071"\n"
3072"Arguments Obligatoires:\n"
3073" -w, --warning=RANGE\n"
3074" Résultat AVERTISSEMENT si cette valeur est dépassée\n"
3075" -c, --critical=RANGE\n"
3076" Résultat CRITIQUE si cette valeur est dépassée\n"
3077 3095
3078#: plugins/check_procs.c:675 3096#: plugins/check_procs.c:674
3079#, c-format 3097msgid "of processes. Search filters can be applied to limit the processes to check."
3080#, fuzzy
3081msgid ""
3082"\n"
3083"Optional Arguments:\n"
3084" -m, --metric=TYPE\n"
3085" Check thresholds against metric. Valid types:\n"
3086" PROCS - number of processes (default)\n"
3087" VSZ - virtual memory size\n"
3088" RSS - resident set memory size\n"
3089" CPU - percentage cpu\n"
3090msgstr "" 3098msgstr ""
3091"\n"
3092"Arguments Optionnels:\n"
3093" -m, --metric=TYPE\n"
3094" Vérifier le seuil d'après le type. Types valides:\n"
3095" PROCS - Nombre de processus (défaut)\n"
3096" VSZ - Taille de la mémoire virtuelle\n"
3097" RSS - resident set memory size\n"
3098" CPU - Pourcentage du cpu\n"
3099 3099
3100#: plugins/check_procs.c:685 3100#: plugins/check_procs.c:680
3101#, c-format 3101msgid "Required Arguments:"
3102msgid " ELAPSED - time elapsed in seconds\n" 3102msgstr ""
3103msgstr " ELAPSED - temps écoulé en secondes\n" 3103
3104#: plugins/check_procs.c:682
3105msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
3106msgstr ""
3107
3108#: plugins/check_procs.c:684
3109msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
3110msgstr ""
3111
3112#: plugins/check_procs.c:686
3113msgid "Optional Arguments:"
3114msgstr "Arguments optionnels:"
3115
3116#: plugins/check_procs.c:688
3117msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
3118msgstr ""
3119
3120#: plugins/check_procs.c:689
3121#, fuzzy
3122msgid "PROCS - number of processes (default)"
3123msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)"
3104 3124
3105#: plugins/check_procs.c:690 3125#: plugins/check_procs.c:690
3106#, c-format 3126msgid "VSZ - virtual memory size"
3107msgid ""
3108" -v, --verbose\n"
3109" Extra information. Up to 3 verbosity levels\n"
3110msgstr "" 3127msgstr ""
3111" -v, --verbose\n"
3112" information supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité\n"
3113 3128
3114#: plugins/check_procs.c:694 3129#: plugins/check_procs.c:691
3115#, c-format 3130msgid "RSS - resident set memory size"
3116msgid ""
3117"\n"
3118"Optional Filters:\n"
3119" -s, --state=STATUSFLAGS\n"
3120" Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n"
3121" more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n"
3122" RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n"
3123" -p, --ppid=PPID\n"
3124" Only scan for children of the parent process ID indicated.\n"
3125" -z, --vsz=VSZ\n"
3126" Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n"
3127" -r, --rss=RSS\n"
3128" Only scan for processes with rss higher than indicated.\n"
3129msgstr "" 3131msgstr ""
3130"\n" 3132
3131"Filtres Optionnels:\n" 3133#: plugins/check_procs.c:692
3132" -s, --state=STATUSFLAGS\n" 3134msgid "CPU - percentage cpu"
3133" Seulement regarder les processus qui ont dans la sortie de la commande 'ps'\n" 3135msgstr ""
3134" un ou plusieurs de flags spécifiés (par exemple R, Z, S, RSZDT, plus d'autres \n" 3136
3135" basés sur la sortie de votre commande 'ps').\n" 3137#: plugins/check_procs.c:695
3136" -p, --ppid=PPID\n" 3138msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
3137" Seulement regarder les processus fils du processus parent ID indiqués.\n" 3139msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
3138" -z, --vsz=VSZ\n" 3140
3139" Seulement regarder les processus avec vsz plus grand qu'indiqué.\n" 3141#: plugins/check_procs.c:700
3140" -r, --rss=RSS\n" 3142msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
3141" Seulement regarder les processus avec rss plus grand qu'indiqua.\n" 3143msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
3142 3144
3143#: plugins/check_procs.c:707 3145#: plugins/check_procs.c:704
3144#, c-format 3146msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
3145msgid "" 3147msgstr ""
3146" -P, --pcpu=PCPU\n" 3148
3147" Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n" 3149#: plugins/check_procs.c:705
3148" -u, --user=USER\n" 3150msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
3149" Only scan for processes with user name or ID indicated.\n" 3151msgstr ""
3150" -a, --argument-array=STRING\n" 3152
3151" Only scan for processes with args that contain STRING.\n" 3153#: plugins/check_procs.c:706
3152" -C, --command=COMMAND\n" 3154msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
3153" Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n" 3155msgstr ""
3154msgstr "" 3156
3155" -P, --pcpu=PCPU\n" 3157#: plugins/check_procs.c:708
3156" Seulement regarder les processus avec pcpu plus grand qu'indiqué.\n" 3158msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
3157" -u, --user=USER\n" 3159msgstr ""
3158" Seulement regarder les processus avec le nom de l'utilisateur ou ID indiqué.\n" 3160
3159" -a, --argument-array=STRING\n" 3161#: plugins/check_procs.c:710
3160" Seulement regarder les processus avec les arguments qui contiennent certaines\n" 3162msgid "Only scan for processes with vsz higher than indicated."
3161" chaînes.\n" 3163msgstr ""
3162" -C, --command=COMMAND\n" 3164
3163" Seulement regarder pour la correspondance exacte avec la commande\n" 3165#: plugins/check_procs.c:712
3164" (sans le chemin).\n" 3166msgid "Only scan for processes with rss higher than indicated."
3165 3167msgstr ""
3166#: plugins/check_procs.c:717 3168
3169#: plugins/check_procs.c:714
3170msgid "Only scan for processes with pcpu higher than indicated."
3171msgstr ""
3172
3173#: plugins/check_procs.c:716
3174msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
3175msgstr ""
3176
3177#: plugins/check_procs.c:718
3178msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
3179msgstr ""
3180
3181#: plugins/check_procs.c:720
3182msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
3183msgstr ""
3184
3185#: plugins/check_procs.c:722
3167#, c-format 3186#, c-format
3168msgid "" 3187msgid ""
3169"\n" 3188"\n"
@@ -3178,7 +3197,7 @@ msgstr ""
3178"est à l'intérieur du seuil\n" 3197"est à l'intérieur du seuil\n"
3179"\n" 3198"\n"
3180 3199
3181#: plugins/check_procs.c:722 3200#: plugins/check_procs.c:727
3182#, c-format 3201#, c-format
3183msgid "" 3202msgid ""
3184"This plugin checks the number of currently running processes and\n" 3203"This plugin checks the number of currently running processes and\n"
@@ -3190,413 +3209,399 @@ msgid ""
3190msgstr "" 3209msgstr ""
3191"Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n" 3210"Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
3192"AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n" 3211"AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
3193"spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, processus parent,\n" 3212"spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
3213"processus parent,\n"
3194"état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n" 3214"état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
3195"\n" 3215"\n"
3196 3216
3197#: plugins/check_procs.c:729 3217#: plugins/check_procs.c:736
3218msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
3219msgstr ""
3220
3221#: plugins/check_procs.c:737
3222msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
3223msgstr ""
3224
3225#: plugins/check_procs.c:739
3226msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
3227msgstr ""
3228
3229#: plugins/check_procs.c:740
3230msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
3231msgstr ""
3232
3233#: plugins/check_procs.c:742
3234msgid "Alert if vsz of any processes over 50K or 100K"
3235msgstr ""
3236
3237#: plugins/check_procs.c:744
3198#, c-format 3238#, c-format
3199msgid "" 3239msgid "Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%"
3200"Examples:\n"
3201" check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3202" Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n"
3203" if < 2 or > 1024 processes\n"
3204"\n"
3205" check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3206" Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n"
3207" '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n"
3208"\n"
3209" check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3210" Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n"
3211" check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3212" Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n"
3213"\n"
3214msgstr "" 3240msgstr ""
3215"Exemples:\n"
3216" check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3217" Résultat AVERTISSEMENT si deux processus n'ont pas pour nom portsentry.\n"
3218" Résultat CRITIQUE si < 2 or > 1024 processus\n"
3219"\n"
3220" check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3221" Résultat AVERTISSEMENT si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
3222" '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n"
3223"\n"
3224" check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3225" Résultat AVERTISSEMENT si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou "
3226"100K\n"
3227" check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3228" Résultat AVERTISSEMENT si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n"
3229"\n"
3230 3241
3231#: plugins/check_radius.c:122 3242#: plugins/check_radius.c:138
3232msgid "Config file error" 3243msgid "Config file error"
3233msgstr "Erreur dans le fichier de configuration" 3244msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3234 3245
3235#: plugins/check_radius.c:130 3246#: plugins/check_radius.c:146
3236msgid "Out of Memory?" 3247msgid "Out of Memory?"
3237msgstr "Manque de Mémoire?" 3248msgstr "Manque de Mémoire?"
3238 3249
3239#: plugins/check_radius.c:151 3250#: plugins/check_radius.c:167
3240msgid "Timeout" 3251msgid "Timeout"
3241msgstr "Temps dépassé" 3252msgstr "Temps dépassé"
3242 3253
3243#: plugins/check_radius.c:153 3254#: plugins/check_radius.c:169
3244msgid "Auth Error" 3255msgid "Auth Error"
3245msgstr "Erreur d'authentification" 3256msgstr "Erreur d'authentification"
3246 3257
3247#: plugins/check_radius.c:155 3258#: plugins/check_radius.c:171
3248msgid "Auth Failed" 3259msgid "Auth Failed"
3249msgstr "L'authentification à échoué" 3260msgstr "L'authentification à échoué"
3250 3261
3251#: plugins/check_radius.c:159 3262#: plugins/check_radius.c:175
3252msgid "Auth OK" 3263msgid "Auth OK"
3253msgstr "L'authentification à réussi" 3264msgstr "L'authentification à réussi"
3254 3265
3255#: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:262 3266#: plugins/check_radius.c:218 plugins/check_radius.c:278
3256msgid "Number of retries must be a positive integer" 3267msgid "Number of retries must be a positive integer"
3257msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif" 3268msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3258 3269
3259#: plugins/check_radius.c:288 3270#: plugins/check_radius.c:304
3260#, c-format 3271msgid "Tests to see if a radius server is accepting connections."
3261msgid "" 3272msgstr "Teste si un serveur radius accepte les connections."
3262"Tests to see if a radius server is accepting connections.\n" 3273
3263"\n" 3274#: plugins/check_radius.c:315
3275msgid "The user to authenticate"
3264msgstr "" 3276msgstr ""
3265"Teste si un serveur radius accepte les connections.\n"
3266"\n"
3267 3277
3268#: plugins/check_radius.c:296 3278#: plugins/check_radius.c:317
3269#, c-format 3279msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)"
3270msgid ""
3271" -u, --username=STRING\n"
3272" The user to authenticate\n"
3273" -p, --password=STRING\n"
3274" Password for autentication (SECURITY RISK)\n"
3275" -n, --nas-id=STRING\n"
3276" NAS identifier\n"
3277" -F, --filename=STRING\n"
3278" Configuration file\n"
3279" -e, --expect=STRING\n"
3280" Response string to expect from the server\n"
3281" -r, --retries=INTEGER\n"
3282" Number of times to retry a failed connection\n"
3283msgstr ""
3284" -u, --username=STRING\n"
3285" Le nom de l'utilisateur qui doit se connecter\n"
3286" -p, --password=STRING\n"
3287" Le mot de passe pour la connection (RISQUE DE SECURITE)\n"
3288" -n, --nas-id=STRING\n"
3289" Identifiant NAS\n"
3290" -F, --filename=STRING\n"
3291" Fichier de configuration\n"
3292" -e, --expect=STRING\n"
3293" Le réponse attendue du serveur \n"
3294" -r, --retries=INTEGER\n"
3295" Nombre de fois que l'on doit essayer de se connecter après un échec\n"
3296
3297#: plugins/check_radius.c:312
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"\n"
3301"This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n"
3302"\n"
3303"The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n"
3304"name and password. A configuration file may also be present. The format of\n"
3305"the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n"
3306"\n"
3307msgstr "" 3280msgstr ""
3308"\n"
3309"Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n"
3310"\n"
3311"Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de passe\n"
3312"Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n"
3313"configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client radius.\n"
3314"\n"
3315 3281
3316#: plugins/check_radius.c:319 3282#: plugins/check_radius.c:319
3317#, c-format 3283msgid "NAS identifier"
3318msgid "" 3284msgstr ""
3319"The password option presents a substantial security issue because the\n" 3285
3320"password can be determined by careful watching of the command line in\n" 3286#: plugins/check_radius.c:321
3321"a process listing. This risk is exacerbated because nagios will\n" 3287msgid "Configuration file"
3322"run the plugin at regular prdictable intervals. Please be sure that\n" 3288msgstr "Fichier de configuration"
3323"the password used does not allow access to sensitive system resources,\n" 3289
3324"otherwise compormise could occur.\n" 3290#: plugins/check_radius.c:323
3325msgstr "" 3291msgid "Response string to expect from the server"
3326"Le mot de passe représente un risque de sécurité assez important car il peut\n" 3292msgstr ""
3327"être déterminé en regardant la ligne de commande dans un listing des processus\n" 3293
3328"Ce risque est accru parce que Nagios vas exécuter le plugin a des intervalles\n" 3294#: plugins/check_radius.c:325
3329"prévisibles. Assurez vous que le mot de passe ne permet pas d'accéder à des\n" 3295msgid "Number of times to retry a failed connection"
3330"ressources importantes, autrement une brèche pourrait être ouverte dans votre\n" 3296msgstr ""
3331"sécurité.\n" 3297
3332 3298#: plugins/check_radius.c:329
3333#: plugins/check_real.c:79 3299msgid "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections."
3300msgstr "Ce plugin teste un serveur radius afin de vérifier si il accepte les connections."
3301
3302#: plugins/check_radius.c:330
3303msgid "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
3304msgstr ""
3305
3306#: plugins/check_radius.c:331
3307msgid "name and password. A configuration file may also be present. The format of"
3308msgstr ""
3309
3310#: plugins/check_radius.c:332
3311msgid "the configuration file is described in the radiusclient library sources."
3312msgstr ""
3313
3314#: plugins/check_radius.c:333
3315msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
3316msgstr ""
3317
3318#: plugins/check_radius.c:334
3319msgid "password can be determined by careful watching of the command line in"
3320msgstr ""
3321
3322#: plugins/check_radius.c:335
3323msgid "a process listing. This risk is exacerbated because nagios will"
3324msgstr ""
3325
3326#: plugins/check_radius.c:336
3327msgid "run the plugin at regular prdictable intervals. Please be sure that"
3328msgstr ""
3329
3330#: plugins/check_radius.c:337
3331msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources,"
3332msgstr ""
3333
3334#: plugins/check_radius.c:338
3335msgid "otherwise compormise could occur."
3336msgstr ""
3337
3338#: plugins/check_real.c:96
3334#, c-format 3339#, c-format
3335msgid "Unable to connect to %s on port %d\n" 3340msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3336msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n" 3341msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3337 3342
3338#: plugins/check_real.c:101 3343#: plugins/check_real.c:118
3339#, c-format 3344#, c-format
3340msgid "No data received from %s\n" 3345msgid "No data received from %s\n"
3341msgstr "Pas de données reçues de %s\n" 3346msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3342 3347
3343#: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179 3348#: plugins/check_real.c:123 plugins/check_real.c:196
3344#, c-format 3349msgid "Invalid REAL response received from host"
3345msgid "Invalid REAL response received from host\n" 3350msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
3346msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n"
3347 3351
3348#: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181 3352#: plugins/check_real.c:125 plugins/check_real.c:198
3349#, c-format 3353#, c-format
3350msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n" 3354msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3351msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" 3355msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3352 3356
3353#: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:278 3357#: plugins/check_real.c:189 plugins/check_tcp.c:291
3354#, c-format 3358#, c-format
3355msgid "No data received from host\n" 3359msgid "No data received from host\n"
3356msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n" 3360msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3357 3361
3358#: plugins/check_real.c:235 3362#: plugins/check_real.c:252
3359#, c-format 3363#, c-format
3360msgid "REAL %s - %d second response time\n" 3364msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3361msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n" 3365msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3362 3366
3363#: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:584 plugins/check_ups.c:525 3367#: plugins/check_real.c:341 plugins/check_smtp.c:621 plugins/check_ups.c:535
3364msgid "Warning time must be a positive integer" 3368msgid "Warning time must be a positive integer"
3365msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" 3369msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3366 3370
3367#: plugins/check_real.c:333 plugins/check_smtp.c:575 plugins/check_ups.c:516 3371#: plugins/check_real.c:350 plugins/check_smtp.c:612 plugins/check_ups.c:526
3368msgid "Critical time must be a positive integer" 3372msgid "Critical time must be a positive integer"
3369msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" 3373msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3370 3374
3371#: plugins/check_real.c:369 3375#: plugins/check_real.c:386
3372msgid "You must provide a server to check" 3376msgid "You must provide a server to check"
3373msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier" 3377msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
3374 3378
3375#: plugins/check_real.c:401 3379#: plugins/check_real.c:418
3376#, c-format 3380msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
3377msgid "" 3381msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
3378"This plugin tests the REAL service on the specified host.\n" 3382
3379"\n" 3383#: plugins/check_real.c:429
3384msgid "Connect to this url"
3380msgstr "" 3385msgstr ""
3381"Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
3382"\n"
3383 3386
3384#: plugins/check_real.c:409 3387#: plugins/check_real.c:431
3385#, c-format 3388#, c-format
3386msgid "" 3389msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3387" -u, --url=STRING\n" 3390msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
3388" Connect to this url\n" 3391
3389" -e, --expect=STRING\n" 3392#: plugins/check_real.c:440
3390" String to expect in first line of server response (default: %s)\n" 3393msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
3394msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
3395
3396#: plugins/check_real.c:441 plugins/check_smtp.c:770
3397msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
3391msgstr "" 3398msgstr ""
3392" -u, --url=STRING\n"
3393" Connexion à cette url\n"
3394" -e, --expect=STRING\n"
3395" Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
3396 3399
3397#: plugins/check_real.c:422 3400#: plugins/check_real.c:442
3398#, c-format 3401msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects,"
3399msgid ""
3400"This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n"
3401"Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3402"STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects,\n"
3403"but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n"
3404"values."
3405msgstr "" 3402msgstr ""
3406"Ce plugin vas essayer d'ouvrir une connexion RTSP avec l'hôte.\n"
3407"Une connexion réussie va renvoyer un résultat STATE_OK, les refus et les délais\n"
3408"d'attente dépassé vont renvoyer STATE_CRITICAL, les autres erreurs retournent\n"
3409"STATE_UNKNOWN. Les connexion réussies, mais avec une réponse incorrecte \n"
3410"depuis l'hôte donnent un résultat STATE_WARNING."
3411 3403
3412#: plugins/check_smtp.c:172 3404#: plugins/check_real.c:443
3405msgid "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return"
3406msgstr ""
3407
3408#: plugins/check_real.c:444
3409msgid "values."
3410msgstr ""
3411
3412#: plugins/check_smtp.c:187 plugins/check_swap.c:268 plugins/check_swap.c:274
3413#, c-format 3413#, c-format
3414msgid "malloc() failed!\n" 3414msgid "malloc() failed!\n"
3415msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n" 3415msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
3416 3416
3417#: plugins/check_smtp.c:176 3417#: plugins/check_smtp.c:191
3418#, c-format 3418#, c-format
3419msgid "gethostname() failed!\n" 3419msgid "gethostname() failed!\n"
3420msgstr "La commande gethostname() à échoué\n" 3420msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
3421 3421
3422#: plugins/check_smtp.c:213 plugins/check_smtp.c:237 3422#: plugins/check_smtp.c:228 plugins/check_smtp.c:252
3423#, c-format 3423#, c-format
3424msgid "recv() failed\n" 3424msgid "recv() failed\n"
3425msgstr "La commande recv() à échoué\n" 3425msgstr "La commande recv() à échoué\n"
3426 3426
3427#: plugins/check_smtp.c:224 3427#: plugins/check_smtp.c:239
3428#, c-format 3428#, c-format
3429msgid "Invalid SMTP response received from host\n" 3429msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3430msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n" 3430msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3431 3431
3432#: plugins/check_smtp.c:226 3432#: plugins/check_smtp.c:241
3433#, c-format 3433#, c-format
3434msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n" 3434msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3435msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" 3435msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3436 3436
3437#: plugins/check_smtp.c:248 3437#: plugins/check_smtp.c:263
3438#, c-format 3438#, c-format
3439msgid "WARNING - TLS not supported by server\n" 3439msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
3440msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n" 3440msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
3441 3441
3442#: plugins/check_smtp.c:260 3442#: plugins/check_smtp.c:275
3443#, c-format 3443#, c-format
3444msgid "Server does not support STARTTLS\n" 3444msgid "Server does not support STARTTLS\n"
3445msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n" 3445msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
3446 3446
3447#: plugins/check_smtp.c:266 3447#: plugins/check_smtp.c:281
3448#, c-format 3448#, c-format
3449msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n" 3449msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
3450msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n" 3450msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
3451 3451
3452#: plugins/check_smtp.c:277 plugins/check_tcp.c:226 3452#: plugins/check_smtp.c:301
3453#, c-format
3454msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS.\n"
3455msgstr ""
3456
3457#: plugins/check_smtp.c:306
3458#, c-format
3459msgid "sent %s"
3460msgstr "envoyé %s"
3461
3462#: plugins/check_smtp.c:308
3463#, c-format
3464msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS.\n"
3465msgstr ""
3466
3467#: plugins/check_smtp.c:321 plugins/check_tcp.c:239
3453#, c-format 3468#, c-format
3454msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n" 3469msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
3455msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n" 3470msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
3456 3471
3457#: plugins/check_smtp.c:316 plugins/check_snmp.c:556 3472#: plugins/check_smtp.c:359 plugins/check_snmp.c:568
3458#, c-format 3473#, c-format
3459msgid "Could Not Compile Regular Expression" 3474msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3460msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière" 3475msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière"
3461 3476
3462#: plugins/check_smtp.c:325 plugins/check_smtp.c:335 3477#: plugins/check_smtp.c:368
3463#, c-format 3478#, c-format
3464msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n" 3479msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3465msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n" 3480msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3466 3481
3467#: plugins/check_smtp.c:329 plugins/check_snmp.c:301 3482#: plugins/check_smtp.c:372 plugins/check_snmp.c:318
3468#, c-format 3483#, c-format
3469msgid "Execute Error: %s\n" 3484msgid "Execute Error: %s\n"
3470msgstr "Erreur d'exécution: %s\n" 3485msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3471 3486
3472#: plugins/check_smtp.c:349 3487#: plugins/check_smtp.c:386
3473msgid "no authuser specified, " 3488msgid "no authuser specified, "
3474msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, " 3489msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
3475 3490
3476#: plugins/check_smtp.c:354 3491#: plugins/check_smtp.c:391
3477msgid "no authpass specified, " 3492msgid "no authpass specified, "
3478msgstr "pas de mot de passe spécifié, " 3493msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
3479 3494
3480#: plugins/check_smtp.c:361 plugins/check_smtp.c:383 plugins/check_smtp.c:404 3495#: plugins/check_smtp.c:398 plugins/check_smtp.c:420 plugins/check_smtp.c:441
3481#, c-format 3496#, c-format
3482msgid "sent %s\n" 3497msgid "sent %s\n"
3483msgstr "envoyé %s\n" 3498msgstr "envoyé %s\n"
3484 3499
3485#: plugins/check_smtp.c:364 3500#: plugins/check_smtp.c:401
3486msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, \n" 3501msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, \n"
3487msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n" 3502msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n"
3488 3503
3489#: plugins/check_smtp.c:370 plugins/check_smtp.c:392 plugins/check_smtp.c:413 3504#: plugins/check_smtp.c:407 plugins/check_smtp.c:429 plugins/check_smtp.c:450
3490#, c-format 3505#, c-format
3491msgid "received %s\n" 3506msgid "received %s\n"
3492msgstr "reçu %s\n" 3507msgstr "reçu %s\n"
3493 3508
3494#: plugins/check_smtp.c:374 3509#: plugins/check_smtp.c:411
3495msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, " 3510msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
3496msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, " 3511msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
3497 3512
3498#: plugins/check_smtp.c:387 3513#: plugins/check_smtp.c:424
3499msgid "recv() failed after sending authuser, " 3514msgid "recv() failed after sending authuser, "
3500msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, " 3515msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
3501 3516
3502#: plugins/check_smtp.c:396 3517#: plugins/check_smtp.c:433
3503msgid "invalid response received after authuser, " 3518msgid "invalid response received after authuser, "
3504msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, " 3519msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
3505 3520
3506#: plugins/check_smtp.c:408 3521#: plugins/check_smtp.c:445
3507msgid "recv() failed after sending authpass, " 3522msgid "recv() failed after sending authpass, "
3508msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, " 3523msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
3509 3524
3510#: plugins/check_smtp.c:417 3525#: plugins/check_smtp.c:454
3511msgid "invalid response received after authpass, " 3526msgid "invalid response received after authpass, "
3512msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, " 3527msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
3513 3528
3514#: plugins/check_smtp.c:424 3529#: plugins/check_smtp.c:461
3515msgid "only authtype LOGIN is supported, " 3530msgid "only authtype LOGIN is supported, "
3516msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, " 3531msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
3517 3532
3518#: plugins/check_smtp.c:448 3533#: plugins/check_smtp.c:485
3519#, c-format 3534#, c-format
3520msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n" 3535msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
3521msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n" 3536msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
3522 3537
3523#: plugins/check_smtp.c:554 plugins/check_smtp.c:564 3538#: plugins/check_smtp.c:591 plugins/check_smtp.c:601
3524#, c-format 3539#, c-format
3525msgid "Could not realloc() units [%d]\n" 3540msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
3526msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" 3541msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3527 3542
3528#: plugins/check_smtp.c:611 3543#: plugins/check_smtp.c:648
3529msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile" 3544msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
3530msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez" 3545msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
3531 3546
3532#: plugins/check_smtp.c:681 3547#: plugins/check_smtp.c:727
3548msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
3549msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
3550
3551#: plugins/check_smtp.c:740
3533#, c-format 3552#, c-format
3534msgid "" 3553msgid " String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
3535"This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n" 3554msgstr " Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%s')\n"
3536"\n" 3555
3556#: plugins/check_smtp.c:742
3557msgid "Suppress SMTP command"
3537msgstr "" 3558msgstr ""
3538"Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte.\n"
3539"\n"
3540 3559
3541#: plugins/check_smtp.c:691 3560#: plugins/check_smtp.c:744
3542#, c-format 3561msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
3543msgid "" 3562msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
3544" -e, --expect=STRING\n" 3563
3545" String to expect in first line of server response (default: '%s')\n" 3564#: plugins/check_smtp.c:746
3546" -n, nocommand\n" 3565msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
3547" Suppress SMTP command\n"
3548" -C, --command=STRING\n"
3549" SMTP command (may be used repeatedly)\n"
3550" -R, --command=STRING\n"
3551" Expected response to command (may be used repeatedly)\n"
3552" -f, --from=STRING\n"
3553" FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n"
3554msgstr ""
3555" -e, --expect=STRING\n"
3556" La chaîne de caractères se trouvant dans la 1ere ligne de réponse (défaut: '%s')\n"
3557" -n, nocommand\n"
3558" Supprimer la commande SMTP\n"
3559" -C, --command=STRING\n"
3560" Commande SMTP (peut être utilisée de manière répétée)\n"
3561" -R, --command=STRING\n"
3562" Réponse attendue à la commande (peut être utilisée de manière répétée)\n"
3563" -f, --from=STRING\n"
3564" Adresse FROM-à inclure dans la commande MAIL , nécessaire pour\n"
3565" Exchange 2000\n"
3566
3567#: plugins/check_smtp.c:704
3568#, c-format
3569msgid ""
3570" -D, --certificate=INTEGER\n"
3571" Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
3572" -S, --starttls\n"
3573" Use STARTTLS for the connection.\n"
3574msgstr "" 3566msgstr ""
3575" -D, --certificate=INTEGER\n"
3576" Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
3577" -S, --starttls\n"
3578" Utilisez STARTTLS pour la connexion.\n"
3579 3567
3580#: plugins/check_smtp.c:726 3568#: plugins/check_smtp.c:748
3581#, c-format 3569msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
3582msgid "" 3570msgstr ""
3583"\n" 3571
3584"Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n" 3572#: plugins/check_smtp.c:753
3585"STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful\n" 3573msgid "Use STARTTLS for the connection."
3586"connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n" 3574msgstr ""
3587"STATE_WARNING return values.\n" 3575
3576#: plugins/check_smtp.c:757
3577msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
3578msgstr ""
3579
3580#: plugins/check_smtp.c:759
3581msgid "SMTP AUTH username"
3582msgstr ""
3583
3584#: plugins/check_smtp.c:761
3585msgid "SMTP AUTH password"
3588msgstr "" 3586msgstr ""
3589"\n"
3590"Un connexion réussie renvoie STATE_OK, les refus et délias d'attente dépassé \n"
3591"renvoient STATE_CRITICAL, les autres erreurs renvoient STATE_INCONNU.\n"
3592"Les connexions réussies, mais avec une réponse incorrecte de l'hôte renvoient\n"
3593"STATE_WARNING.\n"
3594 3587
3595#: plugins/check_snmp.c:278 3588#: plugins/check_smtp.c:771
3589msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful"
3590msgstr ""
3591
3592#: plugins/check_smtp.c:772
3593msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in"
3594msgstr ""
3595
3596#: plugins/check_smtp.c:773
3597msgid "STATE_WARNING return values."
3598msgstr ""
3599
3600#: plugins/check_snmp.c:296
3596msgid "No valid data returned" 3601msgid "No valid data returned"
3597msgstr "Pas de données valides reçues" 3602msgstr "Pas de données valides reçues"
3598 3603
3599#: plugins/check_snmp.c:349 plugins/negate.c:113 3604#: plugins/check_snmp.c:364 plugins/negate.c:128
3600#, c-format 3605#, c-format
3601msgid "" 3606msgid ""
3602"%s problem - No data received from host\n" 3607"%s problem - No data received from host\n"
@@ -3605,430 +3610,408 @@ msgstr ""
3605"%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n" 3610"%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n"
3606"Commande: %s\n" 3611"Commande: %s\n"
3607 3612
3608#: plugins/check_snmp.c:487 3613#: plugins/check_snmp.c:502
3609#, c-format 3614#, c-format
3610msgid "Invalid critical threshold: %s\n" 3615msgid "Invalid critical threshold: %s\n"
3611msgstr "Seuil critique invalide: %s\n" 3616msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
3612 3617
3613#: plugins/check_snmp.c:498 3618#: plugins/check_snmp.c:513
3614#, c-format 3619#, c-format
3615msgid "Invalid warning threshold: %s\n" 3620msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
3616msgstr "Seuil d'avertissement invalide: %s\n" 3621msgstr "Seuil d'avertissement invalide: %s\n"
3617 3622
3618#: plugins/check_snmp.c:510 3623#: plugins/check_snmp.c:525
3619msgid "Retries interval must be a positive integer" 3624msgid "Retries interval must be a positive integer"
3620msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif" 3625msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
3621 3626
3622#: plugins/check_snmp.c:562 3627#: plugins/check_snmp.c:589
3623#, c-format
3624msgid "call for regex which was not a compiled option"
3625msgstr "demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
3626
3627#: plugins/check_snmp.c:581
3628#, c-format 3628#, c-format
3629msgid "Could not reallocate labels[%d]" 3629msgid "Could not reallocate labels[%d]"
3630msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]" 3630msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
3631 3631
3632#: plugins/check_snmp.c:593 3632#: plugins/check_snmp.c:601
3633msgid "Could not reallocate labels\n" 3633msgid "Could not reallocate labels\n"
3634msgstr "Impossible de réallouer des labels\n" 3634msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
3635 3635
3636#: plugins/check_snmp.c:610 3636#: plugins/check_snmp.c:618
3637#, c-format 3637#, c-format
3638msgid "Could not reallocate units [%d]\n" 3638msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
3639msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" 3639msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3640 3640
3641#: plugins/check_snmp.c:622 3641#: plugins/check_snmp.c:630
3642msgid "Could not realloc() units\n" 3642msgid "Could not realloc() units\n"
3643msgstr "Impossible de réallouer des unités\n" 3643msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
3644 3644
3645#: plugins/check_snmp.c:707 3645#: plugins/check_snmp.c:715
3646#, c-format 3646#, c-format
3647msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n" 3647msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
3648msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n" 3648msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n"
3649 3649
3650#: plugins/check_snmp.c:715 3650#: plugins/check_snmp.c:723
3651#, c-format 3651#, c-format
3652msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n" 3652msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
3653msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n" 3653msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n"
3654 3654
3655#: plugins/check_snmp.c:724 3655#: plugins/check_snmp.c:732
3656msgid "Invalid SNMP version" 3656msgid "Invalid SNMP version"
3657msgstr "Version de SNMP invalide" 3657msgstr "Version de SNMP invalide"
3658 3658
3659#: plugins/check_snmp.c:852 3659#: plugins/check_snmp.c:860
3660msgid "Unbalanced quotes\n" 3660msgid "Unbalanced quotes\n"
3661msgstr "Guillemets manquants\n" 3661msgstr "Guillemets manquants\n"
3662 3662
3663#: plugins/check_snmp.c:901 3663#: plugins/check_snmp.c:909
3664#, c-format 3664msgid "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP"
3665msgid "" 3665msgstr "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via SNMP"
3666"Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n" 3666
3667"\n" 3667#: plugins/check_snmp.c:921
3668msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
3668msgstr "" 3669msgstr ""
3669"Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via SNMP\n"
3670"\n"
3671 3670
3672#: plugins/check_snmp.c:911 3671#: plugins/check_snmp.c:923
3673#, c-format 3672msgid "SNMP protocol version"
3674msgid "" 3673msgstr "Version du protocole SNMP"
3675" -n, --next\n" 3674
3676" Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET\n" 3675#: plugins/check_snmp.c:925
3677" -P, --protocol=[1|2c|3]\n" 3676msgid "SNMPv3 securityLevel"
3678" SNMP protocol version\n" 3677msgstr ""
3679" -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n" 3678
3680" SNMPv3 securityLevel\n" 3679#: plugins/check_snmp.c:927
3681" -a, --authproto=[MD5|SHA]\n" 3680msgid "SNMPv3 auth proto"
3682" SNMPv3 auth proto\n" 3681msgstr ""
3683msgstr "" 3682
3684" -P, --protocol=[1|3]\n" 3683#: plugins/check_snmp.c:931
3685" Version du protocole SNMP\n" 3684msgid "Optional community string for SNMP communication"
3686" -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n" 3685msgstr ""
3687" Niveau de sécurité SNMPv3\n" 3686
3688" -a, --authproto=[MD5|SHA]\n" 3687#: plugins/check_snmp.c:932
3689" Protocole d'authenfication SNMPv3\n"
3690
3691#: plugins/check_snmp.c:922
3692#, c-format 3688#, c-format
3693msgid "" 3689msgid "(default is \"%s\")"
3694" -C, --community=STRING\n" 3690msgstr ""
3695" Optional community string for SNMP communication\n"
3696" (default is \"%s\")\n"
3697" -U, --secname=USERNAME\n"
3698" SNMPv3 username\n"
3699" -A, --authpassword=PASSWORD\n"
3700" SNMPv3 authentication password\n"
3701" -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
3702" SNMPv3 crypt passwd (DES)\n"
3703msgstr ""
3704" -C, --community=STRING\n"
3705" nom de la communauté SNMP pour la communication\n"
3706" (défaut est \"%s\")\n"
3707" -U, --secname=USERNAME\n"
3708" nom d'utilisateur pour SNMPv3\n"
3709" -A, --authpassword=PASSWORD\n"
3710" mot de passe pour SNMPv3\n"
3711" -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
3712" mot de passe crypté pour SNMPv3 (DES)\n"
3713 3691
3714#: plugins/check_snmp.c:934 3692#: plugins/check_snmp.c:934
3693msgid "SNMPv3 username"
3694msgstr ""
3695
3696#: plugins/check_snmp.c:936
3697msgid "SNMPv3 authentication password"
3698msgstr ""
3699
3700#: plugins/check_snmp.c:938
3701msgid "SNMPv3 crypt passwd (DES)"
3702msgstr ""
3703
3704#: plugins/check_snmp.c:942
3705msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
3706msgstr ""
3707
3708#: plugins/check_snmp.c:944
3709msgid "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or 'ALL'"
3710msgstr ""
3711
3712#: plugins/check_snmp.c:945
3713msgid "for symbolic oids.)"
3714msgstr ""
3715
3716#: plugins/check_snmp.c:947
3715#, c-format 3717#, c-format
3716msgid "" 3718msgid " Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\""
3717" -o, --oid=OID(s)\n" 3719msgstr ""
3718" Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query\n" 3720
3719" -m, --miblist=STRING\n" 3721#: plugins/check_snmp.c:948
3720" List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or " 3722msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
3721"'ALL'\n" 3723msgstr ""
3722"\t\tfor symbolic oids.)\n" 3724
3723" -d, --delimiter=STRING\n" 3725#: plugins/check_snmp.c:949
3724" Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n" 3726msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
3725" Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n"
3726" to be the data that should be used in the evaluation.\n"
3727msgstr ""
3728" -o, --oid=OID(s)\n"
3729" Identifiant des objets ou variables SNMP que vous voulez interroger\n"
3730" -m, --miblist=STRING\n"
3731" Liste de MIBS à charger (défaut = aucune si on utilise des oids numériques ou "
3732"'ALL'\n"
3733"\t\tpour les oids symboliques.)\n"
3734" -d, --delimiter=STRING\n"
3735" Délimiteur à utiliser quand on lit les données reçues. Défaut est \"%s\"\n"
3736" N'importe quel données à la droite du délimiteur est considère comme \n"
3737" une donnée qui doit être utilisée dans l'évaluation.\n"
3738
3739#: plugins/check_snmp.c:946
3740#, c-format
3741msgid ""
3742" -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
3743" Range(s) which will not result in a WARNING status\n"
3744" -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
3745" Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n"
3746msgstr "" 3727msgstr ""
3747" -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
3748" Seuil qui ne donnera pas un résultat AVERTISSEMENT\n"
3749" -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
3750" Seuil qui ne donnera pas un résultat CRITIQUE\n"
3751 3728
3752#: plugins/check_snmp.c:953 3729#: plugins/check_snmp.c:953
3753#, c-format 3730msgid "Range(s) which will not result in a WARNING status"
3754msgid ""
3755" -s, --string=STRING\n"
3756" Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n"
3757" -r, --ereg=REGEX\n"
3758" Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX "
3759"matches\n"
3760" -R, --eregi=REGEX\n"
3761" Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX "
3762"matches\n"
3763" -l, --label=STRING\n"
3764" Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n"
3765msgstr ""
3766" -s, --string=STRING\n"
3767" Résultat OK (pour cet OID) si la chaîne de caractère correspond exactement\n"
3768" -r, --ereg=REGEX\n"
3769" Résultat OK (pour cet OID) si l'expression régulière étendue correspond\n"
3770" -R, --eregi=REGEX\n"
3771" Résultat OK (pour cet OID) si l'expression régulière étendue sans différencier les majuscules des minuscules correspond\n"
3772" -l, --label=STRING\n"
3773" titre pour la sortie du plugin (défaut -s 'SNMP')\n"
3774
3775#: plugins/check_snmp.c:964
3776#, c-format
3777msgid ""
3778" -u, --units=STRING\n"
3779" Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n"
3780" -D, --output-delimiter=STRING\n"
3781" Separates output on multiple OID requests\n"
3782msgstr "" 3731msgstr ""
3783" -u, --units=STRING\n"
3784" TItre des champs pour les données reçues (ex: 'sec.').\n"
3785" -D, --output-delimiter=STRING\n"
3786" Séparation des données reçues lors de l'interrogation d'OID multiples\n"
3787 3732
3788#: plugins/check_snmp.c:974 3733#: plugins/check_snmp.c:955
3789#, c-format 3734msgid "Range(s) which will not result in a CRITICAL status"
3790msgid "" 3735msgstr ""
3791"\n" 3736
3792"- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP " 3737#: plugins/check_snmp.c:959
3793"package.\n" 3738msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
3794" If you don't have the package installed, you will need to download it " 3739msgstr ""
3795"from\n" 3740
3796" http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n" 3741#: plugins/check_snmp.c:961
3742msgid "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
3797msgstr "" 3743msgstr ""
3798"\n" 3744
3799"- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-" 3745#: plugins/check_snmp.c:963
3800"SNMP\n" 3746msgid "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
3801"Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n" 3747msgstr ""
3802"http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n" 3748
3749#: plugins/check_snmp.c:965
3750msgid "Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')"
3751msgstr ""
3752
3753#: plugins/check_snmp.c:969
3754msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
3755msgstr ""
3756
3757#: plugins/check_snmp.c:971
3758msgid "Separates output on multiple OID requests"
3759msgstr ""
3760
3761#: plugins/check_snmp.c:977
3762msgid "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
3763msgstr ""
3764
3765#: plugins/check_snmp.c:978
3766msgid "if you don't have the package installed, you will need to download it from"
3767msgstr "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
3803 3768
3804#: plugins/check_snmp.c:979 3769#: plugins/check_snmp.c:979
3805#, c-format 3770msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
3771msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
3772
3773#: plugins/check_snmp.c:981
3806msgid "" 3774msgid ""
3807"- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists " 3775"- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
3808"with\n" 3776"with"
3809" internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n" 3777msgstr "- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes"
3778
3779#: plugins/check_snmp.c:982
3780msgid " internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]"
3810msgstr "" 3781msgstr ""
3811"- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes\n"
3812"séparées par des espaces (des listes avec des espaces intérieurs doivent êtres\n"
3813"mise entre guillemets) [max 8 OIDs]\n"
3814 3782
3815#: plugins/check_snmp.c:983 3783#: plugins/check_snmp.c:984
3816#, c-format 3784msgid "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as"
3817msgid "" 3785msgstr ""
3818"- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n" 3786
3819" 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the " 3787#: plugins/check_snmp.c:985
3820"indicated\n" 3788#, fuzzy
3821" range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n" 3789msgid " 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the indicated"
3822" returned if the result is outside the specified range.\n" 3790msgstr ""
3823msgstr "" 3791"- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK "
3824"- Les écarts sont inclusif et indiqués avec des points virgules . Quand il sont \n" 3792"sera\n"
3825" indiqués comme 'min:max' un résultat STATE_OK sera retourné si le résultat \n" 3793" retourné si le résultat est dans l'écart spécifié.\n"
3826" est dans l'écart, ou sil il est égal à la limite supérieure ou inférieure. \n" 3794
3827"- Un résultat autre que STATE_OK sera retourné si le résultat est à l'extérieur \n" 3795#: plugins/check_snmp.c:986
3828" de l'écart indiqué.\n" 3796msgid " range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be"
3797msgstr ""
3798
3799#: plugins/check_snmp.c:987
3800msgid " returned if the result is outside the specified range."
3801msgstr ""
3829 3802
3830#: plugins/check_snmp.c:989 3803#: plugins/check_snmp.c:989
3831#, c-format 3804#, fuzzy
3832msgid "" 3805msgid "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if the"
3833"- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if "
3834"the\n"
3835" result is within the (inclusive) range.\n"
3836msgstr "" 3806msgstr ""
3837"- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK sera\n" 3807"- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK "
3808"sera\n"
3838" retourné si le résultat est dans l'écart spécifié.\n" 3809" retourné si le résultat est dans l'écart spécifié.\n"
3839 3810
3811#: plugins/check_snmp.c:990
3812msgid " result is within the (inclusive) range."
3813msgstr ""
3814
3815#: plugins/check_snmp.c:992
3816msgid "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective limit."
3817msgstr ""
3818
3840#: plugins/check_snmp.c:993 3819#: plugins/check_snmp.c:993
3841#, c-format 3820msgid "- Bare integers are interpreted as upper limits."
3821msgstr ""
3822
3823#: plugins/check_snmp.c:994
3842msgid "" 3824msgid ""
3843"- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective "
3844"limit.\n"
3845"- Bare integers are interpreted as upper limits.\n"
3846"- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w " 3825"- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
3847"1:10,1:,:20'\n" 3826"1:10,1:,:20'"
3848"- Note that only one string and one regex may be checked at present\n" 3827msgstr ""
3849"- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the " 3828
3850"value\n" 3829#: plugins/check_snmp.c:995
3851" returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n" 3830msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
3852msgstr "" 3831msgstr ""
3853"- Les limites supérieure et inférieures peuvent être omises pour ne pas les vérifier.\n" 3832
3854"- Les entiers sont interprétés comme des limites supérieures.\n" 3833#: plugins/check_snmp.c:996
3855"- Quand vous vérifiez de multiple OIDs, séparer les écarts par des , comme '-w " 3834msgid "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
3856"1:10,1:,:20'\n" 3835msgstr ""
3857"- Notez que seulement une chaîne et un regex peut être évalué actuellement\n" 3836
3858"- Toutes les méthodes d'évaluations autres que PR, STR, and SUBSTR attendent\n" 3837#: plugins/check_snmp.c:997
3859"que la valeur retourné par la requête SNMP est un entier non signé.\n" 3838msgid " returned from the SNMP query is an unsigned integer."
3860 3839msgstr ""
3861#: plugins/check_ssh.c:152 3840
3841#: plugins/check_ssh.c:169
3862msgid "Port number must be a positive integer" 3842msgid "Port number must be a positive integer"
3863msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif" 3843msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
3864 3844
3865#: plugins/check_ssh.c:217 3845#: plugins/check_ssh.c:234
3866#, c-format 3846#, c-format
3867msgid "Server answer: %s" 3847msgid "Server answer: %s"
3868msgstr "Réponse du serveur: %s" 3848msgstr "Réponse du serveur: %s"
3869 3849
3870#: plugins/check_ssh.c:235 3850#: plugins/check_ssh.c:252
3871#, c-format 3851#, c-format
3872msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n" 3852msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
3873msgstr "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n" 3853msgstr "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
3874 3854
3875#: plugins/check_ssh.c:241 3855#: plugins/check_ssh.c:258
3876#, c-format 3856#, c-format
3877msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n" 3857msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
3878msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n" 3858msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
3879 3859
3880#: plugins/check_ssh.c:261 3860#: plugins/check_ssh.c:278
3881#, c-format 3861msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
3882msgid "" 3862msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
3883"Try to connect to an SSH server at specified server and port\n"
3884"\n"
3885msgstr ""
3886"Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n"
3887"\n"
3888 3863
3889#: plugins/check_ssh.c:273 3864#: plugins/check_ssh.c:293
3890#, c-format 3865msgid "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
3891msgid "" 3866msgstr "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: OpenSSH_3.9p1)"
3892" -r, --remote-version=STRING\n"
3893" Warn if string doesn't match expected server version (ex: "
3894"OpenSSH_3.9p1)\n"
3895msgstr ""
3896" -r, --remote-version=STRING\n"
3897" Résultat AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
3898"OpenSSH_3.9p1)\n"
3899 3867
3900#: plugins/check_swap.c:149 3868#: plugins/check_swap.c:172
3901#, c-format 3869#, c-format
3902msgid "Command: %s\n" 3870msgid "Command: %s\n"
3903msgstr "Commande: %s\n" 3871msgstr "Commande: %s\n"
3904 3872
3905#: plugins/check_swap.c:151 3873#: plugins/check_swap.c:174
3906#, c-format 3874#, c-format
3907msgid "Format: %s\n" 3875msgid "Format: %s\n"
3908msgstr "Format: %s\n" 3876msgstr "Format: %s\n"
3909 3877
3910#: plugins/check_swap.c:187 3878#: plugins/check_swap.c:210
3911#, c-format 3879#, c-format
3912msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n" 3880msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
3913msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n" 3881msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
3914 3882
3915#: plugins/check_swap.c:201 3883#: plugins/check_swap.c:224
3916#, c-format 3884#, c-format
3917msgid "total=%.0f, free=%.0f\n" 3885msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
3918msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n" 3886msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
3919 3887
3920#: plugins/check_swap.c:246 plugins/check_swap.c:288 3888#: plugins/check_swap.c:256
3889msgid "Error getting swap devices\n"
3890msgstr ""
3891
3892#: plugins/check_swap.c:259
3893msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
3894msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
3895
3896#: plugins/check_swap.c:280 plugins/check_swap.c:322
3921msgid "swapctl failed: " 3897msgid "swapctl failed: "
3922msgstr "swapctl à échoué:" 3898msgstr "swapctl à échoué:"
3923 3899
3924#: plugins/check_swap.c:326 3900#: plugins/check_swap.c:281 plugins/check_swap.c:323
3901msgid "Error in swapctl call\n"
3902msgstr ""
3903
3904#: plugins/check_swap.c:360
3925#, c-format 3905#, c-format
3926msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|" 3906msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
3927msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|" 3907msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
3928 3908
3929#: plugins/check_swap.c:476 3909#: plugins/check_swap.c:438
3910msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
3911msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
3912
3913#: plugins/check_swap.c:456
3914msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
3915msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
3916
3917#: plugins/check_swap.c:510
3930msgid "Warning percentage should be more than critical percentage" 3918msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
3931msgstr "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage critique" 3919msgstr ""
3920"Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
3921"critique"
3932 3922
3933#: plugins/check_swap.c:480 3923#: plugins/check_swap.c:514
3934msgid "Warning free space should be more than critical free space" 3924msgid "Warning free space should be more than critical free space"
3935msgstr "" 3925msgstr ""
3936"Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le seuil " 3926"Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
3937"critique" 3927"seuil critique"
3938 3928
3939#: plugins/check_swap.c:494 3929#: plugins/check_swap.c:528
3940#, c-format 3930msgid "Check swap space on local machine."
3941msgid "" 3931msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
3942"Check swap space on local machine.\n" 3932
3943"\n" 3933#: plugins/check_swap.c:537
3934#, fuzzy
3935msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
3944msgstr "" 3936msgstr ""
3945"rifie l'espace swap sur la machine locale.\n" 3937"Sortir avec un sultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
3946"\n" 3938"libres"
3947 3939
3948#: plugins/check_swap.c:500 3940#: plugins/check_swap.c:539
3949#, c-format 3941#, fuzzy
3950msgid "" 3942msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
3951"\n"
3952" -w, --warning=INTEGER\n"
3953" Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are "
3954"free\n"
3955" -w, --warning=PERCENT%%\n"
3956" Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n"
3957" -c, --critical=INTEGER\n"
3958" Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are "
3959"free\n"
3960" -c, --critical=PERCENT%%\n"
3961" Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n"
3962" -a, --allswaps\n"
3963" Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n"
3964" -v, --verbose\n"
3965" Verbose output. Up to 3 levels\n"
3966msgstr "" 3943msgstr ""
3967"\n" 3944"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est "
3968" -w, --warning=INTEGER\n" 3945"libre"
3969" Sortie avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de INTEGER bytes de place swap sont libres\n"
3970" -w, --warning=PERCENT%%\n"
3971" Sortie avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de PERCENT de place swap sont libres\n"
3972" -c, --critical=INTEGER\n"
3973" Sortie avec un résultat CRITIQUE si moins de INTEGER bytes de place swap sont libres\n"
3974" -c, --critical=PERCENT%%\n"
3975" Sortie avec un résultat CRITIQUE si moins de PERCENT de place swap sont libres\n"
3976" -a, --allswaps\n"
3977" Effectuer des comparaisons pour toutes les partitions de swap, un par une\n"
3978" -v, --verbose\n"
3979" Verbosité du plugin. 3 niveaux sont disponibles\n"
3980 3946
3981#: plugins/check_swap.c:514 3947#: plugins/check_swap.c:541
3982#, c-format 3948#, fuzzy
3983msgid "" 3949msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
3984"\n" 3950msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
3985"On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n" 3951
3952#: plugins/check_swap.c:543
3953#, fuzzy
3954msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
3955msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
3956
3957#: plugins/check_swap.c:545
3958msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
3959msgstr ""
3960
3961#: plugins/check_swap.c:547
3962msgid "Verbose output. Up to 3 levels"
3986msgstr "" 3963msgstr ""
3987"\n"
3988"Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise lsps -s.\n"
3989 3964
3990#: plugins/check_tcp.c:186 3965#: plugins/check_swap.c:550
3966msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
3967msgstr ""
3968"Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise "
3969"lsps -s.\n"
3970
3971#: plugins/check_tcp.c:199
3991msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n" 3972msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
3992msgstr "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n" 3973msgstr "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
3993 3974
3994#: plugins/check_tcp.c:207 3975#: plugins/check_tcp.c:220
3995msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified." 3976msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
3996msgstr "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit être spécifiée." 3977msgstr ""
3978"Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
3979"être spécifiée."
3997 3980
3998#: plugins/check_tcp.c:332 3981#: plugins/check_tcp.c:345
3999#, c-format 3982#, c-format
4000msgid "%s %s - " 3983msgid "%s %s - "
4001msgstr "" 3984msgstr ""
4002 3985
4003#: plugins/check_tcp.c:405 3986#: plugins/check_tcp.c:418
4004msgid "No arguments found" 3987msgid "No arguments found"
4005msgstr "Pas de paramètres" 3988msgstr "Pas de paramètres"
4006 3989
4007#: plugins/check_tcp.c:513 3990#: plugins/check_tcp.c:520
4008msgid "Maxbytes must be a positive integer" 3991msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4009msgstr "Maxbytes doit être un entier positif" 3992msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4010 3993
4011#: plugins/check_tcp.c:530 3994#: plugins/check_tcp.c:537
4012msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit" 3995msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4013msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit" 3996msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4014 3997
4015#: plugins/check_tcp.c:540 3998#: plugins/check_tcp.c:547
4016msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit" 3999msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4017msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit" 4000msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4018 4001
4019#: plugins/check_tcp.c:546 4002#: plugins/check_tcp.c:553
4020msgid "Delay must be a positive integer" 4003msgid "Delay must be a positive integer"
4021msgstr "Delay doit être un entier positif" 4004msgstr "Delay doit être un entier positif"
4022 4005
4023#: plugins/check_tcp.c:571 4006#: plugins/check_tcp.c:578
4024msgid "You must provide a server address" 4007msgid "You must provide a server address"
4025msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur" 4008msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
4026 4009
4027#: plugins/check_tcp.c:573 4010#: plugins/check_tcp.c:580
4028msgid "Invalid hostname, address or socket" 4011msgid "Invalid hostname, address or socket"
4029msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide" 4012msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
4030 4013
4031#: plugins/check_tcp.c:587 4014#: plugins/check_tcp.c:594
4032#, c-format 4015#, c-format
4033msgid "" 4016msgid ""
4034"This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n" 4017"This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
@@ -4037,518 +4020,438 @@ msgstr ""
4037"Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n" 4020"Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
4038"\n" 4021"\n"
4039 4022
4040#: plugins/check_tcp.c:598 4023#: plugins/check_tcp.c:606
4041#, c-format 4024msgid "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string."
4042msgid "" 4025msgstr ""
4043" -E, --escape\n" 4026
4044" Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string.\n" 4027#: plugins/check_tcp.c:607
4045" Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit\n" 4028msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
4046" -s, --send=STRING\n" 4029msgstr ""
4047" String to send to the server\n"
4048" -e, --expect=STRING\n"
4049" String to expect in server response\n"
4050" -q, --quit=STRING\n"
4051" String to send server to initiate a clean close of the connection\n"
4052msgstr ""
4053" -E, --escape\n"
4054" Peut utiliser \\n, \\r, \\t or \\ dans l'envoie ou la chaîne de fin.\n"
4055" Défaut: rien ajouté à l'envoi, \\r\\n ajouté à la chaîne de fin\n"
4056" -s, --send=STRING\n"
4057" Chaîne de caractères à envoyer au serveur\n"
4058" -e, --expect=STRING\n"
4059" Chaîne de réponse à recevoir du serveur\n"
4060" -q, --quit=STRING\n"
4061" Chaîne de caractères à envoyer au serveur pour fermer la connexion proprement\n"
4062 4030
4063#: plugins/check_tcp.c:609 4031#: plugins/check_tcp.c:609
4064#, c-format 4032msgid "String to send to the server"
4065msgid "" 4033msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
4066" -r, --refuse=ok|warn|crit\n" 4034
4067" Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n" 4035#: plugins/check_tcp.c:611
4068" -M, --mismatch=ok|warn|crit\n" 4036msgid "String to expect in server response"
4069" Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: " 4037msgstr ""
4070"warn)\n" 4038
4071" -j, --jail\n" 4039#: plugins/check_tcp.c:613
4072" Hide output from TCP socket\n" 4040msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
4073" -m, --maxbytes=INTEGER\n" 4041msgstr ""
4074" Close connection once more than this number of bytes are received\n" 4042
4075" -d, --delay=INTEGER\n" 4043#: plugins/check_tcp.c:615
4076" Seconds to wait between sending string and polling for response\n" 4044msgid "Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
4077msgstr "" 4045msgstr ""
4078" -r, --refuse=ok|warn|crit\n" 4046
4079" Accepter les refus tcp avec un résultat ok, warn, crit (défaut: crit)\n" 4047#: plugins/check_tcp.c:617
4080" -M, --mismatch=ok|warn|crit\n" 4048msgid "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
4081" Accepter des erreur de chaînes avec ok, warn, crit (défaut: warn)\n" 4049msgstr ""
4082" -j, --jail\n" 4050
4083" Cacher la sortie du socket TCP\n" 4051#: plugins/check_tcp.c:619
4084" -m, --maxbytes=INTEGER\n" 4052#, fuzzy
4085" Fermer la connexion une fois que ce nombre de bytes on été reçus\n" 4053msgid "Hide output from TCP socket"
4086" -d, --delay=INTEGER\n" 4054msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
4087" Secondes à attendre entre l'envoi de la demande et la réception de la réponse\n" 4055
4088 4056#: plugins/check_tcp.c:621
4089#: plugins/check_tcp.c:622 4057msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
4090#, c-format
4091msgid ""
4092" -D, --certificate=INTEGER\n"
4093" Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
4094" -S, --ssl\n"
4095" Use SSL for the connection.\n"
4096msgstr "" 4058msgstr ""
4097" -D, --certificate=INTEGER\n"
4098" Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
4099" -S, --ssl\n"
4100" Connexion via SSL\n"
4101 4059
4102#: plugins/check_time.c:90 4060#: plugins/check_tcp.c:623
4061msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
4062msgstr ""
4063
4064#: plugins/check_tcp.c:629
4065msgid "Use SSL for the connection."
4066msgstr ""
4067
4068#: plugins/check_time.c:106
4103#, c-format 4069#, c-format
4104msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n" 4070msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4105msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n" 4071msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4106 4072
4107#: plugins/check_time.c:103 4073#: plugins/check_time.c:119
4108#, c-format 4074#, c-format
4109msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n" 4075msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4110msgstr "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %d\n" 4076msgstr ""
4077"TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4078"d\n"
4111 4079
4112#: plugins/check_time.c:127 4080#: plugins/check_time.c:143
4113#, c-format 4081#, c-format
4114msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n" 4082msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4115msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n" 4083msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4116 4084
4117#: plugins/check_time.c:140 4085#: plugins/check_time.c:156
4118#, c-format 4086#, c-format
4119msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n" 4087msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4120msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n" 4088msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4121 4089
4122#: plugins/check_time.c:158 4090#: plugins/check_time.c:174
4123#, c-format 4091#, c-format
4124msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n" 4092msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4125msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n" 4093msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4126 4094
4127#: plugins/check_time.c:242 4095#: plugins/check_time.c:258
4128msgid "Warning thresholds must be a positive integer" 4096msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4129msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif" 4097msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
4130 4098
4131#: plugins/check_time.c:261 4099#: plugins/check_time.c:277
4132msgid "Critical thresholds must be a positive integer" 4100msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4133msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif" 4101msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
4134 4102
4135#: plugins/check_time.c:327 4103#: plugins/check_time.c:343
4136#, c-format 4104msgid "This plugin will check the time on the specified host."
4137msgid "" 4105msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
4138"This plugin will check the time on the specified host.\n"
4139"\n"
4140msgstr ""
4141"Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
4142"\n"
4143 4106
4144#: plugins/check_time.c:335 4107#: plugins/check_time.c:354
4145#, c-format 4108msgid "Use UDP to connect, not TCP"
4146msgid ""
4147" -u, --udp\n"
4148" Use UDP to connect, not TCP\n"
4149" -w, --warning-variance=INTEGER\n"
4150" Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n"
4151" -c, --critical-variance=INTEGER\n"
4152" Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n"
4153" -W, --warning-connect=INTEGER\n"
4154" Response time (sec.) necessary to result in warning status\n"
4155" -C, --critical-connect=INTEGER\n"
4156" Response time (sec.) necessary to result in critical status\n"
4157msgstr "" 4109msgstr ""
4158" -u, --udp\n"
4159" Utiliser UDP pour se connecter, pas TCP\n"
4160" -w, --warning-variance=INTEGER\n"
4161" Différence de temps (sec.) nécessaire pour avoir un résultat AVERTISSEMENT\n"
4162" -c, --critical-variance=INTEGER\n"
4163" Différence de temps (sec.) nécessaire pour avoir un résultat CRITIQUE\n"
4164" -W, --warning-connect=INTEGER\n"
4165" Temps de réponse (sec.) nécessaire pour avoir un résultat AVERTISSEMENT\n"
4166" -C, --critical-connect=INTEGER\n"
4167" Temps de réponse (sec.) nécessaire pour avoir un résultat CRITIQUE\n"
4168
4169#: plugins/check_udp.c:70
4170#, c-format
4171msgid "No response from host on port %d\n"
4172msgstr "Pas de réponse de l'hôte sur le port %d\n"
4173
4174#: plugins/check_udp.c:79
4175#, c-format
4176msgid "Invalid response received from host on port %d\n"
4177msgstr "Réponse Invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4178
4179#: plugins/check_udp.c:95
4180#, c-format
4181msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n"
4182msgstr "Connexion %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
4183
4184#: plugins/check_udp.c:96
4185msgid "accepted"
4186msgstr "accepté"
4187 4110
4188#: plugins/check_udp.c:96 4111#: plugins/check_time.c:356
4189msgid "problem" 4112msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
4190msgstr "problème" 4113msgstr ""
4191 4114
4192#: plugins/check_udp.c:225 4115#: plugins/check_time.c:358
4193#, c-format 4116msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
4194msgid ""
4195"\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n"
4196"\n"
4197msgstr "" 4117msgstr ""
4198"Ce plugin teste un connexion UDP avec l'hôte spécifié.\n"
4199"\n"
4200 4118
4201#: plugins/check_udp.c:234 4119#: plugins/check_time.c:360
4202#, c-format 4120msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
4203msgid ""
4204" -e, --expect=STRING <optional>\n"
4205" String to expect in first line of server response\n"
4206" -s, --send=STRING <optional>\n"
4207" String to send to the server when initiating the connection\n"
4208msgstr "" 4121msgstr ""
4209" -e, --expect=STRING <optional>\n"
4210" Chaîne attendue dans la première ligne de réponse du serveur\n"
4211" -s, --send=STRING <optional>\n"
4212" Chaîne à envoyer au serveur lors de l'initialisation de la connexion\n"
4213 4122
4214#: plugins/check_udp.c:246 4123#: plugins/check_time.c:362
4215#, c-format 4124msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
4216msgid ""
4217"This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n"
4218"Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
4219"STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n"
4220"\n"
4221msgstr "" 4125msgstr ""
4222"Ce plugin vas essayer de se connecter au port spécifié sur l'hôte spécifié.\n"
4223"Un connexion réussie donnera un résultat STATE_OK, les refus et les délai de \n"
4224"connexion dépassés donneront un résultat STATE_CRITICAL, les autres erreurs donneront un STATE_UNKNOWN.\n"
4225 4126
4226#: plugins/check_ups.c:137 4127#: plugins/check_ups.c:147
4227msgid "On Battery, Low Battery" 4128msgid "On Battery, Low Battery"
4228msgstr "Sur Batterie, Batterie faible" 4129msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
4229 4130
4230#: plugins/check_ups.c:142 4131#: plugins/check_ups.c:152
4231msgid "Online" 4132msgid "Online"
4232msgstr "En marche" 4133msgstr "En marche"
4233 4134
4234#: plugins/check_ups.c:145 4135#: plugins/check_ups.c:155
4235msgid "On Battery" 4136msgid "On Battery"
4236msgstr "Sur Batterie" 4137msgstr "Sur Batterie"
4237 4138
4238#: plugins/check_ups.c:149 4139#: plugins/check_ups.c:159
4239msgid ", Low Battery" 4140msgid ", Low Battery"
4240msgstr ", Batterie faible" 4141msgstr ", Batterie faible"
4241 4142
4242#: plugins/check_ups.c:153 4143#: plugins/check_ups.c:163
4243msgid ", Calibrating" 4144msgid ", Calibrating"
4244msgstr ", Calibration" 4145msgstr ", Calibration"
4245 4146
4246#: plugins/check_ups.c:156 4147#: plugins/check_ups.c:166
4247msgid ", Replace Battery" 4148msgid ", Replace Battery"
4248msgstr ", Remplacer la batterie" 4149msgstr ", Remplacer la batterie"
4249 4150
4250#: plugins/check_ups.c:160 4151#: plugins/check_ups.c:170
4251msgid ", On Bypass" 4152msgid ", On Bypass"
4252msgstr ", Sur Secteur" 4153msgstr ", Sur Secteur"
4253 4154
4254#: plugins/check_ups.c:163 4155#: plugins/check_ups.c:173
4255msgid ", Overload" 4156msgid ", Overload"
4256msgstr ", Surcharge" 4157msgstr ", Surcharge"
4257 4158
4258#: plugins/check_ups.c:166 4159#: plugins/check_ups.c:176
4259msgid ", Trimming" 4160msgid ", Trimming"
4260msgstr ", En Test" 4161msgstr ", En Test"
4261 4162
4262#: plugins/check_ups.c:169 4163#: plugins/check_ups.c:179
4263msgid ", Boosting" 4164msgid ", Boosting"
4264msgstr "" 4165msgstr ""
4265 4166
4266#: plugins/check_ups.c:172 4167#: plugins/check_ups.c:182
4267msgid ", Charging" 4168msgid ", Charging"
4268msgstr ", En charge" 4169msgstr ", En charge"
4269 4170
4270#: plugins/check_ups.c:175 4171#: plugins/check_ups.c:185
4271msgid ", Discharging" 4172msgid ", Discharging"
4272msgstr ", Déchargement" 4173msgstr ", Déchargement"
4273 4174
4274#: plugins/check_ups.c:178 4175#: plugins/check_ups.c:188
4275msgid ", Unknown" 4176msgid ", Unknown"
4276msgstr ", Inconnu" 4177msgstr ", Inconnu"
4277 4178
4278#: plugins/check_ups.c:317 4179#: plugins/check_ups.c:327
4279msgid "UPS does not support any available options\n" 4180msgid "UPS does not support any available options\n"
4280msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n" 4181msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4281 4182
4282#: plugins/check_ups.c:341 plugins/check_ups.c:401 4183#: plugins/check_ups.c:351 plugins/check_ups.c:411
4283#, c-format 4184msgid "Invalid response received from host"
4284msgid "Invalid response received from host\n" 4185msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
4285msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n"
4286 4186
4287#: plugins/check_ups.c:409 4187#: plugins/check_ups.c:419
4288#, c-format 4188#, c-format
4289msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n" 4189msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
4290msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n" 4190msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
4291 4191
4292#: plugins/check_ups.c:419 4192#: plugins/check_ups.c:429
4293#, c-format 4193msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
4294msgid "CRITICAL - UPS data is stale\n" 4194msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
4295msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables\n"
4296 4195
4297#: plugins/check_ups.c:424 4196#: plugins/check_ups.c:434
4298#, c-format 4197#, c-format
4299msgid "Unknown error: %s\n" 4198msgid "Unknown error: %s\n"
4300msgstr "Erreur inconnue: %s\n" 4199msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4301 4200
4302#: plugins/check_ups.c:431 4201#: plugins/check_ups.c:441
4303#, c-format 4202msgid "Error: unable to parse variable"
4304msgid "Error: unable to parse variable\n" 4203msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
4305msgstr "Erreur: impossible de lire la variable\n"
4306 4204
4307#: plugins/check_ups.c:538 4205#: plugins/check_ups.c:548
4308msgid "Unrecognized UPS variable" 4206msgid "Unrecognized UPS variable"
4309msgstr "Variable d'UPS non reconnue" 4207msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
4310 4208
4311#: plugins/check_ups.c:576 4209#: plugins/check_ups.c:586
4312#, c-format 4210msgid "Error : no ups indicated"
4313msgid "Error : no ups indicated\n" 4211msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué"
4314msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué\n"
4315 4212
4316#: plugins/check_ups.c:596 4213#: plugins/check_ups.c:606
4317#, c-format 4214msgid "This plugin tests the UPS service on the specified host.Network UPS Tools "
4318msgid "" 4215msgstr "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié en utilisant Network UPS Tools "
4319"This plugin tests the UPS service on the specified host.\n" 4216
4320"Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n" 4217#: plugins/check_ups.c:607
4321"plugin to work.\n" 4218msgid "from www.networkupstools.org must be running for thisplugin to work."
4322"\n" 4219msgstr "de www.networkupstools.org doit fonctionner sur l'hôte pour que ce plugin fonctionne."
4220
4221#: plugins/check_ups.c:618
4222msgid "Name of UPS"
4323msgstr "" 4223msgstr ""
4324"Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n"
4325"Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner \n"
4326"sur l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n"
4327"\n"
4328 4224
4329#: plugins/check_ups.c:606 4225#: plugins/check_ups.c:620
4330#, c-format 4226msgid "Output of temperatures in Celsius"
4331msgid "" 4227msgstr "Affichage des températures en Celsius"
4332" -u, --ups=STRING\n" 4228
4333" Name of UPS\n" 4229#: plugins/check_ups.c:631
4230msgid "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
4334msgstr "" 4231msgstr ""
4335" -u, --ups=STRING\n"
4336" Nom de l'UPS\n"
4337 4232
4338#: plugins/check_ups.c:610 4233#: plugins/check_ups.c:632
4339#, c-format 4234msgid "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
4340msgid ""
4341" -T, --temperature\n"
4342" Output of temperatures in Celsius\n"
4343msgstr "" 4235msgstr ""
4344" -T, --temperature\n"
4345" Affichage des températures en Celsius\n"
4346 4236
4347#: plugins/check_ups.c:620 4237#: plugins/check_ups.c:633
4348#, c-format 4238msgid "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
4239msgstr ""
4240
4241#: plugins/check_ups.c:634
4349msgid "" 4242msgid ""
4350"This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible " 4243"state.If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4351"Power\n" 4244"CRITICAL"
4352"Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n"
4353"plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a "
4354"WARNING\n"
4355"state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4356"CRITICAL\n"
4357"state.\n"
4358"\n"
4359msgstr "" 4245msgstr ""
4360"Ce plugin essaie de déterminer l'état d'un UPS (Uninterruptible Power Supply)\n"
4361"sur une hôte local ou distant. Si l'UPS est en ligne ou en recalibration, le plugin\n"
4362"donnera un résultat STATE_OK. Si la batterie est en cours d'utilisation il\n"
4363"retournera un résultat STATE_WARNING. Si l'UPS est hors-ligne ou à une batterie\n"
4364"basse le plugin retournera un résultat STATE_CRITICAL.\n"
4365"\n"
4366 4246
4367#: plugins/check_ups.c:627 4247#: plugins/check_ups.c:635
4368#, c-format 4248msgid "state."
4249msgstr ""
4250
4251#: plugins/check_ups.c:637
4369msgid "" 4252msgid ""
4370"You may also specify a variable to check [such as temperature, utility " 4253"You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
4371"voltage,\n" 4254"voltage,"
4255msgstr ""
4256
4257#: plugins/check_ups.c:638
4258msgid ""
4372"battery load, etc.] as well as warning and critical thresholds for the " 4259"battery load, etc.] as well as warning and critical thresholds for the "
4373"value of\n" 4260"value of"
4261msgstr ""
4262
4263#: plugins/check_ups.c:639
4264msgid ""
4374"that variable. If the remote host has multiple UPS that are being monitored " 4265"that variable. If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
4375"you\n" 4266"you"
4376"will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n"
4377"\n"
4378msgstr "" 4267msgstr ""
4379"Vous pouvez aussi spécifier une variable à vérifier [comme la température, \n"
4380"le voltage, l'utilisation de la batterie, etc ] ainsi que des seuils critiques\n"
4381"ou d'avertissements pour cette variable. Si l'hôte distant à plusieurs UPS\n"
4382"qui sont surveillés vous devrez utiliser l'option ups pour spécifier quel UPS\n"
4383"surveiller.\n"
4384"\n"
4385 4268
4386#: plugins/check_ups.c:633 4269#: plugins/check_ups.c:640
4387#, c-format 4270msgid "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check."
4271msgstr ""
4272
4273#: plugins/check_ups.c:642
4274msgid "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's"
4275msgstr ""
4276
4277#: plugins/check_ups.c:643
4278msgid "Smart UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the"
4279msgstr ""
4280
4281#: plugins/check_ups.c:644
4388msgid "" 4282msgid ""
4389"Notes:\n" 4283"package installed on your system, you can download it from http://www."
4390"\n" 4284"networkupstools.org"
4391"This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n"
4392"Smart UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the\n"
4393"package installed on your system, you can download it from\n"
4394"http://www.networkupstools.org\n"
4395"\n"
4396msgstr "" 4285msgstr ""
4397"Notes:\n"
4398"\n"
4399"Ce plugin nécessite que service UPSD distribué avec les Smart UPS Tools\n"
4400"de Russel Kroll' soit installé sur votre hôte distant. Si vous ne les avez pas,\n"
4401"vous pouvez les télécharger depuis\n"
4402"http://www.networkupstools.org\n"
4403"\n"
4404 4286
4405#: plugins/check_users.c:78 4287#: plugins/check_users.c:94
4406#, c-format 4288#, c-format
4407msgid "# users=%d" 4289msgid "# users=%d"
4408msgstr "# utilisateurs=%d" 4290msgstr "# utilisateurs=%d"
4409 4291
4410#: plugins/check_users.c:108 4292#: plugins/check_users.c:117
4293msgid "Unable to read output"
4294msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
4295
4296#: plugins/check_users.c:124
4411#, c-format 4297#, c-format
4412msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n" 4298msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
4413msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n" 4299msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
4414 4300
4415#: plugins/check_users.c:193 4301#: plugins/check_users.c:209
4416#, c-format 4302msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
4417msgid "" 4303msgstr "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le système local"
4418"This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n"
4419"system and generates an error if the number exceeds the thresholds "
4420"specified.\n"
4421msgstr ""
4422"Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
4423"système\n"
4424"local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n"
4425 4304
4426#: plugins/check_users.c:201 4305#: plugins/check_users.c:210
4427#, c-format 4306msgid "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
4428msgid "" 4307msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
4429" -w, --warning=INTEGER\n" 4308
4430" Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n" 4309#: plugins/check_users.c:219
4431" -c, --critical=INTEGER\n" 4310msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
4432" Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n" 4311msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont connectés"
4433msgstr "" 4312
4434" -w, --warning=INTEGER\n" 4313#: plugins/check_users.c:221
4435" Résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont connectés\n" 4314msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
4436" -c, --critical=INTEGER\n" 4315msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont connectés"
4437" Résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont connectés\n"
4438 4316
4439#: plugins/check_ide_smart.c:230 4317#: plugins/check_ide_smart.c:231
4440#, c-format 4318#, c-format
4441msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n" 4319msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
4442msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n" 4320msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
4443 4321
4444#: plugins/check_ide_smart.c:235 4322#: plugins/check_ide_smart.c:236
4445#, c-format 4323#, c-format
4446msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n" 4324msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
4447msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n" 4325msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
4448 4326
4449#: plugins/check_ide_smart.c:296 4327#: plugins/check_ide_smart.c:297
4450#, c-format 4328#, c-format
4451msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n" 4329msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4452msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n" 4330msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4453 4331
4454#: plugins/check_ide_smart.c:365 4332#: plugins/check_ide_smart.c:366
4455#, c-format 4333#, c-format
4456msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n" 4334msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
4457msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" 4335msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4458 4336
4459#: plugins/check_ide_smart.c:373 4337#: plugins/check_ide_smart.c:374
4460#, c-format 4338#, c-format
4461msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n" 4339msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
4462msgstr "AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" 4340msgstr ""
4341"AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
4342"échoués.\n"
4463 4343
4464#: plugins/check_ide_smart.c:381 4344#: plugins/check_ide_smart.c:382
4465#, c-format 4345#, c-format
4466msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n" 4346msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
4467msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n" 4347msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
4468 4348
4469#: plugins/check_ide_smart.c:385 4349#: plugins/check_ide_smart.c:386
4470#, c-format 4350#, c-format
4471msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n" 4351msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
4472msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n" 4352msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4473 4353
4474#: plugins/check_ide_smart.c:418 4354#: plugins/check_ide_smart.c:419
4475#, c-format 4355#, c-format
4476msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n" 4356msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4477msgstr "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n" 4357msgstr "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
4478 4358
4479#: plugins/check_ide_smart.c:424 4359#: plugins/check_ide_smart.c:425
4480#, c-format 4360#, c-format
4481msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n" 4361msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4482msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n" 4362msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
4483 4363
4484#: plugins/check_ide_smart.c:430 4364#: plugins/check_ide_smart.c:431
4485#, c-format 4365#, c-format
4486msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n" 4366msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4487msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n" 4367msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4488 4368
4489#: plugins/check_ide_smart.c:468 4369#: plugins/check_ide_smart.c:469
4490#, c-format 4370#, c-format
4491msgid "CRITICAL - %s: %s\n" 4371msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4492msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n" 4372msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4493 4373
4494#: plugins/check_ide_smart.c:487 4374#: plugins/check_ide_smart.c:488
4495#, c-format 4375#, c-format
4496msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" 4376msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4497msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" 4377msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4498 4378
4499#: plugins/check_ide_smart.c:504 4379#: plugins/check_ide_smart.c:505
4500#, c-format 4380#, c-format
4501msgid "" 4381msgid ""
4502"This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART " 4382"This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
4503"interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php].\n" 4383"interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
4504"\n"
4505msgstr "" 4384msgstr ""
4506"Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php].\n" 4385"Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
4507"\n" 4386"Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
4508 4387
4509#: plugins/negate.c:242 4388#: plugins/check_ide_smart.c:514
4510#, c-format 4389msgid "Select device DEVICE"
4390msgstr ""
4391
4392#: plugins/check_ide_smart.c:515
4511msgid "" 4393msgid ""
4512"Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n" 4394"Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are "
4513"\n" 4395"accepted"
4514msgstr "" 4396msgstr ""
4515"Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n"
4516"\n"
4517 4397
4518#: plugins/negate.c:251 4398#: plugins/check_ide_smart.c:517
4519#, c-format 4399msgid "Perform immediately offline tests"
4520msgid " [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n" 4400msgstr ""
4521msgstr " [conserver le délai de réponse dépassé du plugin original afin de conserver le résultat CRITIQUE]\n"
4522 4401
4523#: plugins/negate.c:254 4402#: plugins/check_ide_smart.c:519
4524#, c-format 4403msgid "Returns the number of failed tests"
4525msgid ""
4526" negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
4527" Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n"
4528" negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
4529" Use single quotes if you need to retain spaces\n"
4530msgstr "" 4404msgstr ""
4531" negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
4532" Executer check_ping et inverser le résultat. Il faut utiliser le chemin\n"
4533" complet vers le plugin\n"
4534" negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
4535" Utilisez des guillemets simples pour conserver les espaces\n"
4536 4405
4537#: plugins/negate.c:260 4406#: plugins/check_ide_smart.c:521
4538#, c-format 4407msgid "Turn on automatic offline tests"
4408msgstr ""
4409
4410#: plugins/check_ide_smart.c:523
4411msgid "Turn off automatic offline tests"
4412msgstr ""
4413
4414#: plugins/check_ide_smart.c:525
4415msgid "Output suitable for Nagios\n"
4416msgstr ""
4417
4418#: plugins/negate.c:257
4419msgid "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa)."
4420msgstr "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa)."
4421
4422#: plugins/negate.c:267
4423msgid "[keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]"
4424msgstr ""
4425"[conserver le délai de réponse dépassé du plugin original afin de "
4426"conserver le résultat CRITIQUE]"
4427
4428#: plugins/negate.c:271
4429msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
4430msgstr ""
4431
4432#: plugins/negate.c:273
4433msgid "Use single quotes if you need to retain spaces"
4434msgstr ""
4435
4436#: plugins/negate.c:277
4437msgid "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
4438msgstr ""
4439
4440#: plugins/negate.c:278
4539msgid "" 4441msgid ""
4540"This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert "
4541"it.\n"
4542"If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return " 4442"If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
4543"STATE_CRITICAL.\n" 4443"STATE_CRITICAL."
4444msgstr ""
4445
4446#: plugins/negate.c:279
4447msgid ""
4544"If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return " 4448"If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
4545"STATE_OK.\n" 4449"STATE_OK."
4546"Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n" 4450msgstr ""
4451
4452#: plugins/negate.c:280
4453msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
4547msgstr "" 4454msgstr ""
4548"Ce plugin prend le résultat d'un plugin en entrée et l'inverse.\n"
4549"Si le résultat du plugin est STATE_OK, ce plugin donnera STATE_CRITICAL.\n"
4550"Si le résultat du plugin est STATE_CRITICAL, ce plugin donnera STATE_OK.\n"
4551"Dans les autres cas le résultat du plugin n'est pas changé.\n"
4552 4455
4553#: plugins/netutils.c:49 4456#: plugins/netutils.c:49
4554#, c-format 4457#, c-format
@@ -4561,68 +4464,58 @@ msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
4561msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n" 4464msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
4562 4465
4563#: plugins/netutils.c:79 plugins/netutils.c:270 4466#: plugins/netutils.c:79 plugins/netutils.c:270
4564#, c-format 4467msgid "Send failed"
4565msgid "Send failed\n" 4468msgstr "L'envoi à échoué"
4566msgstr "L'envoi à échoué\n"
4567 4469
4568#: plugins/netutils.c:96 plugins/netutils.c:285 4470#: plugins/netutils.c:96 plugins/netutils.c:285
4569#, c-format 4471msgid "No data was received from host!"
4570msgid "No data was received from host!\n" 4472msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
4571msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4572 4473
4573#: plugins/netutils.c:193 4474#: plugins/netutils.c:193 plugins/netutils.c:229
4574#, c-format 4475msgid "Socket creation failed"
4575msgid "Socket creation failed\n" 4476msgstr "La création du socket à échoué "
4576msgstr "La création du socket à échoué\n"
4577 4477
4578#: plugins/netutils.c:222 4478#: plugins/netutils.c:222
4579#, fuzzy
4580msgid "Supplied path too long unix domain socket" 4479msgid "Supplied path too long unix domain socket"
4581msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix" 4480msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
4582 4481
4583#: plugins/netutils.c:229
4584msgid "Socket creation failed"
4585msgstr "La création du socket à échoué "
4586
4587#: plugins/netutils.c:294 4482#: plugins/netutils.c:294
4588#, c-format 4483msgid "Receive failed"
4589msgid "Receive failed\n" 4484msgstr "La réception à échoué"
4590msgstr "La réception à échoué\n"
4591 4485
4592#: plugins/netutils.c:320 4486#: plugins/netutils.c:320
4593#, c-format 4487#, c-format
4594msgid "Invalid hostname/address - %s" 4488msgid "Invalid hostname/address - %s"
4595msgstr "Adresse/Nom invalide - %s" 4489msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
4596 4490
4597#: plugins/popen.c:124 4491#: plugins/popen.c:148
4598#, c-format 4492msgid "Could not malloc argv array in popen()"
4599msgid "Could not malloc argv array in popen()\n" 4493msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
4600msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()\n"
4601 4494
4602#: plugins/popen.c:134 4495#: plugins/popen.c:158
4603#, c-format 4496msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
4604msgid "CRITICAL - You need more args!!!\n" 4497msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
4605msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!\n"
4606 4498
4607#: plugins/popen.c:183 4499#: plugins/popen.c:207
4608msgid "Cannot catch SIGCHLD" 4500msgid "Cannot catch SIGCHLD"
4609msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD" 4501msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
4610 4502
4611#: plugins/popen.c:278 plugins/utils.c:147 4503#: plugins/popen.c:302 plugins/utils.c:139
4612#, c-format 4504#, c-format
4613msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n" 4505msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
4614msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n" 4506msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
4615 4507
4616#: plugins/popen.c:281 4508#: plugins/popen.c:305
4617#, c-format 4509msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
4618msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process\n" 4510msgstr ""
4619msgstr "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il n'y a pas de processus fils\n" 4511"CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
4512"n'y a pas de processus fils"
4620 4513
4621#: plugins/popen.c:297 4514#: plugins/popen.c:321
4622msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX" 4515msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
4623msgstr "" 4516msgstr ""
4624 4517
4625#: plugins/urlize.c:113 4518#: plugins/urlize.c:137
4626#, c-format 4519#, c-format
4627msgid "" 4520msgid ""
4628"%s UNKNOWN - No data received from host\n" 4521"%s UNKNOWN - No data received from host\n"
@@ -4631,90 +4524,88 @@ msgstr ""
4631"%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n" 4524"%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4632"Commande: %s</A>\n" 4525"Commande: %s</A>\n"
4633 4526
4634#: plugins/urlize.c:152 4527#: plugins/urlize.c:176
4635#, c-format 4528msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)"
4636msgid ""
4637"\n"
4638"This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n"
4639"<A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n"
4640"the Nagios status screen. The return status is the same as the invoked\n"
4641"plugin.\n"
4642"\n"
4643msgstr "" 4529msgstr ""
4644"\n"
4645"Ce plugin encapsule la sortie d'une autre commande (plugin) dans des tags HTML\n"
4646"<a>, permettant d'afficher la sortie du plugin comme un lien clickable dans\n"
4647"l'écran de statuts de Nagios. Le résultat est le même que celui dans le plugin\n"
4648"encapsulé.\n"
4649"\n"
4650 4530
4651#: plugins/urlize.c:160 4531#: plugins/urlize.c:177
4652#, c-format 4532msgid "in HTML <A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in"
4533msgstr ""
4534
4535#: plugins/urlize.c:178
4653msgid "" 4536msgid ""
4654"\n" 4537"the Nagios status screen. The return status is the same as the invoked "
4655"Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n" 4538"plugin."
4656"data to the plugin. For example, in:\n" 4539msgstr ""
4657"\n" 4540
4658" urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n" 4541#: plugins/urlize.c:188
4659"\n" 4542msgid "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
4660"the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n" 4543msgstr ""
4661"\n" 4544
4662" urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n" 4545#: plugins/urlize.c:189
4663"\n" 4546msgid "data to the plugin. For example, in:"
4664"You probably want:\n" 4547msgstr ""
4665"\n" 4548
4666" urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n" 4549#: plugins/urlize.c:190
4550msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
4551msgstr ""
4552
4553#: plugins/urlize.c:191
4554msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
4555msgstr ""
4556
4557#: plugins/urlize.c:192
4558msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
4667msgstr "" 4559msgstr ""
4668"\n"
4669"Veuillez faire attention au guillemets simples et doubles pour que le shell passe\n"
4670"les données correctement au plugin. Par exemple:\n"
4671"\n"
4672" urlize http://exemple.com/ check_http -H exemple.com -r 'deux mots'\n"
4673"\n"
4674"le shell enlèvera les guillemets simples et urlize verra:\n"
4675"\n"
4676" urlize http://exemple.com/ check_http -H exemple.com -r deux mots\n"
4677"\n"
4678"Vous voulez probablement:\n"
4679"\n"
4680" urlize http://exemple.com/ \"check_http -H exemple.com -r 'deux mots'\"\n"
4681 4560
4682#: plugins/utils.c:592 4561#: plugins/urlize.c:193
4562msgid "You probably want:"
4563msgstr ""
4564
4565#: plugins/urlize.c:194
4566msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
4567msgstr ""
4568
4569#: plugins/utils.c:434
4683msgid "failed realloc in strpcpy\n" 4570msgid "failed realloc in strpcpy\n"
4684msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n" 4571msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
4685 4572
4686#: plugins/utils.c:634 4573#: plugins/utils.c:476
4687msgid "failed malloc in strscat\n" 4574msgid "failed malloc in strscat\n"
4688msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n" 4575msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
4689 4576
4690#: plugins-root/check_dhcp.c:293 4577#: plugins-root/check_dhcp.c:297
4691#, c-format 4578#, c-format
4692msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n" 4579msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
4693msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n" 4580msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
4694 4581
4695#: plugins-root/check_dhcp.c:315 4582#: plugins-root/check_dhcp.c:319
4696#, c-format 4583#, c-format
4697msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n" 4584msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
4698msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n" 4585msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
4699 4586
4700#: plugins-root/check_dhcp.c:320 4587#: plugins-root/check_dhcp.c:324
4701#, c-format 4588#, c-format
4702msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n" 4589msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
4703msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 - %s.\n" 4590msgstr ""
4591"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
4592"- %s.\n"
4704 4593
4705#: plugins-root/check_dhcp.c:325 4594#: plugins-root/check_dhcp.c:329
4706#, c-format 4595#, c-format
4707msgid "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n" 4596msgid "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
4708msgstr "" 4597msgstr ""
4709"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n" 4598"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
4710" erreur malloc - %s.\n" 4599" erreur malloc - %s.\n"
4711 4600
4712#: plugins-root/check_dhcp.c:330 4601#: plugins-root/check_dhcp.c:334
4713#, c-format 4602#, c-format
4714msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n" 4603msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
4715msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 - %s.\n" 4604msgstr ""
4605"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
4606"- %s.\n"
4716 4607
4717#: plugins-root/check_dhcp.c:355 4608#: plugins-root/check_dhcp.c:360
4718#, c-format 4609#, c-format
4719msgid "" 4610msgid ""
4720"Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber " 4611"Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
@@ -4723,7 +4614,7 @@ msgstr ""
4723"Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n" 4614"Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
4724"J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n" 4615"J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
4725 4616
4726#: plugins-root/check_dhcp.c:360 plugins-root/check_dhcp.c:372 4617#: plugins-root/check_dhcp.c:365 plugins-root/check_dhcp.c:377
4727#, c-format 4618#, c-format
4728msgid "" 4619msgid ""
4729"Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit " 4620"Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
@@ -4732,265 +4623,344 @@ msgstr ""
4732"Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n" 4623"Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
4733"périphérique %s numéro %d.\n" 4624"périphérique %s numéro %d.\n"
4734 4625
4735#: plugins-root/check_dhcp.c:378 4626#: plugins-root/check_dhcp.c:383
4736#, c-format 4627#, c-format
4737msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n" 4628msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n"
4738msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n" 4629msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
4739 4630
4740#: plugins-root/check_dhcp.c:383 4631#: plugins-root/check_dhcp.c:388
4741#, c-format 4632#, c-format
4742msgid "Hardware address: " 4633msgid "Hardware address: "
4743msgstr "Adresse matérielle: " 4634msgstr "Adresse matérielle: "
4744 4635
4745#: plugins-root/check_dhcp.c:458 4636#: plugins-root/check_dhcp.c:463
4746#, c-format 4637#, c-format
4747msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n" 4638msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
4748msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n" 4639msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
4749 4640
4750#: plugins-root/check_dhcp.c:509 4641#: plugins-root/check_dhcp.c:516
4751#, c-format 4642#, c-format
4752msgid "Result=ERROR\n" 4643msgid "Result=ERROR\n"
4753msgstr "Résultat=ERREUR\n" 4644msgstr "Résultat=ERREUR\n"
4754 4645
4755#: plugins-root/check_dhcp.c:515 4646#: plugins-root/check_dhcp.c:522
4756#, c-format 4647#, c-format
4757msgid "Result=OK\n" 4648msgid "Result=OK\n"
4758msgstr "Résultat=OK\n" 4649msgstr "Résultat=OK\n"
4759 4650
4760#: plugins-root/check_dhcp.c:521 4651#: plugins-root/check_dhcp.c:537
4761#, c-format 4652#, c-format
4762msgid "DHCPOFFER from IP address %s\n" 4653msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
4763msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s\n" 4654msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
4764 4655
4765#: plugins-root/check_dhcp.c:528 4656#: plugins-root/check_dhcp.c:538
4657#, c-format
4658msgid " via %s\n"
4659msgstr " depuis %s\n"
4660
4661#: plugins-root/check_dhcp.c:545
4766#, c-format 4662#, c-format
4767msgid "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n" 4663msgid "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n"
4768msgstr "" 4664msgstr ""
4769"DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet " 4665"DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet "
4770"ignoré\n" 4666"ignoré\n"
4771 4667
4772#: plugins-root/check_dhcp.c:550 4668#: plugins-root/check_dhcp.c:567
4773#, c-format 4669#, c-format
4774msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n" 4670msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
4775msgstr "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet ignoré\n" 4671msgstr ""
4672"l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
4673"ignoré\n"
4776 4674
4777#: plugins-root/check_dhcp.c:568 4675#: plugins-root/check_dhcp.c:585
4778#, c-format 4676#, c-format
4779msgid "Total responses seen on the wire: %d\n" 4677msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
4780msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n" 4678msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
4781 4679
4782#: plugins-root/check_dhcp.c:569 4680#: plugins-root/check_dhcp.c:586
4783#, c-format 4681#, c-format
4784msgid "Valid responses for this machine: %d\n" 4682msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
4785msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n" 4683msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
4786 4684
4787#: plugins-root/check_dhcp.c:585 4685#: plugins-root/check_dhcp.c:602
4788#, c-format 4686#, c-format
4789msgid "send_dhcp_packet result: %d\n" 4687msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
4790msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n" 4688msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
4791 4689
4792#: plugins-root/check_dhcp.c:614 4690#: plugins-root/check_dhcp.c:631
4793#, c-format 4691#, c-format
4794msgid "No (more) data received\n" 4692msgid "No (more) data received\n"
4795msgstr "Plus de données reçues\n" 4693msgstr "Plus de données reçues\n"
4796 4694
4797#: plugins-root/check_dhcp.c:633 4695#: plugins-root/check_dhcp.c:650
4798#, c-format 4696#, c-format
4799msgid "recvfrom() failed, " 4697msgid "recvfrom() failed, "
4800msgstr "recvfrom() a échoué, " 4698msgstr "recvfrom() a échoué, "
4801 4699
4802#: plugins-root/check_dhcp.c:640 4700#: plugins-root/check_dhcp.c:657
4803#, c-format 4701#, c-format
4804msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n" 4702msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
4805msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n" 4703msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
4806 4704
4807#: plugins-root/check_dhcp.c:641 4705#: plugins-root/check_dhcp.c:658
4808#, c-format 4706#, c-format
4809msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n" 4707msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
4810msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n" 4708msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
4811 4709
4812#: plugins-root/check_dhcp.c:670 4710#: plugins-root/check_dhcp.c:687
4813#, c-format 4711#, c-format
4814msgid "Error: Could not create socket!\n" 4712msgid "Error: Could not create socket!\n"
4815msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n" 4713msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
4816 4714
4817#: plugins-root/check_dhcp.c:680 4715#: plugins-root/check_dhcp.c:697
4818#, c-format 4716#, c-format
4819msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n" 4717msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
4820msgstr "" 4718msgstr ""
4821"Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n" 4719"Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
4822"le socket DHCP!\n" 4720"le socket DHCP!\n"
4823 4721
4824#: plugins-root/check_dhcp.c:686 4722#: plugins-root/check_dhcp.c:703
4825#, c-format 4723#, c-format
4826msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n" 4724msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
4827msgstr "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n" 4725msgstr "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
4828 4726
4829#: plugins-root/check_dhcp.c:694 4727#: plugins-root/check_dhcp.c:711
4830#, c-format 4728#, c-format
4831msgid "Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n" 4729msgid "Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n"
4832msgstr "" 4730msgstr ""
4833"Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n" 4731"Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
4834"Vérifiez vos droits...\n" 4732"Vérifiez vos droits...\n"
4835 4733
4836#: plugins-root/check_dhcp.c:704 4734#: plugins-root/check_dhcp.c:721
4837#, c-format 4735#, c-format
4838msgid "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n" 4736msgid "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n"
4839msgstr "" 4737msgstr ""
4840"Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos " 4738"Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos "
4841"droits..\n" 4739"droits..\n"
4842 4740
4843#: plugins-root/check_dhcp.c:737 4741#: plugins-root/check_dhcp.c:755
4844#, c-format 4742#, c-format
4845msgid "Requested server address: %s\n" 4743msgid "Requested server address: %s\n"
4846msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n" 4744msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
4847 4745
4848#: plugins-root/check_dhcp.c:796 4746#: plugins-root/check_dhcp.c:811
4849#, c-format 4747#, c-format
4850msgid "Lease Time: Infinite\n" 4748msgid "Lease Time: Infinite\n"
4851msgstr "Durée du Bail: Infini\n" 4749msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
4852 4750
4853#: plugins-root/check_dhcp.c:798 4751#: plugins-root/check_dhcp.c:813
4854#, c-format 4752#, c-format
4855msgid "Lease Time: %lu seconds\n" 4753msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
4856msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n" 4754msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
4857 4755
4858#: plugins-root/check_dhcp.c:800 4756#: plugins-root/check_dhcp.c:815
4859#, c-format 4757#, c-format
4860msgid "Renewal Time: Infinite\n" 4758msgid "Renewal Time: Infinite\n"
4861msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n" 4759msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
4862 4760
4863#: plugins-root/check_dhcp.c:802 4761#: plugins-root/check_dhcp.c:817
4864#, c-format 4762#, c-format
4865msgid "Renewal Time: %lu seconds\n" 4763msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
4866msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n" 4764msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
4867 4765
4868#: plugins-root/check_dhcp.c:804 4766#: plugins-root/check_dhcp.c:819
4869#, c-format 4767#, c-format
4870msgid "Rebinding Time: Infinite\n" 4768msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
4871msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n" 4769msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
4872 4770
4873#: plugins-root/check_dhcp.c:805 4771#: plugins-root/check_dhcp.c:820
4874#, c-format 4772#, c-format
4875msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n" 4773msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
4876msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n" 4774msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
4877 4775
4878#: plugins-root/check_dhcp.c:821 4776#: plugins-root/check_dhcp.c:836
4879#, c-format 4777#, c-format
4880msgid "Added offer from server @ %s" 4778msgid "Added offer from server @ %s"
4881msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s" 4779msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
4882 4780
4883#: plugins-root/check_dhcp.c:822 4781#: plugins-root/check_dhcp.c:837
4884#, c-format 4782#, c-format
4885msgid " of IP address %s\n" 4783msgid " of IP address %s\n"
4886msgstr "de l'adresse IP %s\n" 4784msgstr "de l'adresse IP %s\n"
4887 4785
4888#: plugins-root/check_dhcp.c:889 4786#: plugins-root/check_dhcp.c:904
4889#, c-format 4787#, c-format
4890msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s" 4788msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
4891msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s" 4789msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
4892 4790
4893#: plugins-root/check_dhcp.c:890 4791#: plugins-root/check_dhcp.c:905
4894#, c-format 4792#, c-format
4895msgid " Requested=%s\n" 4793msgid " Requested=%s"
4896msgstr " Demandé=%s\n" 4794msgstr " Demandé=%s"
4897 4795
4898#: plugins-root/check_dhcp.c:929 4796#: plugins-root/check_dhcp.c:907
4797#, c-format
4798msgid " (duplicate)"
4799msgstr ""
4800
4801#: plugins-root/check_dhcp.c:908
4802#, c-format
4803msgid "\n"
4804msgstr ""
4805
4806#: plugins-root/check_dhcp.c:956
4899#, c-format 4807#, c-format
4900msgid "No DHCPOFFERs were received.\n" 4808msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
4901msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n" 4809msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
4902 4810
4903#: plugins-root/check_dhcp.c:933 4811#: plugins-root/check_dhcp.c:960
4904#, c-format 4812#, c-format
4905msgid "Received %d DHCPOFFER(s)" 4813msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
4906msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)" 4814msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
4907 4815
4908#: plugins-root/check_dhcp.c:936 4816#: plugins-root/check_dhcp.c:963
4909#, c-format 4817#, c-format
4910msgid ", %s%d of %d requested servers responded" 4818msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
4911msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus" 4819msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
4912 4820
4913#: plugins-root/check_dhcp.c:939 4821#: plugins-root/check_dhcp.c:966
4914#, c-format 4822#, c-format
4915msgid ", requested address (%s) was %soffered" 4823msgid ", requested address (%s) was %soffered"
4916msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte" 4824msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
4917 4825
4918#: plugins-root/check_dhcp.c:939 4826#: plugins-root/check_dhcp.c:966
4919msgid "not " 4827msgid "not "
4920msgstr "n'as pas" 4828msgstr "n'as pas"
4921 4829
4922#: plugins-root/check_dhcp.c:941 4830#: plugins-root/check_dhcp.c:968
4923#, c-format 4831#, c-format
4924msgid ", max lease time = " 4832msgid ", max lease time = "
4925msgstr ", bail maximum = " 4833msgstr ", bail maximum = "
4926 4834
4927#: plugins-root/check_dhcp.c:943 4835#: plugins-root/check_dhcp.c:970
4928#, c-format 4836#, c-format
4929msgid "Infinity" 4837msgid "Infinity"
4930msgstr "Infini" 4838msgstr "Infini"
4931 4839
4932#: plugins-root/check_dhcp.c:1125 4840#: plugins-root/check_dhcp.c:1147
4933#, c-format 4841#, c-format
4934msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n" 4842msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
4935msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n" 4843msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
4936 4844
4937#: plugins-root/check_dhcp.c:1136 4845#: plugins-root/check_dhcp.c:1159
4938#, c-format 4846#, c-format
4939msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n" 4847msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
4940msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %s.\n" 4848msgstr ""
4849"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
4850"s.\n"
4941 4851
4942#: plugins-root/check_dhcp.c:1148 4852#: plugins-root/check_dhcp.c:1172
4943#, c-format 4853#, c-format
4944msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n" 4854msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
4945msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n" 4855msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
4946 4856
4947#: plugins-root/check_dhcp.c:1159 4857#: plugins-root/check_dhcp.c:1184
4948#, c-format 4858#, c-format
4949msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" 4859msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
4950msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" 4860msgstr ""
4861"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%"
4862"s..): %s.\n"
4951 4863
4952#: plugins-root/check_dhcp.c:1183 4864#: plugins-root/check_dhcp.c:1208
4953#, c-format 4865#, c-format
4954msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n" 4866msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
4955msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl(): %s.\n" 4867msgstr ""
4868"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
4869"(): %s.\n"
4956 4870
4957#: plugins-root/check_dhcp.c:1231 4871#: plugins-root/check_dhcp.c:1256
4958#, c-format 4872msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
4959msgid "" 4873msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
4960"This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n"
4961"\n"
4962msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau.\n"
4963 4874
4964#: plugins-root/check_dhcp.c:1235 4875#: plugins-root/check_dhcp.c:1267
4965#, c-format 4876msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
4966msgid "" 4877msgstr ""
4967" -s, --serverip=IPADDRESS\n" 4878
4968" IP address of DHCP server that we must hear from\n" 4879#: plugins-root/check_dhcp.c:1269
4969" -r, --requestedip=IPADDRESS\n" 4880msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
4970" IP address that should be offered by at least one DHCP server\n" 4881msgstr ""
4971" -t, --timeout=INTEGER\n" 4882
4972" Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs\n" 4883#: plugins-root/check_dhcp.c:1271
4973" -i, --interface=STRING\n" 4884msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
4974" Interface to to use for listening (i.e. eth0)\n" 4885msgstr ""
4975" -v, --verbose\n" 4886
4976" Print extra information (command-line use only)\n" 4887#: plugins-root/check_dhcp.c:1273
4977" -h, --help\n" 4888msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
4978" Print detailed help screen\n" 4889msgstr ""
4979" -V, --version\n" 4890
4980" Print version information\n" 4891#: plugins-root/check_icmp.c:1198
4981msgstr "" 4892msgid "specify a target"
4982" -s, --serverip=IPADDRESS\n" 4893msgstr ""
4983" Adresse IP du serveur DHCP qui doit nous donner la réponse\n" 4894
4984" -r, --requestedip=IPADDRESS\n" 4895#: plugins-root/check_icmp.c:1200
4985" Adresse IP qui doit être donnée par un serveur DHCP au minimum\n" 4896msgid "warning threshold (currently "
4986" -t, --timeout=INTEGER\n" 4897msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
4987" Secondes à attendre avant que le délai d'attente dépassé du DHCPOFFER se produise\n" 4898
4988" -i, --interface=STRING\n" 4899#: plugins-root/check_icmp.c:1203
4989" Interface à utiliser pour l'écoute (ex. eth0)\n" 4900msgid "critical threshold (currently "
4990" -v, --verbose\n" 4901msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
4991" Donner des informations supplémentaires (ligne de commande seulement)\n" 4902
4992" -h, --help\n" 4903#: plugins-root/check_icmp.c:1206
4993" Afficher l'aide détaillée\n" 4904msgid "number of packets to send (currently "
4994" -V, --version\n" 4905msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
4995" Afficher le numéro de version\n" 4906
4907#: plugins-root/check_icmp.c:1209
4908msgid "max packet interval (currently "
4909msgstr ""
4910
4911#: plugins-root/check_icmp.c:1212
4912msgid "max target interval (currently "
4913msgstr ""
4914
4915#: plugins-root/check_icmp.c:1215
4916msgid "TTL on outgoing packets (currently "
4917msgstr ""
4918
4919#: plugins-root/check_icmp.c:1218
4920msgid "timeout value (seconds, currently "
4921msgstr ""
4922
4923#: plugins-root/check_icmp.c:1221
4924msgid "icmp packet size (currenly ignored)"
4925msgstr ""
4926
4927#: plugins-root/check_icmp.c:1223
4928msgid "verbose"
4929msgstr ""
4930
4931#: plugins-root/check_icmp.c:1226
4932msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
4933msgstr ""
4934
4935#: plugins-root/check_icmp.c:1227
4936msgid "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
4937msgstr ""
4938
4939#: plugins-root/check_icmp.c:1228
4940msgid "packet loss. The default values should work well for most users."
4941msgstr ""
4942
4943#: plugins-root/check_icmp.c:1229
4944msgid "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
4945msgstr ""
4946
4947#: plugins-root/check_icmp.c:1230
4948msgid "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
4949msgstr ""
4950
4951#: plugins-root/check_icmp.c:1231
4952msgid "Threshold format for -d is warn,crit. 12,14 means WARNING if >= 12 hops"
4953msgstr ""
4954
4955#: plugins-root/check_icmp.c:1232
4956msgid "are spent and CRITICAL if >= 14 hops are spent."
4957msgstr ""
4958
4959#: plugins-root/check_icmp.c:1233
4960msgid "NOTE: Some systems decrease TTL when forming ICMP_ECHOREPLY, others do not."
4961msgstr ""
4962
4963#: plugins-root/check_icmp.c:1234
4964msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
4965msgstr ""
4996 4966