summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po2121
1 files changed, 556 insertions, 1565 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e44cf88..28deb94 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
1# translation of fr.po to 1# translation of fr.po to
2# Messages français pour Nagios Plugins 2# Messages français pour Nagios Plugins
3# Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group 3# Copyright (C) 2003-2023 Nagios Plugin Development Group
4# This file is distributed under the same license as the nagiosplug package. 4# This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5# 5#
6# Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003. 6# Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
@@ -8,112 +8,78 @@
8# Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>, 2007. 8# Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>, 2007.
9msgid "" 9msgid ""
10msgstr "" 10msgstr ""
11"Project-Id-Version: fr\n" 11"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: devel@monitoring-plugins.org\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: devel@monitoring-plugins.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-01-19 16:30-0500\n" 13"POT-Creation-Date: 2023-09-22 15:36+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-04-21 23:38-0400\n" 14"PO-Revision-Date: 2010-04-21 23:38-0400\n"
15"Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>\n" 15"Last-Translator: \n"
16"Language-Team: Nagios Plugin Development Mailing List <nagiosplug-" 16"Language-Team: Monitoring Plugin Development Team <devel@monitoring-plugins."
17"devel@monitoring-plugins.org>\n" 17"org>\n"
18"Language: \n" 18"Language: fr\n"
19"MIME-Version: 1.0\n" 19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 24
25#: plugins/check_by_ssh.c:86 plugins/check_cluster.c:76 plugins/check_dig.c:88
26#: plugins/check_disk.c:194 plugins/check_dns.c:102 plugins/check_dummy.c:52
27#: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_game.c:82 plugins/check_hpjd.c:103
28#: plugins/check_http.c:167 plugins/check_ldap.c:109 plugins/check_load.c:122
29#: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:122
30#: plugins/check_nagios.c:91 plugins/check_nt.c:127 plugins/check_ntp.c:770
31#: plugins/check_ntp_peer.c:575 plugins/check_ntp_time.c:552
32#: plugins/check_nwstat.c:173 plugins/check_overcr.c:102
33#: plugins/check_pgsql.c:172 plugins/check_ping.c:95 plugins/check_procs.c:172
34#: plugins/check_radius.c:160 plugins/check_real.c:80 plugins/check_smtp.c:144
35#: plugins/check_snmp.c:240 plugins/check_ssh.c:73 plugins/check_swap.c:110
36#: plugins/check_tcp.c:218 plugins/check_time.c:78 plugins/check_ups.c:122
37#: plugins/check_users.c:77 plugins/negate.c:214 plugins-root/check_dhcp.c:270
38msgid "Could not parse arguments" 25msgid "Could not parse arguments"
39msgstr "Impossible de décomposer les arguments" 26msgstr "Impossible de décomposer les arguments"
40 27
41#: plugins/check_by_ssh.c:90 plugins/check_dig.c:82 plugins/check_dns.c:95
42#: plugins/check_nagios.c:95 plugins/check_pgsql.c:178 plugins/check_ping.c:99
43#: plugins/check_procs.c:188 plugins/check_snmp.c:336 plugins/negate.c:79
44msgid "Cannot catch SIGALRM" 28msgid "Cannot catch SIGALRM"
45msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM" 29msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
46 30
47#: plugins/check_by_ssh.c:110 31#, fuzzy, c-format
32msgid "SSH connection failed: %s\n"
33msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
34
48#, c-format 35#, c-format
49msgid "Remote command execution failed: %s\n" 36msgid "Remote command execution failed: %s\n"
50msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n" 37msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
51 38
52#: plugins/check_by_ssh.c:122
53#, c-format 39#, c-format
54msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n" 40msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n"
55msgstr "" 41msgstr ""
56 42
57#: plugins/check_by_ssh.c:134
58#, c-format 43#, c-format
59msgid "SSH WARNING: could not open %s\n" 44msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
60msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n" 45msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
61 46
62#: plugins/check_by_ssh.c:143
63#, c-format 47#, c-format
64msgid "%s: Error parsing output\n" 48msgid "%s: Error parsing output\n"
65msgstr "%s: Erreur d'analyse du résultat\n" 49msgstr "%s: Erreur d'analyse du résultat\n"
66 50
67#: plugins/check_by_ssh.c:220 plugins/check_disk.c:476
68#: plugins/check_http.c:278 plugins/check_ldap.c:293 plugins/check_pgsql.c:311
69#: plugins/check_procs.c:437 plugins/check_radius.c:308
70#: plugins/check_real.c:356 plugins/check_smtp.c:581 plugins/check_snmp.c:736
71#: plugins/check_ssh.c:138 plugins/check_tcp.c:505 plugins/check_time.c:302
72#: plugins/check_ups.c:556 plugins/negate.c:164
73msgid "Timeout interval must be a positive integer" 51msgid "Timeout interval must be a positive integer"
74msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif" 52msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
75 53
76#: plugins/check_by_ssh.c:230 plugins/check_pgsql.c:341
77#: plugins/check_radius.c:272 plugins/check_real.c:327
78#: plugins/check_smtp.c:506 plugins/check_tcp.c:511 plugins/check_time.c:296
79#: plugins/check_ups.c:518
80msgid "Port must be a positive integer" 54msgid "Port must be a positive integer"
81msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif" 55msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
82 56
83#: plugins/check_by_ssh.c:291
84msgid "skip-stdout argument must be an integer" 57msgid "skip-stdout argument must be an integer"
85msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier" 58msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier"
86 59
87#: plugins/check_by_ssh.c:299
88msgid "skip-stderr argument must be an integer" 60msgid "skip-stderr argument must be an integer"
89msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier" 61msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier"
90 62
91#: plugins/check_by_ssh.c:322
92#, c-format 63#, c-format
93msgid "%s: You must provide a host name\n" 64msgid "%s: You must provide a host name\n"
94msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n" 65msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
95 66
96#: plugins/check_by_ssh.c:340
97msgid "No remotecmd" 67msgid "No remotecmd"
98msgstr "Pas de commande distante" 68msgstr "Pas de commande distante"
99 69
100#: plugins/check_by_ssh.c:354
101#, c-format 70#, c-format
102msgid "%s: Argument limit of %d exceeded\n" 71msgid "%s: Argument limit of %d exceeded\n"
103msgstr "" 72msgstr ""
104 73
105#: plugins/check_by_ssh.c:357
106msgid "Can not (re)allocate 'commargv' buffer\n" 74msgid "Can not (re)allocate 'commargv' buffer\n"
107msgstr "Impossible de réallouer le tampon 'commargv'\n" 75msgstr "Impossible de réallouer le tampon 'commargv'\n"
108 76
109#: plugins/check_by_ssh.c:371
110#, c-format 77#, c-format
111msgid "" 78msgid ""
112"%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n" 79"%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
113msgstr "" 80msgstr ""
114"%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n" 81"%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
115 82
116#: plugins/check_by_ssh.c:374
117#, fuzzy, c-format 83#, fuzzy, c-format
118msgid "" 84msgid ""
119"%s: In passive mode, you must provide the host short name from the " 85"%s: In passive mode, you must provide the host short name from the "
@@ -122,471 +88,355 @@ msgstr ""
122"%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans " 88"%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
123"la configuration de nagios.\n" 89"la configuration de nagios.\n"
124 90
125#: plugins/check_by_ssh.c:388
126#, c-format 91#, c-format
127msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host" 92msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
128msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant" 93msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
129 94
130#: plugins/check_by_ssh.c:403
131msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]" 95msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]"
132msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]" 96msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
133 97
134#: plugins/check_by_ssh.c:405
135msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]" 98msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]"
136msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]" 99msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]"
137 100
138#: plugins/check_by_ssh.c:407
139msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]" 101msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]"
140msgstr "" 102msgstr ""
141 103
142#: plugins/check_by_ssh.c:409
143msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]" 104msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]"
144msgstr "" 105msgstr ""
145 106
146#: plugins/check_by_ssh.c:411 107msgid "Exit with an warning, if there is an output on STDERR"
108msgstr ""
109
147msgid "" 110msgid ""
148"tells ssh to fork rather than create a tty [optional]. This will always " 111"tells ssh to fork rather than create a tty [optional]. This will always "
149"return OK if ssh is executed" 112"return OK if ssh is executed"
150msgstr "" 113msgstr ""
151 114
152#: plugins/check_by_ssh.c:413
153msgid "command to execute on the remote machine" 115msgid "command to execute on the remote machine"
154msgstr "commande à exécuter sur la machine distante" 116msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
155 117
156#: plugins/check_by_ssh.c:415
157msgid "SSH user name on remote host [optional]" 118msgid "SSH user name on remote host [optional]"
158msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]" 119msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
159 120
160#: plugins/check_by_ssh.c:417
161msgid "identity of an authorized key [optional]" 121msgid "identity of an authorized key [optional]"
162msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]" 122msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
163 123
164#: plugins/check_by_ssh.c:419
165#, fuzzy 124#, fuzzy
166msgid "external command file for monitoring [optional]" 125msgid "external command file for monitoring [optional]"
167msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]" 126msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]"
168 127
169#: plugins/check_by_ssh.c:421
170#, fuzzy 128#, fuzzy
171msgid "list of monitoring service names, separated by ':' [optional]" 129msgid "list of monitoring service names, separated by ':' [optional]"
172msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] " 130msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
173 131
174#: plugins/check_by_ssh.c:423
175#, fuzzy 132#, fuzzy
176msgid "short name of host in the monitoring configuration [optional]" 133msgid "short name of host in the monitoring configuration [optional]"
177msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]" 134msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
178 135
179#: plugins/check_by_ssh.c:425
180msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]" 136msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]"
181msgstr "" 137msgstr ""
182"appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]" 138"appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]"
183 139
184#: plugins/check_by_ssh.c:427
185#, fuzzy 140#, fuzzy
186msgid "Tell ssh to use this configfile [optional]" 141msgid "Tell ssh to use this configfile [optional]"
187msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]" 142msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
188 143
189#: plugins/check_by_ssh.c:429
190msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]" 144msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]"
191msgstr "" 145msgstr ""
192"dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]" 146"dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]"
193 147
194#: plugins/check_by_ssh.c:434 148msgid "Make connection problems return UNKNOWN instead of CRITICAL"
149msgstr ""
150
195msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with" 151msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
196msgstr "" 152msgstr ""
197 153
198#: plugins/check_by_ssh.c:435
199msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null" 154msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
200msgstr "" 155msgstr ""
201 156
202#: plugins/check_by_ssh.c:436
203msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys" 157msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
204msgstr "" 158msgstr ""
205 159
206#: plugins/check_by_ssh.c:437
207msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running" 160msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
208msgstr "" 161msgstr ""
209 162
210#: plugins/check_by_ssh.c:438
211msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks" 163msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
212msgstr "" 164msgstr ""
213 165
214#: plugins/check_by_ssh.c:439
215msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can" 166msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
216msgstr "" 167msgstr ""
217 168
218#: plugins/check_by_ssh.c:440
219msgid "execute additional commands as proxy" 169msgid "execute additional commands as proxy"
220msgstr "" 170msgstr ""
221 171
222#: plugins/check_by_ssh.c:442
223msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide" 172msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
224msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et" 173msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
225 174
226#: plugins/check_by_ssh.c:443
227msgid "" 175msgid ""
228"all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)" 176"all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
229msgstr "" 177msgstr ""
230"et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux " 178"et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux "
231"multiples options '-C)" 179"multiples options '-C)"
232 180
233#: plugins/check_by_ssh.c:445 plugins/check_cluster.c:261
234#: plugins/check_dig.c:355 plugins/check_disk.c:924 plugins/check_http.c:1560
235#: plugins/check_nagios.c:312 plugins/check_ntp.c:869
236#: plugins/check_ntp_peer.c:705 plugins/check_ntp_time.c:633
237#: plugins/check_procs.c:763 plugins/negate.c:271 plugins/urlize.c:180
238msgid "Examples:" 181msgid "Examples:"
239msgstr "Exemples:" 182msgstr "Exemples:"
240 183
241#: plugins/check_by_ssh.c:460 plugins/check_cluster.c:274
242#: plugins/check_dig.c:367 plugins/check_disk.c:941 plugins/check_dns.c:486
243#: plugins/check_dummy.c:122 plugins/check_fping.c:505
244#: plugins/check_game.c:331 plugins/check_hpjd.c:414 plugins/check_http.c:1590
245#: plugins/check_ldap.c:451 plugins/check_load.c:334 plugins/check_mrtg.c:382
246#: plugins/check_mysql.c:569 plugins/check_nagios.c:323 plugins/check_nt.c:774
247#: plugins/check_ntp.c:888 plugins/check_ntp_peer.c:725
248#: plugins/check_ntp_time.c:642 plugins/check_nwstat.c:1685
249#: plugins/check_overcr.c:467 plugins/check_pgsql.c:578
250#: plugins/check_ping.c:603 plugins/check_procs.c:781
251#: plugins/check_radius.c:385 plugins/check_real.c:451
252#: plugins/check_smtp.c:843 plugins/check_snmp.c:1207 plugins/check_ssh.c:309
253#: plugins/check_swap.c:558 plugins/check_tcp.c:684 plugins/check_time.c:371
254#: plugins/check_ups.c:660 plugins/check_users.c:240
255#: plugins/check_ide_smart.c:640 plugins/negate.c:295 plugins/urlize.c:197
256#: plugins-root/check_dhcp.c:1422 plugins-root/check_icmp.c:1354
257msgid "Usage:" 184msgid "Usage:"
258msgstr "Utilisation:" 185msgstr "Utilisation:"
259 186
260#: plugins/check_cluster.c:230
261#, fuzzy, c-format 187#, fuzzy, c-format
262msgid "Host/Service Cluster Plugin for Monitoring" 188msgid "Host/Service Cluster Plugin for Monitoring"
263msgstr "Plugin de Cluster d'Hôte/Service pour Nagios 2" 189msgstr "Plugin de Cluster d'Hôte/Service pour Nagios 2"
264 190
265#: plugins/check_cluster.c:236 plugins/check_nt.c:676
266msgid "Options:" 191msgid "Options:"
267msgstr "Options:" 192msgstr "Options:"
268 193
269#: plugins/check_cluster.c:239
270msgid "Check service cluster status" 194msgid "Check service cluster status"
271msgstr "Vérifie l'état d'un cluster de services" 195msgstr "Vérifie l'état d'un cluster de services"
272 196
273#: plugins/check_cluster.c:241
274msgid "Check host cluster status" 197msgid "Check host cluster status"
275msgstr "Vérifie l'état d'un cluster d'hôtes" 198msgstr "Vérifie l'état d'un cluster d'hôtes"
276 199
277#: plugins/check_cluster.c:243
278msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")" 200msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")"
279msgstr "Texte optionnel accolé à la sortie (i.e. \"Cluster d'hôtes\")" 201msgstr "Texte optionnel accolé à la sortie (i.e. \"Cluster d'hôtes\")"
280 202
281#: plugins/check_cluster.c:245 plugins/check_cluster.c:248
282msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a" 203msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a"
283msgstr "Défini le nombre d'hôtes ou de services du cluster qui doivent être" 204msgstr "Défini le nombre d'hôtes ou de services du cluster qui doivent être"
284 205
285#: plugins/check_cluster.c:246
286msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level" 206msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level"
287msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état AVERTISSEMENT" 207msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état AVERTISSEMENT"
288 208
289#: plugins/check_cluster.c:249
290msgid "non-OK state in order to return a CRITICAL status level" 209msgid "non-OK state in order to return a CRITICAL status level"
291msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état CRITIQUE" 210msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état CRITIQUE"
292 211
293#: plugins/check_cluster.c:251
294msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by" 212msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by"
295msgstr "Les codes d'état des hôtes ou des services du cluster, séparés par des" 213msgstr "Les codes d'état des hôtes ou des services du cluster, séparés par des"
296 214
297#: plugins/check_cluster.c:252
298msgid "commas" 215msgid "commas"
299msgstr "virgules" 216msgstr "virgules"
300 217
301#: plugins/check_cluster.c:257 plugins/check_game.c:318
302#: plugins/check_http.c:1542 plugins/check_ldap.c:438 plugins/check_mrtg.c:363
303#: plugins/check_mrtgtraf.c:361 plugins/check_mysql.c:558
304#: plugins/check_nt.c:758 plugins/check_ntp.c:865 plugins/check_ntp_peer.c:696
305#: plugins/check_ntp_time.c:626 plugins/check_nwstat.c:1670
306#: plugins/check_overcr.c:456 plugins/check_snmp.c:1178
307#: plugins/check_swap.c:547 plugins/check_ups.c:642 plugins/negate.c:277
308#: plugins-root/check_icmp.c:1329
309msgid "Notes:" 218msgid "Notes:"
310msgstr "Notes:" 219msgstr "Notes:"
311 220
312#: plugins/check_cluster.c:263
313msgid "" 221msgid ""
314"Will alert critical if there are 3 or more service data points in a non-OK" 222"Will alert critical if there are 3 or more service data points in a non-OK"
315msgstr "" 223msgstr ""
316 224
317#: plugins/check_cluster.c:264 plugins/check_ups.c:639
318msgid "state." 225msgid "state."
319msgstr "" 226msgstr ""
320 227
321#: plugins/check_dig.c:100 plugins/check_dig.c:102
322#, c-format 228#, c-format
323msgid "Looking for: '%s'\n" 229msgid "Looking for: '%s'\n"
324msgstr "Recherche de: '%s'\n" 230msgstr "Recherche de: '%s'\n"
325 231
326#: plugins/check_dig.c:109
327msgid "dig returned an error status" 232msgid "dig returned an error status"
328msgstr "dig à renvoyé un état d'erreur" 233msgstr "dig à renvoyé un état d'erreur"
329 234
330#: plugins/check_dig.c:134
331msgid "Server not found in ANSWER SECTION" 235msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
332msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION" 236msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
333 237
334#: plugins/check_dig.c:144
335msgid "No ANSWER SECTION found" 238msgid "No ANSWER SECTION found"
336msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé" 239msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
337 240
338#: plugins/check_dig.c:171
339msgid "Probably a non-existent host/domain" 241msgid "Probably a non-existent host/domain"
340msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant" 242msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
341 243
342#: plugins/check_dig.c:233
343#, c-format 244#, c-format
344msgid "Port must be a positive integer - %s" 245msgid "Port must be a positive integer - %s"
345msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s" 246msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
346 247
347#: plugins/check_dig.c:244
348#, c-format 248#, c-format
349msgid "Warning interval must be a positive integer - %s" 249msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
350msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s" 250msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
351 251
352#: plugins/check_dig.c:252
353#, c-format 252#, c-format
354msgid "Critical interval must be a positive integer - %s" 253msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
355msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s" 254msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
356 255
357#: plugins/check_dig.c:260
358#, c-format 256#, c-format
359msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s" 257msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
360msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s" 258msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
361 259
362#: plugins/check_dig.c:325 260#, fuzzy, c-format
363#, c-format 261msgid "This plugin tests the DNS service on the specified host using dig"
364msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
365msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig" 262msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
366 263
367#: plugins/check_dig.c:338
368msgid "Force dig to only use IPv4 query transport" 264msgid "Force dig to only use IPv4 query transport"
369msgstr "" 265msgstr ""
370 266
371#: plugins/check_dig.c:340
372msgid "Force dig to only use IPv6 query transport" 267msgid "Force dig to only use IPv6 query transport"
373msgstr "" 268msgstr ""
374 269
375#: plugins/check_dig.c:342
376msgid "Machine name to lookup" 270msgid "Machine name to lookup"
377msgstr "Nom de machine à rechercher" 271msgstr "Nom de machine à rechercher"
378 272
379#: plugins/check_dig.c:344
380msgid "Record type to lookup (default: A)" 273msgid "Record type to lookup (default: A)"
381msgstr "Type d'enregistrement à rechercher (par défaut: A)" 274msgstr "Type d'enregistrement à rechercher (par défaut: A)"
382 275
383#: plugins/check_dig.c:346
384msgid "" 276msgid ""
385"An address expected to be in the answer section. If not set, uses whatever" 277"An address expected to be in the answer section. If not set, uses whatever"
386msgstr "" 278msgstr ""
387"Une adresse qui devrait se trouver dans la section réponce. Si omit, utilise" 279"Une adresse qui devrait se trouver dans la section réponce. Si omit, utilise"
388 280
389#: plugins/check_dig.c:347
390msgid "was in -l" 281msgid "was in -l"
391msgstr "ce qui est passé au paramètre -l" 282msgstr "ce qui est passé au paramètre -l"
392 283
393#: plugins/check_dig.c:349
394msgid "Pass STRING as argument(s) to dig" 284msgid "Pass STRING as argument(s) to dig"
395msgstr "" 285msgstr ""
396 286
397#: plugins/check_disk.c:216
398#, c-format 287#, c-format
399msgid "DISK %s: %s not found\n" 288msgid "DISK %s: %s not found\n"
400msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n" 289msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n"
401 290
402#: plugins/check_disk.c:216 plugins/check_disk.c:956 plugins/check_dns.c:241
403#: plugins/check_dummy.c:74 plugins/check_mysql.c:299
404#: plugins/check_nagios.c:104 plugins/check_nagios.c:168
405#: plugins/check_nagios.c:172 plugins/check_pgsql.c:601
406#: plugins/check_pgsql.c:618 plugins/check_pgsql.c:627
407#: plugins/check_pgsql.c:642 plugins/check_procs.c:351
408#, c-format 291#, c-format
409msgid "CRITICAL" 292msgid "CRITICAL"
410msgstr "CRITIQUE" 293msgstr "CRITIQUE"
411 294
412#: plugins/check_disk.c:550
413#, c-format 295#, c-format
414msgid "unit type %s not known\n" 296msgid "unit type %s not known\n"
415msgstr "unité de type %s inconnue\n" 297msgstr "unité de type %s inconnue\n"
416 298
417#: plugins/check_disk.c:553
418#, c-format 299#, c-format
419msgid "failed allocating storage for '%s'\n" 300msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
420msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n" 301msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
421 302
422#: plugins/check_disk.c:577 plugins/check_disk.c:618 plugins/check_disk.c:626
423#: plugins/check_disk.c:633 plugins/check_disk.c:637 plugins/check_disk.c:677
424#: plugins/check_disk.c:683 plugins/check_disk.c:702 plugins/check_dummy.c:77
425#: plugins/check_dummy.c:80 plugins/check_pgsql.c:643
426#: plugins/check_procs.c:506
427#, c-format 303#, c-format
428msgid "UNKNOWN" 304msgid "UNKNOWN"
429msgstr "INCONNU" 305msgstr "INCONNU"
430 306
431#: plugins/check_disk.c:577
432msgid "Must set a threshold value before using -p\n" 307msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
433msgstr "" 308msgstr ""
434 309
435#: plugins/check_disk.c:618
436msgid "Must set -E before selecting paths\n" 310msgid "Must set -E before selecting paths\n"
437msgstr "" 311msgstr ""
438 312
439#: plugins/check_disk.c:626
440msgid "Must set group value before selecting paths\n" 313msgid "Must set group value before selecting paths\n"
441msgstr "" 314msgstr ""
442 315
443#: plugins/check_disk.c:633
444msgid "" 316msgid ""
445"Paths need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all paths " 317"Paths need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all paths "
446"explicitly" 318"explicitly"
447msgstr "" 319msgstr ""
448 320
449#: plugins/check_disk.c:637 plugins/check_disk.c:683 plugins/check_procs.c:506
450msgid "Could not compile regular expression" 321msgid "Could not compile regular expression"
451msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle" 322msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
452 323
453#: plugins/check_disk.c:677 324msgid ""
454msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n" 325"Must set a threshold value before using -r/-R/-A (--ereg-path/--eregi-path/--"
326"all)\n"
455msgstr "" 327msgstr ""
456 328
457#: plugins/check_disk.c:703
458msgid "Regular expression did not match any path or disk" 329msgid "Regular expression did not match any path or disk"
459msgstr "" 330msgstr ""
460 331
461#: plugins/check_disk.c:749
462msgid "Unknown argument" 332msgid "Unknown argument"
463msgstr "Argument inconnu" 333msgstr "Argument inconnu"
464 334
465#: plugins/check_disk.c:783
466#, c-format 335#, c-format
467msgid " for %s\n" 336msgid " for %s\n"
468msgstr " pour %s\n" 337msgstr " pour %s\n"
469 338
470#: plugins/check_disk.c:857
471msgid "" 339msgid ""
472"This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system" 340"This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
473msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté" 341msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
474 342
475#: plugins/check_disk.c:858
476msgid "" 343msgid ""
477"and generates an alert if free space is less than one of the threshold values" 344"and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
478msgstr "" 345msgstr ""
479"et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'un des seuils " 346"et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'un des seuils "
480"fourni" 347"fourni"
481 348
482#: plugins/check_disk.c:868
483msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free" 349msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
484msgstr "" 350msgstr ""
485"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X unités de disques sont " 351"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X unités de disques sont "
486"libres" 352"libres"
487 353
488#: plugins/check_disk.c:870
489msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free" 354msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
490msgstr "" 355msgstr ""
491"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent du disque est " 356"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent du disque est "
492"libre" 357"libre"
493 358
494#: plugins/check_disk.c:872
495msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free" 359msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
496msgstr "" 360msgstr ""
497"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X unités du disque sont libres" 361"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X unités du disque sont libres"
498 362
499#: plugins/check_disk.c:874
500#, fuzzy 363#, fuzzy
501msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of disk space is free" 364msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of disk space is free"
502msgstr "" 365msgstr ""
503"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent du disque est libre" 366"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent du disque est libre"
504 367
505#: plugins/check_disk.c:876
506msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free" 368msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
507msgstr "" 369msgstr ""
508"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent des inodes " 370"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent des inodes "
509"sont libres" 371"sont libres"
510 372
511#: plugins/check_disk.c:878
512msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free" 373msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
513msgstr "" 374msgstr ""
514"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent des inodes sont " 375"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent des inodes sont "
515"libres" 376"libres"
516 377
517#: plugins/check_disk.c:880 378msgid ""
518msgid "Path or partition (may be repeated)" 379"Mount point or block device as emitted by the mount(8) command (may be "
519msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)" 380"repeated)"
381msgstr ""
520 382
521#: plugins/check_disk.c:882
522msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)" 383msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
523msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)" 384msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
524 385
525#: plugins/check_disk.c:884
526msgid "Clear thresholds" 386msgid "Clear thresholds"
527msgstr "Effacer les seuils" 387msgstr "Effacer les seuils"
528 388
529#: plugins/check_disk.c:886
530msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths" 389msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
531msgstr "" 390msgstr ""
532 391
533#: plugins/check_disk.c:888
534msgid "Display only devices/mountpoints with errors" 392msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
535msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs" 393msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
536 394
537#: plugins/check_disk.c:890
538msgid "Don't account root-reserved blocks into freespace in perfdata" 395msgid "Don't account root-reserved blocks into freespace in perfdata"
539msgstr "" 396msgstr ""
540 397
541#: plugins/check_disk.c:892 398msgid "Display inode usage in perfdata"
399msgstr ""
400
542msgid "" 401msgid ""
543"Group paths. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together" 402"Group paths. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together"
544msgstr "" 403msgstr ""
545 404
546#: plugins/check_disk.c:894
547msgid "Same as '--units kB'" 405msgid "Same as '--units kB'"
548msgstr "Pareil à '--units kB'" 406msgstr "Pareil à '--units kB'"
549 407
550#: plugins/check_disk.c:896
551msgid "Only check local filesystems" 408msgid "Only check local filesystems"
552msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux" 409msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
553 410
554#: plugins/check_disk.c:898
555msgid "" 411msgid ""
556"Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote " 412"Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote "
557"filesystems" 413"filesystems"
558msgstr "" 414msgstr ""
559 415
560#: plugins/check_disk.c:899
561msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)" 416msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)"
562msgstr "" 417msgstr ""
563 418
564#: plugins/check_disk.c:901 419#, fuzzy
565msgid "Display the mountpoint instead of the partition" 420msgid "Display the (block) device instead of the mount point"
566msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition" 421msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
567 422
568#: plugins/check_disk.c:903
569msgid "Same as '--units MB'" 423msgid "Same as '--units MB'"
570msgstr "Pareil à '--units MB'" 424msgstr "Pareil à '--units MB'"
571 425
572#: plugins/check_disk.c:905
573msgid "Explicitly select all paths. This is equivalent to -R '.*'" 426msgid "Explicitly select all paths. This is equivalent to -R '.*'"
574msgstr "" 427msgstr ""
575 428
576#: plugins/check_disk.c:907
577msgid "" 429msgid ""
578"Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)" 430"Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)"
579msgstr "" 431msgstr ""
580"Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une " 432"Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une "
581"partition (peut être utilisé plusieurs fois)" 433"partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
582 434
583#: plugins/check_disk.c:909
584msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)" 435msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)"
585msgstr "" 436msgstr ""
586"Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être " 437"Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être "
587"utilisé plusieurs fois)" 438"utilisé plusieurs fois)"
588 439
589#: plugins/check_disk.c:911
590msgid "" 440msgid ""
591"Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may " 441"Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may "
592"be repeated)" 442"be repeated)"
@@ -594,200 +444,192 @@ msgstr ""
594"Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut " 444"Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
595"être utilisé plusieurs fois)" 445"être utilisé plusieurs fois)"
596 446
597#: plugins/check_disk.c:913
598msgid "" 447msgid ""
599"Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)" 448"Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)"
600msgstr "" 449msgstr ""
601"Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut " 450"Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
602"être utilisé plusieurs fois)" 451"être utilisé plusieurs fois)"
603 452
604#: plugins/check_disk.c:916 453msgid ""
454"Return OK if no filesystem matches, filesystem does not exist or is "
455"inaccessible."
456msgstr ""
457
458msgid "(Provide this option before -p / -r / --ereg-path if used)"
459msgstr ""
460
605msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)" 461msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
606msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)" 462msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
607 463
608#: plugins/check_disk.c:919
609msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)" 464msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
610msgstr "" 465msgstr ""
611"Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué " 466"Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
612"(peut être utilisé plusieurs fois)" 467"(peut être utilisé plusieurs fois)"
613 468
614#: plugins/check_disk.c:921
615#, fuzzy 469#, fuzzy
616msgid "Check only filesystems of indicated type (may be repeated)" 470msgid "Check only filesystems of indicated type (may be repeated)"
617msgstr "" 471msgstr ""
618"Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué " 472"Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
619"(peut être utilisé plusieurs fois)" 473"(peut être utilisé plusieurs fois)"
620 474
621#: plugins/check_disk.c:926 475msgid "General usage hints:"
476msgstr ""
477
478msgid ""
479"- Arguments are positional! \"-w 5 -c 1 -p /foo -w6 -c2 -p /bar\" is not the "
480"same as"
481msgstr ""
482
483msgid "\"-w 5 -c 1 -p /bar w6 -c2 -p /foo\"."
484msgstr ""
485
486msgid ""
487"- The syntax is broadly: \"{thresholds a} {paths a} -C {thresholds b} "
488"{thresholds b} ...\""
489msgstr ""
490
622msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB" 491msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
623msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB" 492msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
624 493
625#: plugins/check_disk.c:928
626msgid "" 494msgid ""
627"Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -" 495"Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -"
628"r regex" 496"r regex"
629msgstr "" 497msgstr ""
630 498
631#: plugins/check_disk.c:929
632msgid "" 499msgid ""
633"are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks " 500"are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks "
634"together" 501"together"
635msgstr "" 502msgstr ""
636 503
637#: plugins/check_disk.c:931
638msgid "" 504msgid ""
639"Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use " 505"Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use "
640"100M/50M" 506"100M/50M"
641msgstr "" 507msgstr ""
642 508
643#: plugins/check_disk.c:957
644#, c-format 509#, c-format
645msgid "%s %s: %s\n" 510msgid "%s %s: %s\n"
646msgstr "" 511msgstr ""
647 512
648#: plugins/check_disk.c:957
649msgid "is not accessible" 513msgid "is not accessible"
650msgstr "" 514msgstr ""
651 515
652#: plugins/check_dns.c:116
653msgid "nslookup returned an error status" 516msgid "nslookup returned an error status"
654msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur" 517msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
655 518
656#: plugins/check_dns.c:134
657msgid "Warning plugin error" 519msgid "Warning plugin error"
658msgstr "Alerte erreur de plugin" 520msgstr "Alerte erreur de plugin"
659 521
660#: plugins/check_dns.c:154 522#, fuzzy, c-format
523msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty server string\n"
524msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
525
526#, fuzzy, c-format
527msgid "DNS CRITICAL - No response from DNS %s\n"
528msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
529
661#, c-format 530#, c-format
662msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n" 531msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
663msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n" 532msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
664 533
665#: plugins/check_dns.c:160
666msgid "Non-authoritative answer:" 534msgid "Non-authoritative answer:"
667msgstr "Réponse non autoritative:" 535msgstr "Réponse non autoritative:"
668 536
669#: plugins/check_dns.c:201 537#, fuzzy, c-format
538msgid "Domain '%s' was not found by the server\n"
539msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
540
670#, c-format 541#, c-format
671msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n" 542msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
672msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n" 543msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
673 544
674#: plugins/check_dns.c:216
675#, c-format 545#, c-format
676msgid "expected '%s' but got '%s'" 546msgid "expected '%s' but got '%s'"
677msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'" 547msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
678 548
679#: plugins/check_dns.c:223 549#, fuzzy, c-format
550msgid "Domain '%s' was found by the server: '%s'\n"
551msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
552
680#, c-format 553#, c-format
681msgid "server %s is not authoritative for %s" 554msgid "server %s is not authoritative for %s"
682msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s" 555msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
683 556
684#: plugins/check_dns.c:237 plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_nagios.c:182
685#: plugins/check_pgsql.c:638 plugins/check_procs.c:344
686#, c-format 557#, c-format
687msgid "OK" 558msgid "OK"
688msgstr "OK" 559msgstr "OK"
689 560
690#: plugins/check_dns.c:239 plugins/check_dummy.c:71 plugins/check_mysql.c:296
691#: plugins/check_nagios.c:182 plugins/check_pgsql.c:607
692#: plugins/check_pgsql.c:612 plugins/check_pgsql.c:640
693#: plugins/check_procs.c:346
694#, c-format 561#, c-format
695msgid "WARNING" 562msgid "WARNING"
696msgstr "AVERTISSEMENT" 563msgstr "AVERTISSEMENT"
697 564
698#: plugins/check_dns.c:243
699#, c-format 565#, c-format
700msgid "%.3f second response time" 566msgid "%.3f second response time"
701msgid_plural "%.3f seconds response time" 567msgid_plural "%.3f seconds response time"
702msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse " 568msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
703msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse " 569msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
704 570
705#: plugins/check_dns.c:244
706#, c-format 571#, c-format
707msgid ". %s returns %s" 572msgid ". %s returns %s"
708msgstr ". %s renvoie %s" 573msgstr ". %s renvoie %s"
709 574
710#: plugins/check_dns.c:248
711#, c-format 575#, c-format
712msgid "DNS WARNING - %s\n" 576msgid "DNS WARNING - %s\n"
713msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n" 577msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
714 578
715#: plugins/check_dns.c:249 plugins/check_dns.c:252 plugins/check_dns.c:255
716msgid " Probably a non-existent host/domain" 579msgid " Probably a non-existent host/domain"
717msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant" 580msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
718 581
719#: plugins/check_dns.c:251
720#, c-format 582#, c-format
721msgid "DNS CRITICAL - %s\n" 583msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
722msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n" 584msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
723 585
724#: plugins/check_dns.c:254
725#, c-format 586#, c-format
726msgid "DNS UNKNOWN - %s\n" 587msgid "DNS UNKNOWN - %s\n"
727msgstr "DNS INCONNU - %s\n" 588msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
728 589
729#: plugins/check_dns.c:267
730msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases." 590msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
731msgstr "" 591msgstr ""
732"Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines " 592"Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
733"versions." 593"versions."
734 594
735#: plugins/check_dns.c:268
736msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with" 595msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with"
737msgstr "" 596msgstr ""
738"Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner " 597"Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
739"nslookup avec" 598"nslookup avec"
740 599
741#: plugins/check_dns.c:269
742msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing." 600msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
743msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message." 601msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
744 602
745#: plugins/check_dns.c:274
746#, c-format 603#, c-format
747msgid "No response from DNS %s\n" 604msgid "No response from DNS %s\n"
748msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n" 605msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
749 606
750#: plugins/check_dns.c:278
751#, c-format 607#, c-format
752msgid "DNS %s has no records\n" 608msgid "DNS %s has no records\n"
753msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n" 609msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
754 610
755#: plugins/check_dns.c:286
756#, c-format 611#, c-format
757msgid "Connection to DNS %s was refused\n" 612msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
758msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n" 613msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
759 614
760#: plugins/check_dns.c:290
761#, c-format 615#, c-format
762msgid "Query was refused by DNS server at %s\n" 616msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
763msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n" 617msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
764 618
765#: plugins/check_dns.c:294
766#, c-format 619#, c-format
767msgid "No information returned by DNS server at %s\n" 620msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
768msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n" 621msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
769 622
770#: plugins/check_dns.c:300
771#, c-format
772msgid "Domain %s was not found by the server\n"
773msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
774
775#: plugins/check_dns.c:304
776msgid "Network is unreachable\n" 623msgid "Network is unreachable\n"
777msgstr "Le réseau est inaccessible\n" 624msgstr "Le réseau est inaccessible\n"
778 625
779#: plugins/check_dns.c:308
780#, c-format 626#, c-format
781msgid "DNS failure for %s\n" 627msgid "DNS failure for %s\n"
782msgstr "DNS à échoué pour %s\n" 628msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
783 629
784#: plugins/check_dns.c:372 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:387
785#: plugins/check_dns.c:392 plugins/check_dns.c:414 plugins/check_dns.c:422
786#: plugins/check_game.c:211 plugins/check_game.c:219
787msgid "Input buffer overflow\n" 630msgid "Input buffer overflow\n"
788msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n" 631msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
789 632
790#: plugins/check_dns.c:450
791msgid "" 633msgid ""
792"This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given " 634"This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
793"host/domain query." 635"host/domain query."
@@ -795,11 +637,9 @@ msgstr ""
795"Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/" 637"Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
796"domaine à interroger." 638"domaine à interroger."
797 639
798#: plugins/check_dns.c:451
799msgid "An optional DNS server to use may be specified." 640msgid "An optional DNS server to use may be specified."
800msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué." 641msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
801 642
802#: plugins/check_dns.c:452
803msgid "" 643msgid ""
804"If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/" 644"If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
805"resolv.conf will be used." 645"resolv.conf will be used."
@@ -807,193 +647,158 @@ msgstr ""
807"Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv." 647"Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
808"conf seront utilisé." 648"conf seront utilisé."
809 649
810#: plugins/check_dns.c:462
811msgid "The name or address you want to query" 650msgid "The name or address you want to query"
812msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger" 651msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
813 652
814#: plugins/check_dns.c:464
815msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup" 653msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
816msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche" 654msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
817 655
818#: plugins/check_dns.c:466 656#, fuzzy
819msgid "" 657msgid ""
820"Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with" 658"Optional IP-ADDRESS/CIDR you expect the DNS server to return. HOST must end"
821msgstr "" 659msgstr ""
822"Adresse IP que le serveur DNS doit retourner. Les hôtes doivent se terminer " 660"Adresse IP que le serveur DNS doit retourner. Les hôtes doivent se terminer "
823 661
824#: plugins/check_dns.c:467 662#, fuzzy
825msgid "" 663msgid ""
826"a dot (.). This option can be repeated multiple times (Returns OK if any" 664"with a dot (.). This option can be repeated multiple times (Returns OK if any"
827msgstr "avec un point (.). Cette option peut être répétée (Retourne OK si une" 665msgstr "avec un point (.). Cette option peut être répétée (Retourne OK si une"
828 666
829#: plugins/check_dns.c:468 667msgid "value matches)."
830msgid ""
831"value match). If multiple addresses are returned at once, you have to match"
832msgstr "" 668msgstr ""
833"valeur correspond). Si plusieurs adresses sont retournées en même temps,"
834 669
835#: plugins/check_dns.c:469
836msgid "" 670msgid ""
837"the whole string of addresses separated with commas (sorted alphabetically)." 671"Expect the DNS server to return NXDOMAIN (i.e. the domain was not found)"
672msgstr ""
673
674msgid "Cannot be used together with -a"
838msgstr "" 675msgstr ""
839"vous devrez toutes les inscrire séparées pas des virgules (en ordre "
840"alphabétique)"
841 676
842#: plugins/check_dns.c:471
843msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup" 677msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
844msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche" 678msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
845 679
846#: plugins/check_dns.c:473
847msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off" 680msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
848msgstr "" 681msgstr ""
849"Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé " 682"Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
850"par défaut" 683"par défaut"
851 684
852#: plugins/check_dns.c:475
853msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off" 685msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
854msgstr "" 686msgstr ""
855"Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé " 687"Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
856"par défaut" 688"par défaut"
857 689
858#: plugins/check_dummy.c:62 690msgid ""
691"Return critical if the list of expected addresses does not match all "
692"addresses"
693msgstr ""
694
695msgid "returned. Default off"
696msgstr ""
697
859msgid "Arguments to check_dummy must be an integer" 698msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
860msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers" 699msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
861 700
862#: plugins/check_dummy.c:82
863#, c-format 701#, c-format
864msgid "Status %d is not a supported error state\n" 702msgid "Status %d is not a supported error state\n"
865msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n" 703msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
866 704
867#: plugins/check_dummy.c:104
868msgid "" 705msgid ""
869"This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value" 706"This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
870msgstr "" 707msgstr ""
871"Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique" 708"Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
872 709
873#: plugins/check_dummy.c:106
874msgid "of the <state> argument with optional text" 710msgid "of the <state> argument with optional text"
875msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel" 711msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
876 712
877#: plugins/check_fping.c:125 plugins/check_hpjd.c:128 plugins/check_ping.c:438
878#: plugins/check_swap.c:175 plugins/check_users.c:94 plugins/urlize.c:110
879#, c-format 713#, c-format
880msgid "Could not open pipe: %s\n" 714msgid "Could not open pipe: %s\n"
881msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n" 715msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
882 716
883#: plugins/check_fping.c:131 plugins/check_hpjd.c:134 plugins/check_load.c:153
884#: plugins/check_swap.c:181 plugins/check_users.c:100 plugins/urlize.c:116
885#, c-format 717#, c-format
886msgid "Could not open stderr for %s\n" 718msgid "Could not open stderr for %s\n"
887msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n" 719msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
888 720
889#: plugins/check_fping.c:157
890#, fuzzy 721#, fuzzy
891msgid "FPING UNKNOWN - IP address not found\n" 722msgid "FPING UNKNOWN - IP address not found\n"
892msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" 723msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
893 724
894#: plugins/check_fping.c:160
895msgid "FPING UNKNOWN - invalid commandline argument\n" 725msgid "FPING UNKNOWN - invalid commandline argument\n"
896msgstr "" 726msgstr ""
897 727
898#: plugins/check_fping.c:163
899#, fuzzy 728#, fuzzy
900msgid "FPING UNKNOWN - failed system call\n" 729msgid "FPING UNKNOWN - failed system call\n"
901msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" 730msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
902 731
903#: plugins/check_fping.c:187 732#, fuzzy, c-format
733msgid "FPING %s - %s (rta=%f ms)|%s\n"
734msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
735
904#, c-format 736#, c-format
905msgid "FPING UNKNOWN - %s not found\n" 737msgid "FPING UNKNOWN - %s not found\n"
906msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" 738msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
907 739
908#: plugins/check_fping.c:191
909#, c-format 740#, c-format
910msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n" 741msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
911msgstr "PING CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)\n" 742msgstr "PING CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)\n"
912 743
913#: plugins/check_fping.c:196
914#, fuzzy, c-format 744#, fuzzy, c-format
915msgid "FPING UNKNOWN - %s parameter error\n" 745msgid "FPING UNKNOWN - %s parameter error\n"
916msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" 746msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
917 747
918#: plugins/check_fping.c:200 plugins/check_fping.c:240
919#, c-format 748#, c-format
920msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n" 749msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
921msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n" 750msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
922 751
923#: plugins/check_fping.c:227
924#, c-format 752#, c-format
925msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" 753msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
926msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" 754msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
927 755
928#: plugins/check_fping.c:253
929#, c-format 756#, c-format
930msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n" 757msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
931msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n" 758msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
932 759
933#: plugins/check_fping.c:326 plugins/check_fping.c:332
934#: plugins/check_hpjd.c:338 plugins/check_hpjd.c:361 plugins/check_mysql.c:371
935#: plugins/check_mysql.c:455 plugins/check_ntp.c:709
936#: plugins/check_ntp_peer.c:497 plugins/check_ntp_time.c:496
937#: plugins/check_pgsql.c:335 plugins/check_ping.c:295 plugins/check_ping.c:418
938#: plugins/check_radius.c:264 plugins/check_real.c:314
939#: plugins/check_real.c:376 plugins/check_smtp.c:499 plugins/check_smtp.c:641
940#: plugins/check_ssh.c:157 plugins/check_time.c:240 plugins/check_time.c:315
941#: plugins/check_ups.c:504 plugins/check_ups.c:573
942msgid "Invalid hostname/address" 760msgid "Invalid hostname/address"
943msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide" 761msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide"
944 762
945#: plugins/check_fping.c:345 plugins/check_ldap.c:353 plugins/check_ping.c:246
946msgid "IPv6 support not available\n" 763msgid "IPv6 support not available\n"
947msgstr "Support IPv6 non disponible\n" 764msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
948 765
949#: plugins/check_fping.c:378
950msgid "Packet size must be a positive integer" 766msgid "Packet size must be a positive integer"
951msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif" 767msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
952 768
953#: plugins/check_fping.c:384
954msgid "Packet count must be a positive integer" 769msgid "Packet count must be a positive integer"
955msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif" 770msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
956 771
957#: plugins/check_fping.c:390
958msgid "Target timeout must be a positive integer" 772msgid "Target timeout must be a positive integer"
959msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" 773msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
960 774
961#: plugins/check_fping.c:396
962msgid "Interval must be a positive integer" 775msgid "Interval must be a positive integer"
963msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif" 776msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
964 777
965#: plugins/check_fping.c:402 plugins/check_ntp.c:733
966#: plugins/check_ntp_peer.c:524 plugins/check_ntp_time.c:523
967#: plugins/check_radius.c:314 plugins/check_time.c:319
968msgid "Hostname was not supplied" 778msgid "Hostname was not supplied"
969msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié" 779msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
970 780
971#: plugins/check_fping.c:422
972#, c-format 781#, c-format
973msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n" 782msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
974msgstr "" 783msgstr ""
975"%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" 784"%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
976 785
977#: plugins/check_fping.c:426
978#, c-format 786#, c-format
979msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n" 787msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
980msgstr "" 788msgstr ""
981"%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" 789"%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
982 790
983#: plugins/check_fping.c:458
984msgid "" 791msgid ""
985"This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast " 792"This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
986"check" 793"check"
987msgstr "" 794msgstr ""
988"Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide." 795"Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
989 796
990#: plugins/check_fping.c:460
991msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping." 797msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
992msgstr "" 798msgstr ""
993"Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme " 799"Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
994"fping." 800"fping."
995 801
996#: plugins/check_fping.c:472
997msgid "" 802msgid ""
998"name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, " 803"name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
999"reducing system load)" 804"reducing system load)"
@@ -1001,39 +806,33 @@ msgstr ""
1001"nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une " 806"nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
1002"recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)" 807"recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
1003 808
1004#: plugins/check_fping.c:474 plugins/check_ping.c:575
1005msgid "warning threshold pair" 809msgid "warning threshold pair"
1006msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement" 810msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
1007 811
1008#: plugins/check_fping.c:476 plugins/check_ping.c:577
1009msgid "critical threshold pair" 812msgid "critical threshold pair"
1010msgstr "Valeurs pour le seuil critique" 813msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
1011 814
1012#: plugins/check_fping.c:478 815msgid "Return OK after first successful reply"
816msgstr ""
817
1013msgid "size of ICMP packet" 818msgid "size of ICMP packet"
1014msgstr "taille du paquet ICMP" 819msgstr "taille du paquet ICMP"
1015 820
1016#: plugins/check_fping.c:480
1017msgid "number of ICMP packets to send" 821msgid "number of ICMP packets to send"
1018msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer" 822msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
1019 823
1020#: plugins/check_fping.c:482
1021msgid "Target timeout (ms)" 824msgid "Target timeout (ms)"
1022msgstr "" 825msgstr ""
1023 826
1024#: plugins/check_fping.c:484
1025msgid "Interval (ms) between sending packets" 827msgid "Interval (ms) between sending packets"
1026msgstr "" 828msgstr ""
1027 829
1028#: plugins/check_fping.c:486
1029msgid "name or IP Address of sourceip" 830msgid "name or IP Address of sourceip"
1030msgstr "" 831msgstr ""
1031 832
1032#: plugins/check_fping.c:488
1033msgid "source interface name" 833msgid "source interface name"
1034msgstr "" 834msgstr ""
1035 835
1036#: plugins/check_fping.c:491
1037#, c-format 836#, c-format
1038msgid "" 837msgid ""
1039"THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time " 838"THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
@@ -1042,63 +841,50 @@ msgstr ""
1042"Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour " 841"Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
1043"(ms)" 842"(ms)"
1044 843
1045#: plugins/check_fping.c:492
1046msgid "" 844msgid ""
1047"which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of" 845"which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
1048msgstr "" 846msgstr ""
1049"qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage " 847"qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
1050"de" 848"de"
1051 849
1052#: plugins/check_fping.c:493
1053msgid "packet loss to trigger an alarm state." 850msgid "packet loss to trigger an alarm state."
1054msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme." 851msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
1055 852
1056#: plugins/check_fping.c:496
1057msgid "IPv4 is used by default. Specify -6 to use IPv6." 853msgid "IPv4 is used by default. Specify -6 to use IPv6."
1058msgstr "" 854msgstr ""
1059 855
1060#: plugins/check_game.c:111
1061#, c-format 856#, c-format
1062msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n" 857msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
1063msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n" 858msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
1064 859
1065#: plugins/check_game.c:126
1066#, c-format 860#, c-format
1067msgid "CRITICAL - Host not found\n" 861msgid "CRITICAL - Host not found\n"
1068msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n" 862msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
1069 863
1070#: plugins/check_game.c:130
1071#, c-format 864#, c-format
1072msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n" 865msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
1073msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n" 866msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
1074 867
1075#: plugins/check_game.c:134
1076#, c-format 868#, c-format
1077msgid "CRITICAL - Game server timeout\n" 869msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
1078msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n" 870msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
1079 871
1080#: plugins/check_game.c:297
1081#, c-format 872#, c-format
1082msgid "This plugin tests game server connections with the specified host." 873msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
1083msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié." 874msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
1084 875
1085#: plugins/check_game.c:307
1086msgid "Optional port of which to connect" 876msgid "Optional port of which to connect"
1087msgstr "" 877msgstr ""
1088 878
1089#: plugins/check_game.c:309
1090msgid "Field number in raw qstat output that contains game name" 879msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
1091msgstr "" 880msgstr ""
1092 881
1093#: plugins/check_game.c:311
1094msgid "Field number in raw qstat output that contains map name" 882msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
1095msgstr "" 883msgstr ""
1096 884
1097#: plugins/check_game.c:313
1098msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time" 885msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
1099msgstr "" 886msgstr ""
1100 887
1101#: plugins/check_game.c:319
1102msgid "" 888msgid ""
1103"This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query " 889"This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
1104"tool." 890"tool."
@@ -1106,789 +892,706 @@ msgstr ""
1106"Ce plugin utilise la commande 'qstat', un programme répandu pour questioner " 892"Ce plugin utilise la commande 'qstat', un programme répandu pour questioner "
1107"les serveurs de jeux." 893"les serveurs de jeux."
1108 894
1109#: plugins/check_game.c:320
1110msgid "" 895msgid ""
1111"If you don't have the package installed, you will need to download it from" 896"If you don't have the package installed, you will need to download it from"
1112msgstr "" 897msgstr ""
1113"Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis" 898"Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
1114 899
1115#: plugins/check_game.c:321 900#, fuzzy
1116msgid "" 901msgid "https://github.com/multiplay/qstat before you can use this plugin."
1117"http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
1118"plugin."
1119msgstr "" 902msgstr ""
1120"http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce " 903"http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
1121"plugin." 904"plugin."
1122 905
1123#: plugins/check_hpjd.c:239
1124msgid "Paper Jam" 906msgid "Paper Jam"
1125msgstr "Bourrage Papier" 907msgstr "Bourrage Papier"
1126 908
1127#: plugins/check_hpjd.c:243
1128msgid "Out of Paper" 909msgid "Out of Paper"
1129msgstr "Plus de Papier" 910msgstr "Plus de Papier"
1130 911
1131#: plugins/check_hpjd.c:248
1132msgid "Printer Offline" 912msgid "Printer Offline"
1133msgstr "Imprimante hors ligne" 913msgstr "Imprimante hors ligne"
1134 914
1135#: plugins/check_hpjd.c:253
1136msgid "Peripheral Error" 915msgid "Peripheral Error"
1137msgstr "Erreur du périphérique" 916msgstr "Erreur du périphérique"
1138 917
1139#: plugins/check_hpjd.c:257
1140msgid "Intervention Required" 918msgid "Intervention Required"
1141msgstr "Intervention Requise" 919msgstr "Intervention Requise"
1142 920
1143#: plugins/check_hpjd.c:261
1144msgid "Toner Low" 921msgid "Toner Low"
1145msgstr "Toner Faible" 922msgstr "Toner Faible"
1146 923
1147#: plugins/check_hpjd.c:265
1148msgid "Insufficient Memory" 924msgid "Insufficient Memory"
1149msgstr "Mémoire Insuffisante" 925msgstr "Mémoire Insuffisante"
1150 926
1151#: plugins/check_hpjd.c:269
1152msgid "A Door is Open" 927msgid "A Door is Open"
1153msgstr "Une porte est ouverte" 928msgstr "Une porte est ouverte"
1154 929
1155#: plugins/check_hpjd.c:273
1156msgid "Output Tray is Full" 930msgid "Output Tray is Full"
1157msgstr "Le bac de sortie est plein" 931msgstr "Le bac de sortie est plein"
1158 932
1159#: plugins/check_hpjd.c:277
1160msgid "Data too Slow for Engine" 933msgid "Data too Slow for Engine"
1161msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante" 934msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1162 935
1163#: plugins/check_hpjd.c:281
1164msgid "Unknown Paper Error" 936msgid "Unknown Paper Error"
1165msgstr "Erreur de papier inconnue" 937msgstr "Erreur de papier inconnue"
1166 938
1167#: plugins/check_hpjd.c:286
1168#, c-format 939#, c-format
1169msgid "Printer ok - (%s)\n" 940msgid "Printer ok - (%s)\n"
1170msgstr "Imprimante ok - (%s)\n" 941msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1171 942
1172#: plugins/check_hpjd.c:391 943#, fuzzy
944msgid "Port must be a positive short integer"
945msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
946
1173msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card." 947msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
1174msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect." 948msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
1175 949
1176#: plugins/check_hpjd.c:392
1177msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin." 950msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
1178msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin." 951msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
1179 952
1180#: plugins/check_hpjd.c:402
1181msgid "The SNMP community name " 953msgid "The SNMP community name "
1182msgstr "Le nom de la communauté SNMP " 954msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
1183 955
1184#: plugins/check_hpjd.c:403
1185#, c-format 956#, c-format
1186msgid "(default=%s)" 957msgid "(default=%s)"
1187msgstr "(défaut=%s)" 958msgstr "(défaut=%s)"
1188 959
1189#: plugins/check_http.c:189 960#, fuzzy
961msgid "Specify the port to check "
962msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
963
964#, fuzzy
965msgid "Disable paper check "
966msgstr "Variable a vérifier"
967
1190msgid "file does not exist or is not readable" 968msgid "file does not exist or is not readable"
1191msgstr "" 969msgstr ""
1192 970
1193#: plugins/check_http.c:310 plugins/check_http.c:315 plugins/check_http.c:321
1194#: plugins/check_smtp.c:600 plugins/check_tcp.c:576 plugins/check_tcp.c:580
1195#: plugins/check_tcp.c:586
1196msgid "Invalid certificate expiration period" 971msgid "Invalid certificate expiration period"
1197msgstr "Période d'expiration du certificat invalide" 972msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1198 973
1199#: plugins/check_http.c:348
1200msgid "" 974msgid ""
1201"Invalid option - Valid values for SSL Version are 1 (TLSv1), 2 (SSLv2) or 3 " 975"Invalid option - Valid SSL/TLS versions: 2, 3, 1, 1.1, 1.2 (with optional "
1202"(SSLv3)" 976"'+' suffix)"
1203msgstr "" 977msgstr ""
1204 978
1205#: plugins/check_http.c:354 plugins/check_tcp.c:599
1206msgid "Invalid option - SSL is not available" 979msgid "Invalid option - SSL is not available"
1207msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible" 980msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1208 981
1209#: plugins/check_http.c:375 982msgid "Invalid max_redirs count"
983msgstr ""
984
1210msgid "Invalid onredirect option" 985msgid "Invalid onredirect option"
1211msgstr "" 986msgstr ""
1212 987
1213#: plugins/check_http.c:377
1214#, c-format 988#, c-format
1215msgid "option f:%d \n" 989msgid "option f:%d \n"
1216msgstr "option f:%d \n" 990msgstr "option f:%d \n"
1217 991
1218#: plugins/check_http.c:398
1219msgid "Invalid port number" 992msgid "Invalid port number"
1220msgstr "Numéro de port invalide" 993msgstr "Numéro de port invalide"
1221 994
1222#: plugins/check_http.c:450
1223#, c-format 995#, c-format
1224msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s" 996msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1225msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s" 997msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s"
1226 998
1227#: plugins/check_http.c:464 plugins/check_ntp.c:722
1228#: plugins/check_ntp_peer.c:513 plugins/check_ntp_time.c:512
1229#: plugins/check_smtp.c:621 plugins/check_ssh.c:149 plugins/check_tcp.c:477
1230msgid "IPv6 support not available" 999msgid "IPv6 support not available"
1231msgstr "Support IPv6 non disponible" 1000msgstr "Support IPv6 non disponible"
1232 1001
1233#: plugins/check_http.c:529 plugins/check_ping.c:422
1234msgid "You must specify a server address or host name" 1002msgid "You must specify a server address or host name"
1235msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte" 1003msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1236 1004
1237#: plugins/check_http.c:543
1238msgid "" 1005msgid ""
1239"If you use a client certificate you must also specify a private key file" 1006"If you use a client certificate you must also specify a private key file"
1240msgstr "" 1007msgstr ""
1241 1008
1242#: plugins/check_http.c:667 plugins/check_http.c:835
1243msgid "HTTP UNKNOWN - Memory allocation error\n" 1009msgid "HTTP UNKNOWN - Memory allocation error\n"
1244msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer la mémoire\n" 1010msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer la mémoire\n"
1245 1011
1246#: plugins/check_http.c:739
1247#, c-format 1012#, c-format
1248msgid "%sServer date unknown, " 1013msgid "%sServer date unknown, "
1249msgstr "%sDate du serveur inconnue, " 1014msgstr "%sDate du serveur inconnue, "
1250 1015
1251#: plugins/check_http.c:742
1252#, c-format 1016#, c-format
1253msgid "%sDocument modification date unknown, " 1017msgid "%sDocument modification date unknown, "
1254msgstr "%sDate de modification du document inconnue, " 1018msgstr "%sDate de modification du document inconnue, "
1255 1019
1256#: plugins/check_http.c:749
1257#, c-format 1020#, c-format
1258msgid "%sServer date \"%100s\" unparsable, " 1021msgid "%sServer date \"%100s\" unparsable, "
1259msgstr "%sDate du serveur \"%100s\" illisible, " 1022msgstr "%sDate du serveur \"%100s\" illisible, "
1260 1023
1261#: plugins/check_http.c:752
1262#, c-format 1024#, c-format
1263msgid "%sDocument date \"%100s\" unparsable, " 1025msgid "%sDocument date \"%100s\" unparsable, "
1264msgstr "%sDate du document \"%100s\" illisible, " 1026msgstr "%sDate du document \"%100s\" illisible, "
1265 1027
1266#: plugins/check_http.c:755
1267#, c-format 1028#, c-format
1268msgid "%sDocument is %d seconds in the future, " 1029msgid "%sDocument is %d seconds in the future, "
1269msgstr "%sLa date du document est %d secondes dans le futur, " 1030msgstr "%sLa date du document est %d secondes dans le futur, "
1270 1031
1271#: plugins/check_http.c:760
1272#, c-format 1032#, c-format
1273msgid "%sLast modified %.1f days ago, " 1033msgid "%sLast modified %.1f days ago, "
1274msgstr "%sDernière modification %.1f jours auparavant, " 1034msgstr "%sDernière modification %.1f jours auparavant, "
1275 1035
1276#: plugins/check_http.c:763
1277#, c-format 1036#, c-format
1278msgid "%sLast modified %d:%02d:%02d ago, " 1037msgid "%sLast modified %d:%02d:%02d ago, "
1279msgstr "%sDernière modification %d:%02d:%02d auparavant, " 1038msgstr "%sDernière modification %d:%02d:%02d auparavant, "
1280 1039
1281#: plugins/check_http.c:876
1282msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n" 1040msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n"
1283msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n" 1041msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1284 1042
1285#: plugins/check_http.c:995 1043#, fuzzy
1044msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate memory for full_page\n"
1045msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
1046
1286msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n" 1047msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n"
1287msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n" 1048msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n"
1288 1049
1289#: plugins/check_http.c:1005
1290msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n" 1050msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n"
1291msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n" 1051msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n"
1292 1052
1293#: plugins/check_http.c:1056
1294#, c-format 1053#, c-format
1295msgid "Invalid HTTP response received from host: %s\n" 1054msgid "Invalid HTTP response received from host: %s\n"
1296msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte invalide: %s\n" 1055msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
1297 1056
1298#: plugins/check_http.c:1060
1299#, c-format 1057#, c-format
1300msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d: %s\n" 1058msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d: %s\n"
1301msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n" 1059msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
1302 1060
1303#: plugins/check_http.c:1069 1061#, c-format
1062msgid ""
1063"%s\n"
1064"%s"
1065msgstr ""
1066
1304#, c-format 1067#, c-format
1305msgid "Status line output matched \"%s\" - " 1068msgid "Status line output matched \"%s\" - "
1306msgstr "La ligne d'état correspond à \"%s\" - " 1069msgstr "La ligne d'état correspond à \"%s\" - "
1307 1070
1308#: plugins/check_http.c:1080
1309#, c-format 1071#, c-format
1310msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n" 1072msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1311msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n" 1073msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1312 1074
1313#: plugins/check_http.c:1087
1314#, c-format 1075#, c-format
1315msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n" 1076msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1316msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n" 1077msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1317 1078
1318#: plugins/check_http.c:1091 plugins/check_http.c:1096
1319#: plugins/check_http.c:1106 plugins/check_http.c:1110
1320#, c-format 1079#, c-format
1321msgid "%s - " 1080msgid "%s - "
1322msgstr "" 1081msgstr ""
1323 1082
1324#: plugins/check_http.c:1129
1325#, fuzzy, c-format 1083#, fuzzy, c-format
1326msgid "%sheader '%s' not found on '%s://%s:%d%s', " 1084msgid "%sheader '%s' not found on '%s://%s:%d%s', "
1327msgstr "%schaîne non trouvée, " 1085msgstr "%schaîne non trouvée, "
1328 1086
1329#: plugins/check_http.c:1141
1330#, fuzzy, c-format 1087#, fuzzy, c-format
1331msgid "%sstring '%s' not found on '%s://%s:%d%s', " 1088msgid "%sstring '%s' not found on '%s://%s:%d%s', "
1332msgstr "%schaîne non trouvée, " 1089msgstr "%schaîne non trouvée, "
1333 1090
1334#: plugins/check_http.c:1154
1335#, c-format 1091#, c-format
1336msgid "%spattern not found, " 1092msgid "%spattern not found, "
1337msgstr "%sexpression non trouvée, " 1093msgstr "%sexpression non trouvée, "
1338 1094
1339#: plugins/check_http.c:1156
1340#, c-format 1095#, c-format
1341msgid "%spattern found, " 1096msgid "%spattern found, "
1342msgstr "%sexpression trouvée, " 1097msgstr "%sexpression trouvée, "
1343 1098
1344#: plugins/check_http.c:1162
1345#, c-format 1099#, c-format
1346msgid "%sExecute Error: %s, " 1100msgid "%sExecute Error: %s, "
1347msgstr "%sErreur d'exécution: %s, " 1101msgstr "%sErreur d'exécution: %s, "
1348 1102
1349#: plugins/check_http.c:1178
1350#, c-format 1103#, c-format
1351msgid "%spage size %d too large, " 1104msgid "%spage size %d too large, "
1352msgstr "%sla taille de la page est trop grande (%d), " 1105msgstr "%sla taille de la page est trop grande (%d), "
1353 1106
1354#: plugins/check_http.c:1181
1355#, c-format 1107#, c-format
1356msgid "%spage size %d too small, " 1108msgid "%spage size %d too small, "
1357msgstr "%sla taille de la page est trop petite (%d), " 1109msgstr "%sla taille de la page est trop petite (%d), "
1358 1110
1359#: plugins/check_http.c:1194
1360#, fuzzy, c-format 1111#, fuzzy, c-format
1361msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s %s %s %s %s %s" 1112msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s %s %s %s %s %s"
1362msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s" 1113msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s"
1363 1114
1364#: plugins/check_http.c:1206
1365#, c-format 1115#, c-format
1366msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s" 1116msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s"
1367msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s" 1117msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s"
1368 1118
1369#: plugins/check_http.c:1244
1370msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n" 1119msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n"
1371msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n" 1120msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
1372 1121
1373#: plugins/check_http.c:1248 plugins/check_http.c:1279
1374msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate URL\n" 1122msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate URL\n"
1375msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer l'URL\n" 1123msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer l'URL\n"
1376 1124
1377#: plugins/check_http.c:1257
1378#, c-format 1125#, c-format
1379msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n" 1126msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1380msgstr "" 1127msgstr ""
1381"HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n" 1128"HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1382 1129
1383#: plugins/check_http.c:1272
1384#, c-format 1130#, c-format
1385msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n" 1131msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n"
1386msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n" 1132msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n"
1387 1133
1388#: plugins/check_http.c:1322
1389#, c-format 1134#, c-format
1390msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n" 1135msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1391msgstr "" 1136msgstr ""
1392"HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n" 1137"HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1393 1138
1394#: plugins/check_http.c:1332
1395#, c-format 1139#, c-format
1396msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n" 1140msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1397msgstr "" 1141msgstr ""
1398"HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - " 1142"HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - "
1399"%s://%s:%d%s%s\n" 1143"%s://%s:%d%s%s\n"
1400 1144
1401#: plugins/check_http.c:1340 1145#, fuzzy, c-format
1402#, c-format 1146msgid "HTTP CRITICAL - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1403msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1404msgstr "" 1147msgstr ""
1405"HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s" 1148"HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:"
1406"%s\n" 1149"%d%s%s\n"
1407 1150
1408#: plugins/check_http.c:1361
1409#, c-format 1151#, c-format
1410msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n" 1152msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1411msgstr "HTTP INCONNU - Redirection à un port supérieur à %d - %s://%s:%d%s%s\n" 1153msgstr "HTTP INCONNU - Redirection à un port supérieur à %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1412 1154
1413#: plugins/check_http.c:1366
1414#, c-format 1155#, c-format
1415msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n" 1156msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n"
1416msgstr "Redirection vers %s://%s:%d%s\n" 1157msgstr "Redirection vers %s://%s:%d%s\n"
1417 1158
1418#: plugins/check_http.c:1440
1419msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test" 1159msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
1420msgstr "" 1160msgstr ""
1421"Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester les" 1161"Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester les"
1422 1162
1423#: plugins/check_http.c:1441
1424msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for" 1163msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
1425msgstr "" 1164msgstr ""
1426"serveurs normaux (http) et sécurisés (https), suivre les redirections, " 1165"serveurs normaux (http) et sécurisés (https), suivre les redirections, "
1427"rechercher des" 1166"rechercher des"
1428 1167
1429#: plugins/check_http.c:1442
1430msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on" 1168msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
1431msgstr "" 1169msgstr ""
1432"chaînes de caractères et expressions rationnelles, vérifier le temps de " 1170"chaînes de caractères et expressions rationnelles, vérifier le temps de "
1433"réponse" 1171"réponse"
1434 1172
1435#: plugins/check_http.c:1443
1436msgid "certificate expiration times." 1173msgid "certificate expiration times."
1437msgstr "et rapporter la date d'expiration du certificat." 1174msgstr "et rapporter la date d'expiration du certificat."
1438 1175
1439#: plugins/check_http.c:1449 1176#, c-format
1177msgid "In the first form, make an HTTP request."
1178msgstr ""
1179
1180#, c-format
1181msgid ""
1182"In the second form, connect to the server and check the TLS certificate."
1183msgstr ""
1184
1440#, c-format 1185#, c-format
1441msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified" 1186msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1442msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés" 1187msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
1443 1188
1444#: plugins/check_http.c:1457
1445msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)" 1189msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
1446msgstr "" 1190msgstr ""
1447 1191
1448#: plugins/check_http.c:1458
1449msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)" 1192msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
1450msgstr "" 1193msgstr ""
1451 1194
1452#: plugins/check_http.c:1460
1453msgid "" 1195msgid ""
1454"IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)." 1196"IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
1455msgstr "" 1197msgstr ""
1456 1198
1457#: plugins/check_http.c:1462
1458msgid "Port number (default: " 1199msgid "Port number (default: "
1459msgstr "Numéro du port (défaut: " 1200msgstr "Numéro du port (défaut: "
1460 1201
1461#: plugins/check_http.c:1469
1462msgid "" 1202msgid ""
1463"Connect via SSL. Port defaults to 443. VERSION is optional, and prevents" 1203"Connect via SSL. Port defaults to 443. VERSION is optional, and prevents"
1464msgstr "" 1204msgstr ""
1465 1205
1466#: plugins/check_http.c:1470 1206msgid "auto-negotiation (2 = SSLv2, 3 = SSLv3, 1 = TLSv1, 1.1 = TLSv1.1,"
1467msgid "auto-negotiation (1 = TLSv1, 2 = SSLv2, 3 = SSLv3)." 1207msgstr ""
1208
1209msgid "1.2 = TLSv1.2). With a '+' suffix, newer versions are also accepted."
1468msgstr "" 1210msgstr ""
1469 1211
1470#: plugins/check_http.c:1472
1471msgid "Enable SSL/TLS hostname extension support (SNI)" 1212msgid "Enable SSL/TLS hostname extension support (SNI)"
1472msgstr "" 1213msgstr ""
1473 1214
1474#: plugins/check_http.c:1474
1475msgid "" 1215msgid ""
1476"Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443" 1216"Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443"
1477msgstr "" 1217msgstr ""
1478"Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut " 1218"Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut "
1479"443" 1219"443"
1480 1220
1481#: plugins/check_http.c:1475 1221msgid ""
1482msgid "(when this option is used the URL is not checked.)" 1222"(when this option is used the URL is not checked by default. You can use"
1223msgstr ""
1224
1225msgid " --continue-after-certificate to override this behavior)"
1226msgstr ""
1227
1228msgid ""
1229"Allows the HTTP check to continue after performing the certificate check."
1230msgstr ""
1231
1232msgid "Does nothing unless -C is used."
1483msgstr "" 1233msgstr ""
1484 1234
1485#: plugins/check_http.c:1477
1486msgid "Name of file that contains the client certificate (PEM format)" 1235msgid "Name of file that contains the client certificate (PEM format)"
1487msgstr "" 1236msgstr ""
1488 1237
1489#: plugins/check_http.c:1478
1490msgid "to be used in establishing the SSL session" 1238msgid "to be used in establishing the SSL session"
1491msgstr "" 1239msgstr ""
1492 1240
1493#: plugins/check_http.c:1480
1494msgid "Name of file containing the private key (PEM format)" 1241msgid "Name of file containing the private key (PEM format)"
1495msgstr "" 1242msgstr ""
1496 1243
1497#: plugins/check_http.c:1481
1498msgid "matching the client certificate" 1244msgid "matching the client certificate"
1499msgstr "" 1245msgstr ""
1500 1246
1501#: plugins/check_http.c:1485
1502msgid "Comma-delimited list of strings, at least one of them is expected in" 1247msgid "Comma-delimited list of strings, at least one of them is expected in"
1503msgstr "" 1248msgstr ""
1504"Liste the chaines de charactères séparées par des virgules, au moins une " 1249"Liste the chaines de charactères séparées par des virgules, au moins une "
1505"d'elles" 1250"d'elles"
1506 1251
1507#: plugins/check_http.c:1486
1508msgid "the first (status) line of the server response (default: " 1252msgid "the first (status) line of the server response (default: "
1509msgstr "est attendue dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: " 1253msgstr "est attendue dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
1510 1254
1511#: plugins/check_http.c:1488
1512msgid "" 1255msgid ""
1513"If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)" 1256"If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
1514msgstr "" 1257msgstr ""
1515"Si spécifié, surpasse toute autre logique de status (ex: 3xx, 4xx, 5xx)" 1258"Si spécifié, surpasse toute autre logique de status (ex: 3xx, 4xx, 5xx)"
1516 1259
1517#: plugins/check_http.c:1490
1518#, fuzzy 1260#, fuzzy
1519msgid "String to expect in the response headers" 1261msgid "String to expect in the response headers"
1520msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse" 1262msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse"
1521 1263
1522#: plugins/check_http.c:1492
1523msgid "String to expect in the content" 1264msgid "String to expect in the content"
1524msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu" 1265msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
1525 1266
1526#: plugins/check_http.c:1494
1527msgid "URL to GET or POST (default: /)" 1267msgid "URL to GET or POST (default: /)"
1528msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)" 1268msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
1529 1269
1530#: plugins/check_http.c:1496
1531msgid "URL encoded http POST data" 1270msgid "URL encoded http POST data"
1532msgstr "" 1271msgstr ""
1533 1272
1534#: plugins/check_http.c:1498
1535msgid "Set HTTP method." 1273msgid "Set HTTP method."
1536msgstr "" 1274msgstr ""
1537 1275
1538#: plugins/check_http.c:1500
1539msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers." 1276msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
1540msgstr "" 1277msgstr ""
1541"Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes" 1278"Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
1542 1279
1543#: plugins/check_http.c:1501
1544msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)" 1280msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
1545msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)" 1281msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
1546 1282
1547#: plugins/check_http.c:1503
1548msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of" 1283msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
1549msgstr "" 1284msgstr ""
1550 1285
1551#: plugins/check_http.c:1504
1552msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days." 1286msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
1553msgstr "" 1287msgstr ""
1554 1288
1555#: plugins/check_http.c:1506
1556msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n" 1289msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1557msgstr "" 1290msgstr ""
1558 1291
1559#: plugins/check_http.c:1509
1560msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)" 1292msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
1561msgstr "" 1293msgstr ""
1562 1294
1563#: plugins/check_http.c:1511
1564msgid "Search page for regex STRING" 1295msgid "Search page for regex STRING"
1565msgstr "" 1296msgstr ""
1566 1297
1567#: plugins/check_http.c:1513
1568msgid "Search page for case-insensitive regex STRING" 1298msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
1569msgstr "" 1299msgstr ""
1570 1300
1571#: plugins/check_http.c:1515
1572msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n" 1301msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
1573msgstr "" 1302msgstr ""
1574 1303
1575#: plugins/check_http.c:1518
1576msgid "Username:password on sites with basic authentication" 1304msgid "Username:password on sites with basic authentication"
1577msgstr "" 1305msgstr ""
1578 1306
1579#: plugins/check_http.c:1520
1580msgid "Username:password on proxy-servers with basic authentication" 1307msgid "Username:password on proxy-servers with basic authentication"
1581msgstr "" 1308msgstr ""
1582 1309
1583#: plugins/check_http.c:1522
1584msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\"" 1310msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
1585msgstr "" 1311msgstr ""
1586 1312
1587#: plugins/check_http.c:1524
1588msgid "" 1313msgid ""
1589"Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional " 1314"Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
1590"headers" 1315"headers"
1591msgstr "" 1316msgstr ""
1592 1317
1593#: plugins/check_http.c:1526
1594msgid "Print additional performance data" 1318msgid "Print additional performance data"
1595msgstr "" 1319msgstr ""
1596 1320
1597#: plugins/check_http.c:1528 1321msgid "Print body content below status line"
1322msgstr ""
1323
1598msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)" 1324msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
1599msgstr "" 1325msgstr ""
1600 1326
1601#: plugins/check_http.c:1530
1602msgid "How to handle redirected pages. sticky is like follow but stick to the" 1327msgid "How to handle redirected pages. sticky is like follow but stick to the"
1603msgstr "" 1328msgstr ""
1604 1329
1605#: plugins/check_http.c:1531
1606msgid "specified IP address. stickyport also ensures port stays the same." 1330msgid "specified IP address. stickyport also ensures port stays the same."
1607msgstr "" 1331msgstr ""
1608 1332
1609#: plugins/check_http.c:1533 1333#, fuzzy
1334msgid "Maximal number of redirects (default: "
1335msgstr "PROCS - nombre de processus (défaut)"
1336
1610msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)" 1337msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
1611msgstr "" 1338msgstr ""
1612 1339
1613#: plugins/check_http.c:1543
1614msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host." 1340msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
1615msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte." 1341msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
1616 1342
1617#: plugins/check_http.c:1544
1618msgid "" 1343msgid ""
1619"Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return " 1344"Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
1620"STATE_CRITICAL" 1345"STATE_CRITICAL"
1621msgstr "" 1346msgstr ""
1622 1347
1623#: plugins/check_http.c:1545
1624msgid "" 1348msgid ""
1625"other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect " 1349"other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect "
1626"response" 1350"response"
1627msgstr "" 1351msgstr ""
1628 1352
1629#: plugins/check_http.c:1546
1630msgid "" 1353msgid ""
1631"messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are" 1354"messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are"
1632msgstr "" 1355msgstr ""
1633 1356
1634#: plugins/check_http.c:1547
1635msgid "" 1357msgid ""
1636"checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN" 1358"checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
1637msgstr "" 1359msgstr ""
1638 1360
1639#: plugins/check_http.c:1548
1640msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument." 1361msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
1641msgstr "" 1362msgstr ""
1642 1363
1643#: plugins/check_http.c:1552
1644msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to" 1364msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
1645msgstr "" 1365msgstr ""
1646 1366
1647#: plugins/check_http.c:1553
1648msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 " 1367msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
1649msgstr "" 1368msgstr ""
1650 1369
1651#: plugins/check_http.c:1554
1652msgid "certificate is still valid for the specified number of days." 1370msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
1653msgstr "" 1371msgstr ""
1654 1372
1655#: plugins/check_http.c:1556
1656#, fuzzy 1373#, fuzzy
1657msgid "Please note that this plugin does not check if the presented server" 1374msgid "Please note that this plugin does not check if the presented server"
1658msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte" 1375msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
1659 1376
1660#: plugins/check_http.c:1557
1661msgid "certificate matches the hostname of the server, or if the certificate" 1377msgid "certificate matches the hostname of the server, or if the certificate"
1662msgstr "" 1378msgstr ""
1663 1379
1664#: plugins/check_http.c:1558
1665msgid "has a valid chain of trust to one of the locally installed CAs." 1380msgid "has a valid chain of trust to one of the locally installed CAs."
1666msgstr "" 1381msgstr ""
1667 1382
1668#: plugins/check_http.c:1562
1669msgid "" 1383msgid ""
1670"When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds," 1384"When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
1671msgstr "" 1385msgstr ""
1672 1386
1673#: plugins/check_http.c:1563
1674msgid "" 1387msgid ""
1675"a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds" 1388"a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
1676msgstr "" 1389msgstr ""
1677 1390
1678#: plugins/check_http.c:1564
1679msgid "" 1391msgid ""
1680"the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error " 1392"the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1681"occurs," 1393"occurs,"
1682msgstr "" 1394msgstr ""
1683 1395
1684#: plugins/check_http.c:1565
1685msgid "a STATE_CRITICAL will be returned." 1396msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
1686msgstr "" 1397msgstr ""
1687 1398
1688#: plugins/check_http.c:1568
1689msgid "" 1399msgid ""
1690"When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days," 1400"When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
1691msgstr "" 1401msgstr ""
1692 1402
1693#: plugins/check_http.c:1569 plugins/check_http.c:1575
1694msgid "" 1403msgid ""
1695"a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less " 1404"a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1696"than" 1405"than"
1697msgstr "" 1406msgstr ""
1698 1407
1699#: plugins/check_http.c:1570
1700msgid "" 1408msgid ""
1701"14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when" 1409"14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
1702msgstr "" 1410msgstr ""
1703 1411
1704#: plugins/check_http.c:1571
1705msgid "the certificate is expired." 1412msgid "the certificate is expired."
1706msgstr "le certificat est expiré." 1413msgstr "le certificat est expiré."
1707 1414
1708#: plugins/check_http.c:1574
1709msgid "" 1415msgid ""
1710"When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 30 days," 1416"When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 30 days,"
1711msgstr "" 1417msgstr ""
1712 1418
1713#: plugins/check_http.c:1576
1714msgid "30 days, but more than 14 days, a STATE_WARNING is returned." 1419msgid "30 days, but more than 14 days, a STATE_WARNING is returned."
1715msgstr "" 1420msgstr ""
1716 1421
1717#: plugins/check_http.c:1577
1718msgid "" 1422msgid ""
1719"A STATE_CRITICAL will be returned when certificate expires in less than 14 " 1423"A STATE_CRITICAL will be returned when certificate expires in less than 14 "
1720"days" 1424"days"
1721msgstr "" 1425msgstr ""
1722 1426
1723#: plugins/check_ldap.c:133 1427msgid ""
1428"check_http -I 192.168.100.35 -p 80 -u https://www.verisign.com/ -S -j "
1429"CONNECT -H www.verisign.com "
1430msgstr ""
1431
1432msgid ""
1433"all these options are needed: -I <proxy> -p <proxy-port> -u <check-url> -"
1434"S(sl) -j CONNECT -H <webserver>"
1435msgstr ""
1436
1437msgid ""
1438"a STATE_CRITICAL will be returned. By adding a colon to the method you can "
1439"set the method used"
1440msgstr ""
1441
1442msgid "inside the proxied connection: -j CONNECT:POST"
1443msgstr ""
1444
1724#, c-format 1445#, c-format
1725msgid "Could not connect to the server at port %i\n" 1446msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1726msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n" 1447msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1727 1448
1728#: plugins/check_ldap.c:142
1729#, c-format 1449#, c-format
1730msgid "Could not set protocol version %d\n" 1450msgid "Could not set protocol version %d\n"
1731msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n" 1451msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1732 1452
1733#: plugins/check_ldap.c:157
1734#, c-format 1453#, c-format
1735msgid "Could not init TLS at port %i!\n" 1454msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1736msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n" 1455msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1737 1456
1738#: plugins/check_ldap.c:161
1739#, c-format 1457#, c-format
1740msgid "TLS not supported by the libraries!\n" 1458msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1741msgstr "TLS n'est pas supporté!\n" 1459msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1742 1460
1743#: plugins/check_ldap.c:181
1744#, c-format 1461#, c-format
1745msgid "Could not init startTLS at port %i!\n" 1462msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1746msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n" 1463msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1747 1464
1748#: plugins/check_ldap.c:185
1749#, c-format 1465#, c-format
1750msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n" 1466msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1751msgstr "" 1467msgstr ""
1752"startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n" 1468"startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1753 1469
1754#: plugins/check_ldap.c:195
1755#, c-format 1470#, c-format
1756msgid "Could not bind to the LDAP server\n" 1471msgid "Could not bind to the LDAP server\n"
1757msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n" 1472msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1758 1473
1759#: plugins/check_ldap.c:204
1760#, c-format 1474#, c-format
1761msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n" 1475msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1762msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n" 1476msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1763 1477
1764#: plugins/check_ldap.c:227 1478#, fuzzy, c-format
1479msgid "LDAP %s - found %d entries in %.3f seconds|%s %s\n"
1480msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s"
1481
1765#, c-format 1482#, c-format
1766msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n" 1483msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1767msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n" 1484msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1768 1485
1769#: plugins/check_ldap.c:339 plugins/check_ldap.c:347
1770#, c-format 1486#, c-format
1771msgid "%s cannot be combined with %s" 1487msgid "%s cannot be combined with %s"
1772msgstr "" 1488msgstr ""
1773 1489
1774#: plugins/check_ldap.c:379
1775msgid "Please specify the host name\n" 1490msgid "Please specify the host name\n"
1776msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n" 1491msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1777 1492
1778#: plugins/check_ldap.c:382
1779msgid "Please specify the LDAP base\n" 1493msgid "Please specify the LDAP base\n"
1780msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n" 1494msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1781 1495
1782#: plugins/check_ldap.c:411
1783msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"" 1496msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
1784msgstr "" 1497msgstr ""
1785 1498
1786#: plugins/check_ldap.c:413
1787msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at" 1499msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
1788msgstr "" 1500msgstr ""
1789 1501
1790#: plugins/check_ldap.c:415
1791msgid "ldap bind DN (if required)" 1502msgid "ldap bind DN (if required)"
1792msgstr "" 1503msgstr ""
1793 1504
1794#: plugins/check_ldap.c:417 1505msgid ""
1795msgid "ldap password (if required)" 1506"ldap password (if required, or set the password through environment variable "
1507"'LDAP_PASSWORD')"
1796msgstr "" 1508msgstr ""
1797 1509
1798#: plugins/check_ldap.c:419
1799msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3" 1510msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3"
1800msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3" 1511msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3"
1801 1512
1802#: plugins/check_ldap.c:421
1803msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to" 1513msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to"
1804msgstr "" 1514msgstr ""
1805 1515
1806#: plugins/check_ldap.c:425
1807msgid "use ldap protocol version 2" 1516msgid "use ldap protocol version 2"
1808msgstr "utiliser le protocole ldap version 2" 1517msgstr "utiliser le protocole ldap version 2"
1809 1518
1810#: plugins/check_ldap.c:427
1811msgid "use ldap protocol version 3" 1519msgid "use ldap protocol version 3"
1812msgstr "utiliser le protocole ldap version 3" 1520msgstr "utiliser le protocole ldap version 3"
1813 1521
1814#: plugins/check_ldap.c:428
1815msgid "default protocol version:" 1522msgid "default protocol version:"
1816msgstr "version du protocole par défaut:" 1523msgstr "version du protocole par défaut:"
1817 1524
1818#: plugins/check_ldap.c:439 1525#, fuzzy
1526msgid "Number of found entries to result in warning status"
1527msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)"
1528
1529#, fuzzy
1530msgid "Number of found entries to result in critical status"
1531msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)"
1532
1819msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be" 1533msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be"
1820msgstr "" 1534msgstr ""
1821 1535
1822#: plugins/check_ldap.c:440
1823#, c-format 1536#, c-format
1824msgid "" 1537msgid ""
1825" implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that " 1538" implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that "
1826"case\n" 1539"case\n"
1827msgstr "" 1540msgstr ""
1828 1541
1829#: plugins/check_ldap.c:441
1830msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called." 1542msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called."
1831msgstr "" 1543msgstr ""
1832 1544
1833#: plugins/check_ldap.c:442
1834msgid "" 1545msgid ""
1835"This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' " 1546"This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' "
1836"or '--ssl' flags" 1547"or '--ssl' flags"
1837msgstr "" 1548msgstr ""
1838 1549
1839#: plugins/check_ldap.c:443
1840msgid "to define the behaviour explicitly instead." 1550msgid "to define the behaviour explicitly instead."
1841msgstr "" 1551msgstr ""
1842 1552
1843#: plugins/check_load.c:87 1553msgid "The parameters --warn-entries and --crit-entries are optional."
1554msgstr ""
1555
1844msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n" 1556msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1845msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n" 1557msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1846 1558
1847#: plugins/check_load.c:132 plugins/check_load.c:148
1848#, c-format 1559#, c-format
1849msgid "Error opening %s\n" 1560msgid "Error opening %s\n"
1850msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n" 1561msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1851 1562
1852#: plugins/check_load.c:163
1853#, fuzzy, c-format 1563#, fuzzy, c-format
1854msgid "could not parse load from uptime: %s\n" 1564msgid "could not parse load from uptime %s: %d\n"
1855msgstr "Lecture des arguments impossible\n" 1565msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1856 1566
1857#: plugins/check_load.c:169
1858#, c-format 1567#, c-format
1859msgid "Error code %d returned in %s\n" 1568msgid "Error code %d returned in %s\n"
1860msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n" 1569msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1861 1570
1862#: plugins/check_load.c:184
1863#, c-format 1571#, c-format
1864msgid "Error in getloadavg()\n" 1572msgid "Error in getloadavg()\n"
1865msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n" 1573msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1866 1574
1867#: plugins/check_load.c:187 plugins/check_load.c:189
1868#, c-format 1575#, c-format
1869msgid "Error processing %s\n" 1576msgid "Error processing %s\n"
1870msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n" 1577msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1871 1578
1872#: plugins/check_load.c:198
1873#, c-format 1579#, c-format
1874msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f" 1580msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1875msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f" 1581msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1876 1582
1877#: plugins/check_load.c:291
1878#, c-format 1583#, c-format
1879msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n" 1584msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1880msgstr "" 1585msgstr ""
1881"Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas " 1586"Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1882"spécifié\n" 1587"spécifié\n"
1883 1588
1884#: plugins/check_load.c:293
1885#, c-format 1589#, c-format
1886msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n" 1590msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1887msgstr "" 1591msgstr ""
1888"Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas " 1592"Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1889"spécifié\n" 1593"spécifié\n"
1890 1594
1891#: plugins/check_load.c:295
1892#, c-format 1595#, c-format
1893msgid "" 1596msgid ""
1894"Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than " 1597"Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
@@ -1897,62 +1600,61 @@ msgstr ""
1897"Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que " 1600"Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
1898"\"alerte critique charge système\"\n" 1601"\"alerte critique charge système\"\n"
1899 1602
1900#: plugins/check_load.c:311
1901#, c-format 1603#, c-format
1902msgid "This plugin tests the current system load average." 1604msgid "This plugin tests the current system load average."
1903msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle." 1605msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
1904 1606
1905#: plugins/check_load.c:321
1906msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn" 1607msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
1907msgstr "" 1608msgstr ""
1908"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD" 1609"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
1909 1610
1910#: plugins/check_load.c:323
1911msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn" 1611msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
1912msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD" 1612msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
1913 1613
1914#: plugins/check_load.c:324
1915msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"" 1614msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
1916msgstr "" 1615msgstr ""
1917 1616
1918#: plugins/check_load.c:326
1919msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)" 1617msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)"
1920msgstr "" 1618msgstr ""
1921 1619
1922#: plugins/check_mrtg.c:75 1620msgid "Number of processes to show when printing the top consuming processes."
1621msgstr ""
1622
1623msgid "NUMBER_OF_PROCS=0 disables this feature. Default value is 0"
1624msgstr ""
1625
1626#, c-format
1627msgid "'%s' exited with non-zero status.\n"
1628msgstr ""
1629
1630#, c-format
1631msgid "some error occurred getting procs list.\n"
1632msgstr ""
1633
1923msgid "Could not parse arguments\n" 1634msgid "Could not parse arguments\n"
1924msgstr "Lecture des arguments impossible\n" 1635msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1925 1636
1926#: plugins/check_mrtg.c:80
1927#, c-format 1637#, c-format
1928msgid "Unable to open MRTG log file\n" 1638msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1929msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n" 1639msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1930 1640
1931#: plugins/check_mrtg.c:127
1932#, c-format 1641#, c-format
1933msgid "Unable to process MRTG log file\n" 1642msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1934msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n" 1643msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1935 1644
1936#: plugins/check_mrtg.c:135 plugins/check_mrtgtraf.c:136
1937#, c-format 1645#, c-format
1938msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n" 1646msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1939msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n" 1647msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1940 1648
1941#: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1942#: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1943msgid "Avg" 1649msgid "Avg"
1944msgstr "Moyenne" 1650msgstr "Moyenne"
1945 1651
1946#: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1947#: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1948msgid "Max" 1652msgid "Max"
1949msgstr "Max" 1653msgstr "Max"
1950 1654
1951#: plugins/check_mrtg.c:221
1952msgid "Invalid variable number" 1655msgid "Invalid variable number"
1953msgstr "Numéro de la variable invalide" 1656msgstr "Numéro de la variable invalide"
1954 1657
1955#: plugins/check_mrtg.c:256
1956#, c-format 1658#, c-format
1957msgid "" 1659msgid ""
1958"%s is not a valid expiration time\n" 1660"%s is not a valid expiration time\n"
@@ -1961,1061 +1663,833 @@ msgstr ""
1961"%s n'est pas un temps d'expiration valide\n" 1663"%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1962"Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n" 1664"Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1963 1665
1964#: plugins/check_mrtg.c:273
1965msgid "Invalid variable number\n" 1666msgid "Invalid variable number\n"
1966msgstr "Numéro de la variable invalide\n" 1667msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1967 1668
1968#: plugins/check_mrtg.c:300
1969msgid "You must supply the variable number" 1669msgid "You must supply the variable number"
1970msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable" 1670msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1971 1671
1972#: plugins/check_mrtg.c:321
1973msgid "" 1672msgid ""
1974"This plugin will check either the average or maximum value of one of the" 1673"This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
1975msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une " 1674msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
1976 1675
1977#: plugins/check_mrtg.c:322
1978msgid "two variables recorded in an MRTG log file." 1676msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
1979msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG." 1677msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
1980 1678
1981#: plugins/check_mrtg.c:332
1982msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor" 1679msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
1983msgstr "" 1680msgstr ""
1984 1681
1985#: plugins/check_mrtg.c:334
1986msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old" 1682msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
1987msgstr "" 1683msgstr ""
1988 1684
1989#: plugins/check_mrtg.c:336
1990msgid "Should we check average or maximum values?" 1685msgid "Should we check average or maximum values?"
1991msgstr "" 1686msgstr ""
1992 1687
1993#: plugins/check_mrtg.c:338
1994msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)" 1688msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
1995msgstr "" 1689msgstr ""
1996 1690
1997#: plugins/check_mrtg.c:340
1998msgid "Threshold value for data to result in WARNING status" 1691msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
1999msgstr "" 1692msgstr ""
2000 1693
2001#: plugins/check_mrtg.c:342
2002msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status" 1694msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
2003msgstr "" 1695msgstr ""
2004 1696
2005#: plugins/check_mrtg.c:344
2006msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)" 1697msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
2007msgstr "" 1698msgstr ""
2008 1699
2009#: plugins/check_mrtg.c:346
2010msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec," 1700msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
2011msgstr "" 1701msgstr ""
2012 1702
2013#: plugins/check_mrtg.c:347
2014#, c-format 1703#, c-format
2015msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")" 1704msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
2016msgstr "" 1705msgstr ""
2017 1706
2018#: plugins/check_mrtg.c:350
2019msgid "" 1707msgid ""
2020"If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If" 1708"If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
2021msgstr "" 1709msgstr ""
2022 1710
2023#: plugins/check_mrtg.c:351
2024msgid "" 1711msgid ""
2025"the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned. If" 1712"the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned. If"
2026msgstr "" 1713msgstr ""
2027 1714
2028#: plugins/check_mrtg.c:352
2029msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING" 1715msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
2030msgstr "" 1716msgstr ""
2031 1717
2032#: plugins/check_mrtg.c:353
2033msgid "status is returned and a warning message is printed." 1718msgid "status is returned and a warning message is printed."
2034msgstr "" 1719msgstr ""
2035 1720
2036#: plugins/check_mrtg.c:356
2037msgid "" 1721msgid ""
2038"This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to" 1722"This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
2039msgstr "" 1723msgstr ""
2040 1724
2041#: plugins/check_mrtg.c:357
2042msgid "" 1725msgid ""
2043"bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)." 1726"bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
2044msgstr "" 1727msgstr ""
2045 1728
2046#: plugins/check_mrtg.c:358
2047msgid "" 1729msgid ""
2048"It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors," 1730"It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
2049msgstr "" 1731msgstr ""
2050 1732
2051#: plugins/check_mrtg.c:359
2052msgid "" 1733msgid ""
2053"packets/sec, etc. I use MRTG in conjunction with the Novell NLM that allows" 1734"packets/sec, etc. I use MRTG in conjunction with the Novell NLM that allows"
2054msgstr "" 1735msgstr ""
2055 1736
2056#: plugins/check_mrtg.c:360
2057msgid "" 1737msgid ""
2058"me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and" 1738"me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
2059msgstr "" 1739msgstr ""
2060 1740
2061#: plugins/check_mrtg.c:361
2062msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well." 1741msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
2063msgstr "" 1742msgstr ""
2064 1743
2065#: plugins/check_mrtg.c:364
2066msgid "" 1744msgid ""
2067"- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log" 1745"- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
2068msgstr "" 1746msgstr ""
2069"- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier " 1747"- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier "
2070"de log MRTG" 1748"de log MRTG"
2071 1749
2072#: plugins/check_mrtg.c:365
2073msgid "file. If you want to monitor both values you will have to define two" 1750msgid "file. If you want to monitor both values you will have to define two"
2074msgstr "" 1751msgstr ""
2075 1752
2076#: plugins/check_mrtg.c:366
2077msgid "commands with different values for the <variable> argument. Of course," 1753msgid "commands with different values for the <variable> argument. Of course,"
2078msgstr "" 1754msgstr ""
2079 1755
2080#: plugins/check_mrtg.c:367
2081msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..." 1756msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
2082msgstr "" 1757msgstr ""
2083 1758
2084#: plugins/check_mrtg.c:368
2085msgid "" 1759msgid ""
2086"- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded " 1760"- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded "
2087"from" 1761"from"
2088msgstr "" 1762msgstr ""
2089 1763
2090#: plugins/check_mrtgtraf.c:88
2091msgid "Unable to open MRTG log file" 1764msgid "Unable to open MRTG log file"
2092msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG" 1765msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
2093 1766
2094#: plugins/check_mrtgtraf.c:130
2095msgid "Unable to process MRTG log file" 1767msgid "Unable to process MRTG log file"
2096msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG" 1768msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
2097 1769
2098#: plugins/check_mrtgtraf.c:194 1770#, fuzzy, c-format
2099#, c-format 1771msgid "%s. In = %0.1f %s/s, %s. Out = %0.1f %s/s|%s %s\n"
2100msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
2101msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n" 1772msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
2102 1773
2103#: plugins/check_mrtgtraf.c:207
2104#, c-format 1774#, c-format
2105msgid "Traffic %s - %s\n" 1775msgid "Traffic %s - %s\n"
2106msgstr "Trafic %s - %s\n" 1776msgstr "Trafic %s - %s\n"
2107 1777
2108#: plugins/check_mrtgtraf.c:335
2109msgid "" 1778msgid ""
2110"This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router," 1779"This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
2111msgstr "" 1780msgstr ""
2112"Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur," 1781"Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
2113 1782
2114#: plugins/check_mrtgtraf.c:336
2115msgid "switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older" 1783msgid "switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older"
2116msgstr "" 1784msgstr ""
2117 1785
2118#: plugins/check_mrtgtraf.c:337
2119msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the" 1786msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
2120msgstr "" 1787msgstr ""
2121 1788
2122#: plugins/check_mrtgtraf.c:338
2123msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in" 1789msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
2124msgstr "" 1790msgstr ""
2125 1791
2126#: plugins/check_mrtgtraf.c:339
2127msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed" 1792msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed"
2128msgstr "" 1793msgstr ""
2129 1794
2130#: plugins/check_mrtgtraf.c:340
2131msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results." 1795msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
2132msgstr "" 1796msgstr ""
2133 1797
2134#: plugins/check_mrtgtraf.c:350
2135msgid "File to read log from" 1798msgid "File to read log from"
2136msgstr "" 1799msgstr ""
2137 1800
2138#: plugins/check_mrtgtraf.c:352
2139msgid "Minutes after which log expires" 1801msgid "Minutes after which log expires"
2140msgstr "" 1802msgstr ""
2141 1803
2142#: plugins/check_mrtgtraf.c:354
2143msgid "Test average or maximum" 1804msgid "Test average or maximum"
2144msgstr "" 1805msgstr ""
2145 1806
2146#: plugins/check_mrtgtraf.c:356
2147msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>" 1807msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
2148msgstr "Paire de seuils d'avertissement <entrant>,<sortant>" 1808msgstr "Paire de seuils d'avertissement <entrant>,<sortant>"
2149 1809
2150#: plugins/check_mrtgtraf.c:358
2151msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>" 1810msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
2152msgstr "Paire de seuils critique <entrant>,<sortant>" 1811msgstr "Paire de seuils critique <entrant>,<sortant>"
2153 1812
2154#: plugins/check_mrtgtraf.c:362
2155msgid "" 1813msgid ""
2156"- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from" 1814"- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
2157msgstr "" 1815msgstr ""
2158 1816
2159#: plugins/check_mrtgtraf.c:364
2160msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this" 1817msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
2161msgstr "" 1818msgstr ""
2162 1819
2163#: plugins/check_mrtgtraf.c:365
2164msgid " plugin probably won't work with much else without modification." 1820msgid " plugin probably won't work with much else without modification."
2165msgstr "" 1821msgstr ""
2166 1822
2167#: plugins/check_mrtgtraf.c:366
2168msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually" 1823msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
2169msgstr "" 1824msgstr ""
2170 1825
2171#: plugins/check_mrtgtraf.c:367
2172msgid " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it" 1826msgid " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it"
2173msgstr "" 1827msgstr ""
2174 1828
2175#: plugins/check_mrtgtraf.c:368
2176msgid " for future enhancements of this plugin." 1829msgid " for future enhancements of this plugin."
2177msgstr "" 1830msgstr ""
2178 1831
2179#: plugins/check_mrtgtraf.c:378
2180#, c-format 1832#, c-format
2181msgid "Usage" 1833msgid "Usage"
2182msgstr "Utilisation" 1834msgstr "Utilisation"
2183 1835
2184#: plugins/check_mysql.c:171
2185#, fuzzy, c-format 1836#, fuzzy, c-format
2186msgid "status store_result error: %s\n" 1837msgid "status store_result error: %s\n"
2187msgstr "erreur slave store_result: %s\n" 1838msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2188 1839
2189#: plugins/check_mysql.c:202
2190#, c-format 1840#, c-format
2191msgid "slave query error: %s\n" 1841msgid "slave query error: %s\n"
2192msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n" 1842msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
2193 1843
2194#: plugins/check_mysql.c:209
2195#, c-format 1844#, c-format
2196msgid "slave store_result error: %s\n" 1845msgid "slave store_result error: %s\n"
2197msgstr "erreur slave store_result: %s\n" 1846msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2198 1847
2199#: plugins/check_mysql.c:215
2200msgid "No slaves defined" 1848msgid "No slaves defined"
2201msgstr "Pas d'esclave spécifié" 1849msgstr "Pas d'esclave spécifié"
2202 1850
2203#: plugins/check_mysql.c:223
2204#, c-format 1851#, c-format
2205msgid "slave fetch row error: %s\n" 1852msgid "slave fetch row error: %s\n"
2206msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n" 1853msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
2207 1854
2208#: plugins/check_mysql.c:228
2209#, c-format 1855#, c-format
2210msgid "Slave running: %s" 1856msgid "Slave running: %s"
2211msgstr "L'esclave fonctionne: %s" 1857msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
2212 1858
2213#: plugins/check_mysql.c:505
2214msgid "This program tests connections to a MySQL server" 1859msgid "This program tests connections to a MySQL server"
2215msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur MySQL" 1860msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur MySQL"
2216 1861
2217#: plugins/check_mysql.c:516 1862msgid "Ignore authentication failure and check for mysql connectivity only"
1863msgstr ""
1864
2218msgid "Use the specified socket (has no effect if -H is used)" 1865msgid "Use the specified socket (has no effect if -H is used)"
2219msgstr "" 1866msgstr ""
2220 1867
2221#: plugins/check_mysql.c:519
2222msgid "Check database with indicated name" 1868msgid "Check database with indicated name"
2223msgstr "" 1869msgstr ""
2224 1870
2225#: plugins/check_mysql.c:521
2226msgid "Read from the specified client options file" 1871msgid "Read from the specified client options file"
2227msgstr "" 1872msgstr ""
2228 1873
2229#: plugins/check_mysql.c:523
2230msgid "Use a client options group" 1874msgid "Use a client options group"
2231msgstr "" 1875msgstr ""
2232 1876
2233#: plugins/check_mysql.c:525
2234msgid "Connect using the indicated username" 1877msgid "Connect using the indicated username"
2235msgstr "" 1878msgstr ""
2236 1879
2237#: plugins/check_mysql.c:527
2238msgid "Use the indicated password to authenticate the connection" 1880msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
2239msgstr "" 1881msgstr ""
2240 1882
2241#: plugins/check_mysql.c:528
2242msgid "IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!!" 1883msgid "IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!!"
2243msgstr "" 1884msgstr ""
2244 1885
2245#: plugins/check_mysql.c:529
2246msgid "Your clear-text password could be visible as a process table entry" 1886msgid "Your clear-text password could be visible as a process table entry"
2247msgstr "" 1887msgstr ""
2248 1888
2249#: plugins/check_mysql.c:531
2250msgid "Check if the slave thread is running properly." 1889msgid "Check if the slave thread is running properly."
2251msgstr "" 1890msgstr ""
2252 1891
2253#: plugins/check_mysql.c:533
2254msgid "Exit with WARNING status if slave server is more than INTEGER seconds" 1892msgid "Exit with WARNING status if slave server is more than INTEGER seconds"
2255msgstr "" 1893msgstr ""
2256"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si le serveur esclave est plus de X " 1894"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si le serveur esclave est plus de X "
2257 1895
2258#: plugins/check_mysql.c:534 plugins/check_mysql.c:537
2259msgid "behind master" 1896msgid "behind master"
2260msgstr "secondes en retard sur le maître" 1897msgstr "secondes en retard sur le maître"
2261 1898
2262#: plugins/check_mysql.c:536
2263msgid "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds" 1899msgid "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds"
2264msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si le serveur esclave est plus de X " 1900msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si le serveur esclave est plus de X "
2265 1901
2266#: plugins/check_mysql.c:539 1902msgid "Use ssl encryption"
2267msgid "Use ssl encryptation"
2268msgstr "" 1903msgstr ""
2269 1904
2270#: plugins/check_mysql.c:541
2271msgid "Path to CA signing the cert" 1905msgid "Path to CA signing the cert"
2272msgstr "" 1906msgstr ""
2273 1907
2274#: plugins/check_mysql.c:543
2275msgid "Path to SSL certificate" 1908msgid "Path to SSL certificate"
2276msgstr "" 1909msgstr ""
2277 1910
2278#: plugins/check_mysql.c:545
2279msgid "Path to private SSL key" 1911msgid "Path to private SSL key"
2280msgstr "" 1912msgstr ""
2281 1913
2282#: plugins/check_mysql.c:547
2283msgid "Path to CA directory" 1914msgid "Path to CA directory"
2284msgstr "" 1915msgstr ""
2285 1916
2286#: plugins/check_mysql.c:549
2287msgid "List of valid SSL ciphers" 1917msgid "List of valid SSL ciphers"
2288msgstr "" 1918msgstr ""
2289 1919
2290#: plugins/check_mysql.c:553
2291msgid "" 1920msgid ""
2292"There are no required arguments. By default, the local database is checked" 1921"There are no required arguments. By default, the local database is checked"
2293msgstr "" 1922msgstr ""
2294"Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale " 1923"Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale "
2295"est testée" 1924"est testée"
2296 1925
2297#: plugins/check_mysql.c:554
2298msgid "" 1926msgid ""
2299"using the default unix socket. You can force TCP on localhost by using an" 1927"using the default unix socket. You can force TCP on localhost by using an"
2300msgstr "" 1928msgstr ""
2301 1929
2302#: plugins/check_mysql.c:555
2303msgid "IP address or FQDN ('localhost' will use the socket as well)." 1930msgid "IP address or FQDN ('localhost' will use the socket as well)."
2304msgstr "" 1931msgstr ""
2305 1932
2306#: plugins/check_mysql.c:559
2307msgid "You must specify -p with an empty string to force an empty password," 1933msgid "You must specify -p with an empty string to force an empty password,"
2308msgstr "" 1934msgstr ""
2309 1935
2310#: plugins/check_mysql.c:560
2311msgid "overriding any my.cnf settings." 1936msgid "overriding any my.cnf settings."
2312msgstr "" 1937msgstr ""
2313 1938
2314#: plugins/check_nagios.c:104
2315msgid "Cannot open status log for reading!" 1939msgid "Cannot open status log for reading!"
2316msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!" 1940msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
2317 1941
2318#: plugins/check_nagios.c:154
2319#, c-format 1942#, c-format
2320msgid "Found process: %s %s\n" 1943msgid "Found process: %s %s\n"
2321msgstr "Processus trouvé: %s %s\n" 1944msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2322 1945
2323#: plugins/check_nagios.c:168
2324msgid "Could not locate a running Nagios process!" 1946msgid "Could not locate a running Nagios process!"
2325msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!" 1947msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
2326 1948
2327#: plugins/check_nagios.c:172
2328msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time" 1949msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
2329msgstr "" 1950msgstr ""
2330"Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios" 1951"Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
2331 1952
2332#: plugins/check_nagios.c:183 plugins/check_procs.c:356
2333#, c-format 1953#, c-format
2334msgid "%d process" 1954msgid "%d process"
2335msgid_plural "%d processes" 1955msgid_plural "%d processes"
2336msgstr[0] "%d processus" 1956msgstr[0] "%d processus"
2337msgstr[1] "%d processus" 1957msgstr[1] "%d processus"
2338 1958
2339#: plugins/check_nagios.c:186
2340#, c-format 1959#, c-format
2341msgid "status log updated %d second ago" 1960msgid "status log updated %d second ago"
2342msgid_plural "status log updated %d seconds ago" 1961msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
2343msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant" 1962msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2344msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant" 1963msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2345 1964
2346#: plugins/check_nagios.c:224 plugins/check_nagios.c:253
2347msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n" 1965msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2348msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n" 1966msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2349 1967
2350#: plugins/check_nagios.c:260
2351#, fuzzy 1968#, fuzzy
2352msgid "Timeout must be an integer (seconds)\n" 1969msgid "Timeout must be an integer (seconds)\n"
2353msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n" 1970msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2354 1971
2355#: plugins/check_nagios.c:272
2356msgid "You must provide the status_log\n" 1972msgid "You must provide the status_log\n"
2357msgstr "Vous devez fournir le status_log\n" 1973msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
2358 1974
2359#: plugins/check_nagios.c:275
2360msgid "You must provide a process string\n" 1975msgid "You must provide a process string\n"
2361msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n" 1976msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
2362 1977
2363#: plugins/check_nagios.c:289
2364msgid "" 1978msgid ""
2365"This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine" 1979"This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
2366msgstr "Ce plugin vérifie l'état du processus Nagios sur la machine locale." 1980msgstr "Ce plugin vérifie l'état du processus Nagios sur la machine locale."
2367 1981
2368#: plugins/check_nagios.c:290
2369msgid "" 1982msgid ""
2370"The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than" 1983"The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
2371msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que" 1984msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
2372 1985
2373#: plugins/check_nagios.c:291
2374msgid "the number of minutes specified by the expires option." 1986msgid "the number of minutes specified by the expires option."
2375msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire." 1987msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
2376 1988
2377#: plugins/check_nagios.c:292
2378msgid "" 1989msgid ""
2379"It also checks the process table for a process matching the command argument." 1990"It also checks the process table for a process matching the command argument."
2380msgstr "" 1991msgstr ""
2381 1992
2382#: plugins/check_nagios.c:302
2383msgid "Name of the log file to check" 1993msgid "Name of the log file to check"
2384msgstr "Nom du fichier log à vérifier" 1994msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
2385 1995
2386#: plugins/check_nagios.c:304
2387msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale" 1996msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
2388msgstr "" 1997msgstr ""
2389 1998
2390#: plugins/check_nagios.c:306
2391msgid "Substring to search for in process arguments" 1999msgid "Substring to search for in process arguments"
2392msgstr "" 2000msgstr ""
2393 2001
2394#: plugins/check_nagios.c:308
2395msgid "Timeout for the plugin in seconds" 2002msgid "Timeout for the plugin in seconds"
2396msgstr "" 2003msgstr ""
2397 2004
2398#: plugins/check_nt.c:142
2399#, c-format 2005#, c-format
2400msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s" 2006msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2401msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s" 2007msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2402 2008
2403#: plugins/check_nt.c:153 plugins/check_nt.c:218
2404msgid "missing -l parameters" 2009msgid "missing -l parameters"
2405msgstr "Arguments -l manquants" 2010msgstr "Arguments -l manquants"
2406 2011
2407#: plugins/check_nt.c:155
2408msgid "wrong -l parameter." 2012msgid "wrong -l parameter."
2409msgstr "Arguments -l erronés." 2013msgstr "Arguments -l erronés."
2410 2014
2411#: plugins/check_nt.c:159
2412msgid "CPU Load" 2015msgid "CPU Load"
2413msgstr "Charge CPU" 2016msgstr "Charge CPU"
2414 2017
2415#: plugins/check_nt.c:182
2416#, c-format 2018#, c-format
2417msgid " %lu%% (%lu min average)" 2019msgid " %lu%% (%lu min average)"
2418msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)" 2020msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2419 2021
2420#: plugins/check_nt.c:184
2421#, c-format 2022#, c-format
2422msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" 2023msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2423msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" 2024msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2424 2025
2425#: plugins/check_nt.c:194
2426msgid "not enough values for -l parameters" 2026msgid "not enough values for -l parameters"
2427msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l" 2027msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2428 2028
2429#: plugins/check_nt.c:206
2430#, c-format
2431msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2432msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2433
2434#: plugins/check_nt.c:220
2435msgid "wrong -l argument" 2029msgid "wrong -l argument"
2436msgstr "Argument -l erroné" 2030msgstr "Argument -l erroné"
2437 2031
2438#: plugins/check_nt.c:236 2032#, fuzzy, c-format
2033msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s) |uptime=%lu"
2034msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2035
2439#, c-format 2036#, c-format
2440msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)" 2037msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2441msgstr "" 2038msgstr ""
2442"%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)" 2039"%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2443 2040
2444#: plugins/check_nt.c:239
2445#, c-format 2041#, c-format
2446msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" 2042msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2447msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" 2043msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2448 2044
2449#: plugins/check_nt.c:253
2450msgid "Free disk space : Invalid drive" 2045msgid "Free disk space : Invalid drive"
2451msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide" 2046msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide"
2452 2047
2453#: plugins/check_nt.c:263
2454msgid "No service/process specified" 2048msgid "No service/process specified"
2455msgstr "Pas de service/processus spécifié" 2049msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2456 2050
2457#: plugins/check_nt.c:271 plugins/check_nt.c:284 plugins/check_nt.c:288
2458#: plugins/check_nt.c:622
2459msgid "could not fetch information from server\n" 2051msgid "could not fetch information from server\n"
2460msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n" 2052msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2461 2053
2462#: plugins/check_nt.c:296 2054#, fuzzy, c-format
2463#, c-format
2464msgid "" 2055msgid ""
2465"Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)" 2056"Memory usage: total:%.2f MB - used: %.2f MB (%.0f%%) - free: %.2f MB (%.0f%%)"
2466msgstr "" 2057msgstr ""
2467"Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f " 2058"Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2468"Mb (%.0f%%)" 2059"Mb (%.0f%%)"
2469 2060
2470#: plugins/check_nt.c:299 2061#, fuzzy, c-format
2471#, c-format 2062msgid "'Memory usage'=%.2fMB;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2472msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2473msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" 2063msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2474 2064
2475#: plugins/check_nt.c:335 plugins/check_nt.c:420 plugins/check_nt.c:450
2476msgid "No counter specified" 2065msgid "No counter specified"
2477msgstr "Pas de compteur spécifié" 2066msgstr "Pas de compteur spécifié"
2478 2067
2479#: plugins/check_nt.c:367
2480msgid "Minimum value contains non-numbers" 2068msgid "Minimum value contains non-numbers"
2481msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques" 2069msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2482 2070
2483#: plugins/check_nt.c:371
2484msgid "Maximum value contains non-numbers" 2071msgid "Maximum value contains non-numbers"
2485msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques" 2072msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2486 2073
2487#: plugins/check_nt.c:378
2488msgid "No unit counter specified" 2074msgid "No unit counter specified"
2489msgstr "Pas de compteur spécifié" 2075msgstr "Pas de compteur spécifié"
2490 2076
2491#: plugins/check_nt.c:465
2492msgid "Please specify a variable to check" 2077msgid "Please specify a variable to check"
2493msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier" 2078msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2494 2079
2495#: plugins/check_nt.c:549
2496msgid "Server port must be an integer\n" 2080msgid "Server port must be an integer\n"
2497msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n" 2081msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2498 2082
2499#: plugins/check_nt.c:603
2500msgid "You must provide a server address or host name" 2083msgid "You must provide a server address or host name"
2501msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte" 2084msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
2502 2085
2503#: plugins/check_nt.c:609
2504msgid "None" 2086msgid "None"
2505msgstr "Aucun" 2087msgstr "Aucun"
2506 2088
2507#: plugins/check_nt.c:666
2508msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a" 2089msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
2509msgstr "" 2090msgstr ""
2510"Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un" 2091"Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
2511 2092
2512#: plugins/check_nt.c:667
2513msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server." 2093msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
2514msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003." 2094msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
2515 2095
2516#: plugins/check_nt.c:678
2517msgid "Name of the host to check" 2096msgid "Name of the host to check"
2518msgstr "Nom de l'hôte à vérifier" 2097msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
2519 2098
2520#: plugins/check_nt.c:680
2521msgid "Optional port number (default: " 2099msgid "Optional port number (default: "
2522msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: " 2100msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
2523 2101
2524#: plugins/check_nt.c:683
2525msgid "Password needed for the request" 2102msgid "Password needed for the request"
2526msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête" 2103msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
2527 2104
2528#: plugins/check_nt.c:685 plugins/check_nwstat.c:1661
2529#: plugins/check_overcr.c:432
2530msgid "Threshold which will result in a warning status" 2105msgid "Threshold which will result in a warning status"
2531msgstr "" 2106msgstr ""
2532 2107
2533#: plugins/check_nt.c:687 plugins/check_nwstat.c:1663
2534#: plugins/check_overcr.c:434
2535msgid "Threshold which will result in a critical status" 2108msgid "Threshold which will result in a critical status"
2536msgstr "" 2109msgstr ""
2537 2110
2538#: plugins/check_nt.c:689
2539msgid "Seconds before connection attempt times out (default: " 2111msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
2540msgstr "" 2112msgstr ""
2541 2113
2542#: plugins/check_nt.c:691
2543msgid "Parameters passed to specified check (see below)" 2114msgid "Parameters passed to specified check (see below)"
2544msgstr "" 2115msgstr ""
2545 2116
2546#: plugins/check_nt.c:693
2547msgid "Display options (currently only SHOWALL works)" 2117msgid "Display options (currently only SHOWALL works)"
2548msgstr "" 2118msgstr ""
2549 2119
2550#: plugins/check_nt.c:695
2551msgid "Return UNKNOWN on timeouts" 2120msgid "Return UNKNOWN on timeouts"
2552msgstr "" 2121msgstr ""
2553 2122
2554#: plugins/check_nt.c:698
2555msgid "Print this help screen" 2123msgid "Print this help screen"
2556msgstr "Afficher l'écran d'aide" 2124msgstr "Afficher l'écran d'aide"
2557 2125
2558#: plugins/check_nt.c:700
2559msgid "Print version information" 2126msgid "Print version information"
2560msgstr "Afficher la version" 2127msgstr "Afficher la version"
2561 2128
2562#: plugins/check_nt.c:702
2563msgid "Variable to check" 2129msgid "Variable to check"
2564msgstr "Variable a vérifier" 2130msgstr "Variable a vérifier"
2565 2131
2566#: plugins/check_nt.c:703
2567msgid "Valid variables are:" 2132msgid "Valid variables are:"
2568msgstr "Les variables valides sont" 2133msgstr "Les variables valides sont"
2569 2134
2570#: plugins/check_nt.c:705
2571msgid "Get the NSClient version" 2135msgid "Get the NSClient version"
2572msgstr "Obtenir la version de NSClient" 2136msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2573 2137
2574#: plugins/check_nt.c:706
2575msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ." 2138msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
2576msgstr "" 2139msgstr ""
2577"si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera " 2140"si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
2578"renvoyée, si les versions sont différentes." 2141"renvoyée, si les versions sont différentes."
2579 2142
2580#: plugins/check_nt.c:708
2581msgid "Average CPU load on last x minutes." 2143msgid "Average CPU load on last x minutes."
2582msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes." 2144msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
2583 2145
2584#: plugins/check_nt.c:709
2585msgid "Request a -l parameter with the following syntax:" 2146msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2586msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:" 2147msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2587 2148
2588#: plugins/check_nt.c:710
2589msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>." 2149msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2590msgstr "-l <plage de minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>." 2150msgstr "-l <plage de minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>."
2591 2151
2592#: plugins/check_nt.c:711
2593msgid "<minute range> should be less than 24*60." 2152msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2594msgstr "<plage de minutes> devrait être inférieur à 24*60." 2153msgstr "<plage de minutes> devrait être inférieur à 24*60."
2595 2154
2596#: plugins/check_nt.c:712
2597msgid "" 2155msgid ""
2598"Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot." 2156"Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
2599msgstr "" 2157msgstr ""
2600"Les seuils sonts en pourcentage et un maximum de 10 requêtes peuvent être " 2158"Les seuils sonts en pourcentage et un maximum de 10 requêtes peuvent être "
2601"effectuées à la fois." 2159"effectuées à la fois."
2602 2160
2603#: plugins/check_nt.c:715
2604msgid "Get the uptime of the machine." 2161msgid "Get the uptime of the machine."
2605msgstr "Obtenir le temps de service de la machine." 2162msgstr "Obtenir le temps de service de la machine."
2606 2163
2607#: plugins/check_nt.c:716 2164msgid "-l <unit> "
2608msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold" 2165msgstr ""
2609msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique" 2166
2167msgid "<unit> = seconds, minutes, hours, or days. (default: minutes)"
2168msgstr ""
2169
2170#, fuzzy
2171msgid "Thresholds will use the unit specified above."
2172msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
2610 2173
2611#: plugins/check_nt.c:718
2612msgid "Size and percentage of disk use." 2174msgid "Size and percentage of disk use."
2613msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque." 2175msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2614 2176
2615#: plugins/check_nt.c:719
2616msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only." 2177msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2617msgstr "Demande un paramètre -l contennant uniquement la lettre du lecteur." 2178msgstr "Demande un paramètre -l contennant uniquement la lettre du lecteur."
2618 2179
2619#: plugins/check_nt.c:720 plugins/check_nt.c:723
2620msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c." 2180msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2621msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c." 2181msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2622 2182
2623#: plugins/check_nt.c:722
2624msgid "Memory use." 2183msgid "Memory use."
2625msgstr "Mémoire utilisée." 2184msgstr "Mémoire utilisée."
2626 2185
2627#: plugins/check_nt.c:725
2628msgid "Check the state of one or several services." 2186msgid "Check the state of one or several services."
2629msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services." 2187msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
2630 2188
2631#: plugins/check_nt.c:726 plugins/check_nt.c:735
2632msgid "Request a -l parameters with the following syntax:" 2189msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2633msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:" 2190msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2634 2191
2635#: plugins/check_nt.c:727
2636msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..." 2192msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2637msgstr "-l <service1>,<service2>,<service3>,..." 2193msgstr "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2638 2194
2639#: plugins/check_nt.c:728
2640msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services" 2195msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2641msgstr "Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services fonctionnant" 2196msgstr "Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services fonctionnant"
2642 2197
2643#: plugins/check_nt.c:729
2644msgid "in the returned string." 2198msgid "in the returned string."
2645msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée." 2199msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
2646 2200
2647#: plugins/check_nt.c:731
2648msgid "Check if one or several process are running." 2201msgid "Check if one or several process are running."
2649msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés." 2202msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2650 2203
2651#: plugins/check_nt.c:732
2652msgid "Same syntax as SERVICESTATE." 2204msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
2653msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE." 2205msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
2654 2206
2655#: plugins/check_nt.c:734
2656msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000." 2207msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2657msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000." 2208msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000."
2658 2209
2659#: plugins/check_nt.c:736
2660msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>" 2210msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2661msgstr "-l \"\\\\<catégorie>\\\\compteur\",\"<description>" 2211msgstr "-l \"\\\\<catégorie>\\\\compteur\",\"<description>"
2662 2212
2663#: plugins/check_nt.c:737
2664msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf " 2213msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2665msgstr "Le paramètre <description> est optionnel et est passé à la fonction " 2214msgstr "Le paramètre <description> est optionnel et est passé à la fonction "
2666 2215
2667#: plugins/check_nt.c:738
2668msgid "output command which requires a float parameter." 2216msgid "output command which requires a float parameter."
2669msgstr "de sortie printf qui demande un paramètre de type float." 2217msgstr "de sortie printf qui demande un paramètre de type float."
2670 2218
2671#: plugins/check_nt.c:739
2672#, c-format 2219#, c-format
2673msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label." 2220msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2674msgstr "Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme étiquette." 2221msgstr "Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme étiquette."
2675 2222
2676#: plugins/check_nt.c:740 plugins/check_nt.c:755
2677msgid "Some examples:" 2223msgid "Some examples:"
2678msgstr "Exemples:" 2224msgstr "Exemples:"
2679 2225
2680#: plugins/check_nt.c:744
2681msgid "Check any performance counter object of Windows NT/2000." 2226msgid "Check any performance counter object of Windows NT/2000."
2682msgstr "Vérifie n'importe quel compteur de performance de Windows NT/2000." 2227msgstr "Vérifie n'importe quel compteur de performance de Windows NT/2000."
2683 2228
2684#: plugins/check_nt.c:745
2685msgid "" 2229msgid ""
2686"Syntax: check_nt -H <hostname> -p <port> -v INSTANCES -l <counter object>" 2230"Syntax: check_nt -H <hostname> -p <port> -v INSTANCES -l <counter object>"
2687msgstr "" 2231msgstr ""
2688 2232
2689#: plugins/check_nt.c:746
2690msgid "<counter object> is a Windows Perfmon Counter object (eg. Process)," 2233msgid "<counter object> is a Windows Perfmon Counter object (eg. Process),"
2691msgstr "" 2234msgstr ""
2692 2235
2693#: plugins/check_nt.c:747
2694msgid "if it is two words, it should be enclosed in quotes" 2236msgid "if it is two words, it should be enclosed in quotes"
2695msgstr "" 2237msgstr ""
2696 2238
2697#: plugins/check_nt.c:748
2698msgid "The returned results will be a comma-separated list of instances on " 2239msgid "The returned results will be a comma-separated list of instances on "
2699msgstr "" 2240msgstr ""
2700 2241
2701#: plugins/check_nt.c:749
2702msgid " the selected computer for that object." 2242msgid " the selected computer for that object."
2703msgstr "" 2243msgstr ""
2704 2244
2705#: plugins/check_nt.c:750
2706msgid "" 2245msgid ""
2707"The purpose of this is to be run from command line to determine what " 2246"The purpose of this is to be run from command line to determine what "
2708"instances" 2247"instances"
2709msgstr "" 2248msgstr ""
2710 2249
2711#: plugins/check_nt.c:751
2712msgid "" 2250msgid ""
2713" are available for monitoring without having to log onto the Windows server" 2251" are available for monitoring without having to log onto the Windows server"
2714msgstr "" 2252msgstr ""
2715 2253
2716#: plugins/check_nt.c:752
2717msgid " to run Perfmon directly." 2254msgid " to run Perfmon directly."
2718msgstr "" 2255msgstr ""
2719 2256
2720#: plugins/check_nt.c:753
2721msgid "" 2257msgid ""
2722"It can also be used in scripts that automatically create the monitoring " 2258"It can also be used in scripts that automatically create the monitoring "
2723"service" 2259"service"
2724msgstr "" 2260msgstr ""
2725 2261
2726#: plugins/check_nt.c:754
2727msgid " configuration files." 2262msgid " configuration files."
2728msgstr "" 2263msgstr ""
2729 2264
2730#: plugins/check_nt.c:756
2731msgid "check_nt -H 192.168.1.1 -p 1248 -v INSTANCES -l Process" 2265msgid "check_nt -H 192.168.1.1 -p 1248 -v INSTANCES -l Process"
2732msgstr "" 2266msgstr ""
2733 2267
2734#: plugins/check_nt.c:759
2735msgid "" 2268msgid ""
2736"- The NSClient service should be running on the server to get any information" 2269"- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2737msgstr "" 2270msgstr ""
2738"- Le service NSClient doit rouler sur le serveur pour obtenir les " 2271"- Le service NSClient doit rouler sur le serveur pour obtenir les "
2739"informations" 2272"informations"
2740 2273
2741#: plugins/check_nt.c:761
2742msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds" 2274msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2743msgstr "" 2275msgstr ""
2744"- Les seuils critiques doivent être plus bas que les seuils d'avertissement" 2276"- Les seuils critiques doivent être plus bas que les seuils d'avertissement"
2745 2277
2746#: plugins/check_nt.c:762
2747msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error" 2278msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
2748msgstr "" 2279msgstr ""
2749"- Le port par défaut 1248 est parfois utilisé par d'autres services. L'erreur" 2280"- Le port par défaut 1248 est parfois utilisé par d'autres services. L'erreur"
2750 2281
2751#: plugins/check_nt.c:763
2752msgid "" 2282msgid ""
2753"output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"." 2283"output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2754msgstr "qui en résulte contiens \"Cannot map xxxxx to protocol number\"." 2284msgstr "qui en résulte contiens \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2755 2285
2756#: plugins/check_nt.c:764
2757msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt " 2286msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
2758msgstr "" 2287msgstr ""
2759"Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans " 2288"Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans "
2760"check_nt " 2289"check_nt "
2761 2290
2762#: plugins/check_nt.c:765
2763msgid "and on the client service it's connecting to." 2291msgid "and on the client service it's connecting to."
2764msgstr "et dans le service auquel il se connecte." 2292msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2765 2293
2766#: plugins/check_ntp.c:807 plugins/check_ntp_peer.c:612 2294#, c-format
2767#: plugins/check_ntp_time.c:571 2295msgid "jitter response too large (%lu bytes)\n"
2296msgstr ""
2297
2768msgid "NTP CRITICAL:" 2298msgid "NTP CRITICAL:"
2769msgstr "NTP CRITIQUE:" 2299msgstr "NTP CRITIQUE:"
2770 2300
2771#: plugins/check_ntp.c:810 plugins/check_ntp_peer.c:615
2772#: plugins/check_ntp_time.c:574
2773msgid "NTP WARNING:" 2301msgid "NTP WARNING:"
2774msgstr "NTP AVERTISSEMENT:" 2302msgstr "NTP AVERTISSEMENT:"
2775 2303
2776#: plugins/check_ntp.c:813 plugins/check_ntp_peer.c:618
2777#: plugins/check_ntp_time.c:577
2778msgid "NTP OK:" 2304msgid "NTP OK:"
2779msgstr "NTP OK:" 2305msgstr "NTP OK:"
2780 2306
2781#: plugins/check_ntp.c:816 plugins/check_ntp_peer.c:621
2782#: plugins/check_ntp_time.c:580
2783msgid "NTP UNKNOWN:" 2307msgid "NTP UNKNOWN:"
2784msgstr "NTP INCONNU:" 2308msgstr "NTP INCONNU:"
2785 2309
2786#: plugins/check_ntp.c:820 plugins/check_ntp_peer.c:630
2787#: plugins/check_ntp_time.c:584
2788msgid "Offset unknown" 2310msgid "Offset unknown"
2789msgstr "Décalage inconnu" 2311msgstr "Décalage inconnu"
2790 2312
2791#: plugins/check_ntp.c:823 plugins/check_ntp_peer.c:633
2792#: plugins/check_ntp_time.c:587
2793msgid "Offset" 2313msgid "Offset"
2794msgstr "Décalage" 2314msgstr "Décalage"
2795 2315
2796#: plugins/check_ntp.c:844 plugins/check_ntp_peer.c:662
2797msgid "This plugin checks the selected ntp server" 2316msgid "This plugin checks the selected ntp server"
2798msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte" 2317msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2799 2318
2800#: plugins/check_ntp.c:854 plugins/check_ntp_peer.c:674
2801#: plugins/check_ntp_time.c:614
2802msgid "Offset to result in warning status (seconds)" 2319msgid "Offset to result in warning status (seconds)"
2803msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)" 2320msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)"
2804 2321
2805#: plugins/check_ntp.c:856 plugins/check_ntp_peer.c:676
2806#: plugins/check_ntp_time.c:616
2807msgid "Offset to result in critical status (seconds)" 2322msgid "Offset to result in critical status (seconds)"
2808msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)" 2323msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)"
2809 2324
2810#: plugins/check_ntp.c:858 plugins/check_ntp_peer.c:682
2811msgid "Warning threshold for jitter" 2325msgid "Warning threshold for jitter"
2812msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)" 2326msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)"
2813 2327
2814#: plugins/check_ntp.c:860 plugins/check_ntp_peer.c:684
2815msgid "Critical threshold for jitter" 2328msgid "Critical threshold for jitter"
2816msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)" 2329msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)"
2817 2330
2818#: plugins/check_ntp.c:870
2819msgid "Normal offset check:" 2331msgid "Normal offset check:"
2820msgstr "Vérification normale du décalage:" 2332msgstr "Vérification normale du décalage:"
2821 2333
2822#: plugins/check_ntp.c:873 plugins/check_ntp_peer.c:709
2823msgid "" 2334msgid ""
2824"Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available" 2335"Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available"
2825msgstr "" 2336msgstr ""
2826"Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est " 2337"Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est "
2827"pas dispoible" 2338"pas dispoible"
2828 2339
2829#: plugins/check_ntp.c:874 plugins/check_ntp_peer.c:710
2830msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):" 2340msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):"
2831msgstr "" 2341msgstr ""
2832"(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)" 2342"(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)"
2833 2343
2834#: plugins/check_ntp.c:879 plugins/check_ntp.c:886
2835msgid "WARNING: check_ntp is deprecated. Please use check_ntp_peer or" 2344msgid "WARNING: check_ntp is deprecated. Please use check_ntp_peer or"
2836msgstr "ATTENTION: check_ntp est périmé, utilisez plutôt check_ntp_peer" 2345msgstr "ATTENTION: check_ntp est périmé, utilisez plutôt check_ntp_peer"
2837 2346
2838#: plugins/check_ntp.c:880 plugins/check_ntp.c:887
2839msgid "check_ntp_time instead." 2347msgid "check_ntp_time instead."
2840msgstr "ou check_ntp_time." 2348msgstr "ou check_ntp_time."
2841 2349
2842#: plugins/check_ntp_peer.c:625
2843msgid "Server not synchronized" 2350msgid "Server not synchronized"
2844msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé" 2351msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé"
2845 2352
2846#: plugins/check_ntp_peer.c:627
2847msgid "Server has the LI_ALARM bit set" 2353msgid "Server has the LI_ALARM bit set"
2848msgstr "" 2354msgstr ""
2849 2355
2850#: plugins/check_ntp_peer.c:672
2851msgid "" 2356msgid ""
2852"Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized" 2357"Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized"
2853msgstr "" 2358msgstr ""
2854"Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est " 2359"Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est "
2855"pas synchronisé" 2360"pas synchronisé"
2856 2361
2857#: plugins/check_ntp_peer.c:678
2858#, fuzzy 2362#, fuzzy
2859msgid "Warning threshold for stratum of server's synchronization peer" 2363msgid "Warning threshold for stratum of server's synchronization peer"
2860msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum" 2364msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum"
2861 2365
2862#: plugins/check_ntp_peer.c:680
2863#, fuzzy 2366#, fuzzy
2864msgid "Critical threshold for stratum of server's synchronization peer" 2367msgid "Critical threshold for stratum of server's synchronization peer"
2865msgstr "Seuil critique pour le stratum" 2368msgstr "Seuil critique pour le stratum"
2866 2369
2867#: plugins/check_ntp_peer.c:686
2868msgid "Warning threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")" 2370msgid "Warning threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")"
2869msgstr "" 2371msgstr ""
2870"Seuil d'avertissement pour le nombre de sources de temps utilisable " 2372"Seuil d'avertissement pour le nombre de sources de temps utilisable "
2871"(\"truechimers\")" 2373"(\"truechimers\")"
2872 2374
2873#: plugins/check_ntp_peer.c:688
2874msgid "Critical threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")" 2375msgid "Critical threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")"
2875msgstr "" 2376msgstr ""
2876"Seuil critique pour le nombre de sources de temps utilisable (\"truechimers" 2377"Seuil critique pour le nombre de sources de temps utilisable "
2877"\")" 2378"(\"truechimers\")"
2878 2379
2879#: plugins/check_ntp_peer.c:693
2880msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline" 2380msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline"
2881msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de" 2381msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de"
2882 2382
2883#: plugins/check_ntp_peer.c:694
2884msgid "programs or external libraries." 2383msgid "programs or external libraries."
2885msgstr "la ligne de commande ou libraries externes" 2384msgstr "la ligne de commande ou libraries externes"
2886 2385
2887#: plugins/check_ntp_peer.c:697
2888msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports" 2386msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports"
2889msgstr "" 2387msgstr ""
2890"Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la" 2388"Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la"
2891 2389
2892#: plugins/check_ntp_peer.c:698
2893msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This" 2390msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This"
2894msgstr "" 2391msgstr ""
2895"vérification du décalage avec le pair se synchronisation, la variation " 2392"vérification du décalage avec le pair se synchronisation, la variation "
2896"(jitter) et le stratum." 2393"(jitter) et le stratum."
2897 2394
2898#: plugins/check_ntp_peer.c:699
2899msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP" 2395msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP"
2900msgstr "" 2396msgstr ""
2901"Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur" 2397"Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur"
2902 2398
2903#: plugins/check_ntp_peer.c:700
2904msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose." 2399msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose."
2905msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin." 2400msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin."
2906 2401
2907#: plugins/check_ntp_peer.c:706
2908msgid "Simple NTP server check:" 2402msgid "Simple NTP server check:"
2909msgstr "Vérification simple du serveur NTP:" 2403msgstr "Vérification simple du serveur NTP:"
2910 2404
2911#: plugins/check_ntp_peer.c:713
2912msgid "Only check the number of usable time sources (\"truechimers\"):" 2405msgid "Only check the number of usable time sources (\"truechimers\"):"
2913msgstr "" 2406msgstr ""
2914 2407
2915#: plugins/check_ntp_peer.c:716
2916msgid "Check only stratum:" 2408msgid "Check only stratum:"
2917msgstr "Vérification du stratum seulement:" 2409msgstr "Vérification du stratum seulement:"
2918 2410
2919#: plugins/check_ntp_time.c:602
2920msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server" 2411msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server"
2921msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge avec le serveur ntp" 2412msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge avec le serveur ntp"
2922 2413
2923#: plugins/check_ntp_time.c:612
2924msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found" 2414msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found"
2925msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu" 2415msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu"
2926 2416
2927#: plugins/check_ntp_time.c:621 2417msgid "Expected offset of the ntp server relative to local server (seconds)"
2418msgstr ""
2419
2928msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a" 2420msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a"
2929msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge entre se serveur local et" 2421msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge entre se serveur local et"
2930 2422
2931#: plugins/check_ntp_time.c:622
2932msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or" 2423msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or"
2933msgstr "le serveur NTP distant. Il ne fait aucun recours aux programmes de" 2424msgstr "le serveur NTP distant. Il ne fait aucun recours aux programmes de"
2934 2425
2935#: plugins/check_ntp_time.c:623
2936msgid "external libraries." 2426msgid "external libraries."
2937msgstr "la ligne de commande ou libraries externes." 2427msgstr "la ligne de commande ou libraries externes."
2938 2428
2939#: plugins/check_ntp_time.c:627
2940msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use" 2429msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use"
2941msgstr "Si vous voulez plutôt surveiller un serveur NTP, veuillez" 2430msgstr "Si vous voulez plutôt surveiller un serveur NTP, veuillez"
2942 2431
2943#: plugins/check_ntp_time.c:628
2944msgid "check_ntp_peer." 2432msgid "check_ntp_peer."
2945msgstr "utiliser check_ntp_peer." 2433msgstr "utiliser check_ntp_peer."
2946 2434
2947#: plugins/check_nwstat.c:194 2435msgid "--time-offset is useful for compensating for servers with known"
2436msgstr ""
2437
2438msgid "and expected clock skew."
2439msgstr ""
2440
2948#, c-format 2441#, c-format
2949msgid "NetWare %s: " 2442msgid "NetWare %s: "
2950msgstr "NetWare %s: " 2443msgstr "NetWare %s: "
2951 2444
2952#: plugins/check_nwstat.c:232
2953#, c-format 2445#, c-format
2954msgid "Up %s," 2446msgid "Up %s,"
2955msgstr "Démarré %s," 2447msgstr "Démarré %s,"
2956 2448
2957#: plugins/check_nwstat.c:240
2958#, c-format 2449#, c-format
2959msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100" 2450msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2960msgstr "" 2451msgstr ""
2961"Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100" 2452"Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2962 2453
2963#: plugins/check_nwstat.c:268
2964#, c-format 2454#, c-format
2965msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;" 2455msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2966msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;" 2456msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2967 2457
2968#: plugins/check_nwstat.c:293
2969#, c-format 2458#, c-format
2970msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%" 2459msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2971msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%" 2460msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
2972 2461
2973#: plugins/check_nwstat.c:315
2974#, c-format 2462#, c-format
2975msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;" 2463msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
2976msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;" 2464msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2977 2465
2978#: plugins/check_nwstat.c:340
2979#, c-format 2466#, c-format
2980msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;" 2467msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
2981msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;" 2468msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2982 2469
2983#: plugins/check_nwstat.c:365
2984#, c-format 2470#, c-format
2985msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes" 2471msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2986msgstr "" 2472msgstr ""
2987 2473
2988#: plugins/check_nwstat.c:382 plugins/check_nwstat.c:410
2989#: plugins/check_nwstat.c:437 plugins/check_nwstat.c:470
2990#: plugins/check_nwstat.c:650 plugins/check_nwstat.c:676
2991#: plugins/check_nwstat.c:707 plugins/check_nwstat.c:753
2992#: plugins/check_nwstat.c:777
2993#, c-format 2474#, c-format
2994msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!" 2475msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2995msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!" 2476msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2996 2477
2997#: plugins/check_nwstat.c:391
2998#, c-format 2478#, c-format
2999msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;" 2479msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
3000msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;" 2480msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
3001 2481
3002#: plugins/check_nwstat.c:392 plugins/check_nwstat.c:420
3003#: plugins/check_nwstat.c:447 plugins/check_nwstat.c:659
3004#: plugins/check_nwstat.c:685 plugins/check_nwstat.c:761
3005msgid "Only " 2482msgid "Only "
3006msgstr "Seulement" 2483msgstr "Seulement"
3007 2484
3008#: plugins/check_nwstat.c:419
3009#, c-format 2485#, c-format
3010msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;" 2486msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
3011msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;" 2487msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
3012 2488
3013#: plugins/check_nwstat.c:446
3014#, c-format 2489#, c-format
3015msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;" 2490msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
3016msgstr "" 2491msgstr ""
3017 2492
3018#: plugins/check_nwstat.c:494
3019#, c-format 2493#, c-format
3020msgid "" 2494msgid ""
3021"%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100" 2495"%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
@@ -3023,1102 +2497,877 @@ msgstr ""
3023"%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;" 2497"%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;"
3024"%lu;0;100" 2498"%lu;0;100"
3025 2499
3026#: plugins/check_nwstat.c:528
3027#, c-format 2500#, c-format
3028msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)" 2501msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
3029msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)" 2502msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
3030 2503
3031#: plugins/check_nwstat.c:545
3032#, c-format 2504#, c-format
3033msgid "Logins are %s" 2505msgid "Logins are %s"
3034msgstr "Les logins sont %s" 2506msgstr "Les logins sont %s"
3035 2507
3036#: plugins/check_nwstat.c:545
3037msgid "enabled" 2508msgid "enabled"
3038msgstr "activé" 2509msgstr "activé"
3039 2510
3040#: plugins/check_nwstat.c:545
3041msgid "disabled" 2511msgid "disabled"
3042msgstr "désactivé" 2512msgstr "désactivé"
3043 2513
3044#: plugins/check_nwstat.c:560
3045msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!" 2514msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
3046msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!" 2515msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
3047 2516
3048#: plugins/check_nwstat.c:565
3049msgid "Warning - NRM Status is suspect!" 2517msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
3050msgstr "" 2518msgstr ""
3051 2519
3052#: plugins/check_nwstat.c:568
3053msgid "OK - NRM Status is good!" 2520msgid "OK - NRM Status is good!"
3054msgstr "OK - Le status du NRM est bon!" 2521msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
3055 2522
3056#: plugins/check_nwstat.c:610
3057#, c-format 2523#, c-format
3058msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used" 2524msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
3059msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés" 2525msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
3060 2526
3061#: plugins/check_nwstat.c:634
3062#, c-format 2527#, c-format
3063msgid "%lu entries in SAP table" 2528msgid "%lu entries in SAP table"
3064msgstr "%lu entrées dans la table SAP" 2529msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
3065 2530
3066#: plugins/check_nwstat.c:636
3067#, c-format 2531#, c-format
3068msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d" 2532msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
3069msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d" 2533msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
3070 2534
3071#: plugins/check_nwstat.c:658
3072#, c-format 2535#, c-format
3073msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" 2536msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
3074msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" 2537msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
3075 2538
3076#: plugins/check_nwstat.c:684
3077#, c-format 2539#, c-format
3078msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" 2540msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
3079msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" 2541msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
3080 2542
3081#: plugins/check_nwstat.c:730
3082#, c-format 2543#, c-format
3083msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100" 2544msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
3084msgstr "" 2545msgstr ""
3085"%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100" 2546"%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
3086 2547
3087#: plugins/check_nwstat.c:761
3088#, c-format 2548#, c-format
3089msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s" 2549msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
3090msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s" 2550msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
3091 2551
3092#: plugins/check_nwstat.c:800
3093#, c-format 2552#, c-format
3094msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s" 2553msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
3095msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s" 2554msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
3096 2555
3097#: plugins/check_nwstat.c:821
3098#, c-format 2556#, c-format
3099msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0" 2557msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
3100msgstr "" 2558msgstr ""
3101 2559
3102#: plugins/check_nwstat.c:846
3103#, c-format 2560#, c-format
3104msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;" 2561msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
3105msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;" 2562msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
3106 2563
3107#: plugins/check_nwstat.c:881
3108#, c-format 2564#, c-format
3109msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu" 2565msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
3110msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu" 2566msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
3111 2567
3112#: plugins/check_nwstat.c:904
3113msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!" 2568msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
3114msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!" 2569msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
3115 2570
3116#: plugins/check_nwstat.c:907
3117msgid "OK - Time in sync with network!" 2571msgid "OK - Time in sync with network!"
3118msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!" 2572msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
3119 2573
3120#: plugins/check_nwstat.c:930
3121#, c-format 2574#, c-format
3122msgid "LRU sitting time = %lu seconds" 2575msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
3123msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes" 2576msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
3124 2577
3125#: plugins/check_nwstat.c:949
3126#, c-format 2578#, c-format
3127msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100" 2579msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
3128msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100" 2580msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
3129 2581
3130#: plugins/check_nwstat.c:971
3131#, c-format 2582#, c-format
3132msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100" 2583msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
3133msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100" 2584msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
3134 2585
3135#: plugins/check_nwstat.c:989
3136#, c-format 2586#, c-format
3137msgid "NDS Version %s" 2587msgid "NDS Version %s"
3138msgstr "Version NDS %s" 2588msgstr "Version NDS %s"
3139 2589
3140#: plugins/check_nwstat.c:1005
3141#, c-format 2590#, c-format
3142msgid "Up %s" 2591msgid "Up %s"
3143msgstr "Démarré %s" 2592msgstr "Démarré %s"
3144 2593
3145#: plugins/check_nwstat.c:1019
3146#, c-format 2594#, c-format
3147msgid "Module %s version %s is loaded" 2595msgid "Module %s version %s is loaded"
3148msgstr "Le Module %s version %s est chargé" 2596msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
3149 2597
3150#: plugins/check_nwstat.c:1022
3151#, c-format 2598#, c-format
3152msgid "Module %s is not loaded" 2599msgid "Module %s is not loaded"
3153msgstr "Le Module %s n'est pas chargé" 2600msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
3154 2601
3155#: plugins/check_nwstat.c:1033 plugins/check_nwstat.c:1059
3156#: plugins/check_nwstat.c:1085 plugins/check_nwstat.c:1111
3157#: plugins/check_nwstat.c:1137 plugins/check_nwstat.c:1163
3158#: plugins/check_nwstat.c:1189 plugins/check_nwstat.c:1215
3159#: plugins/check_nwstat.c:1241 plugins/check_nwstat.c:1267
3160#, c-format 2602#, c-format
3161msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!" 2603msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
3162msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!" 2604msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
3163 2605
3164#: plugins/check_nwstat.c:1042 plugins/check_nwstat.c:1068
3165#: plugins/check_nwstat.c:1094 plugins/check_nwstat.c:1120
3166#: plugins/check_nwstat.c:1146 plugins/check_nwstat.c:1172
3167#: plugins/check_nwstat.c:1198 plugins/check_nwstat.c:1224
3168#: plugins/check_nwstat.c:1250 plugins/check_nwstat.c:1276
3169#, c-format 2606#, c-format
3170msgid "%s is %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;" 2607msgid "%s is %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
3171msgstr "%s est %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;" 2608msgstr "%s est %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
3172 2609
3173#: plugins/check_nwstat.c:1289 plugins/check_overcr.c:285
3174msgid "Nothing to check!\n" 2610msgid "Nothing to check!\n"
3175msgstr "Rien à vérifier!\n" 2611msgstr "Rien à vérifier!\n"
3176 2612
3177#: plugins/check_nwstat.c:1371 plugins/check_overcr.c:355
3178msgid "Server port an integer\n" 2613msgid "Server port an integer\n"
3179msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n" 2614msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
3180 2615
3181#: plugins/check_nwstat.c:1601
3182msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a" 2616msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
3183msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur" 2617msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
3184 2618
3185#: plugins/check_nwstat.c:1602
3186msgid "Novell server to gather the requested system information." 2619msgid "Novell server to gather the requested system information."
3187msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée." 2620msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
3188 2621
3189#: plugins/check_nwstat.c:1614 plugins/check_overcr.c:436
3190msgid "Variable to check. Valid variables include:" 2622msgid "Variable to check. Valid variables include:"
3191msgstr "Variable à vérifier. Les variables valides sont:" 2623msgstr "Variable à vérifier. Les variables valides sont:"
3192 2624
3193#: plugins/check_nwstat.c:1615
3194msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load" 2625msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load"
3195msgstr "" 2626msgstr ""
3196 2627
3197#: plugins/check_nwstat.c:1616
3198msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load" 2628msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load"
3199msgstr "" 2629msgstr ""
3200 2630
3201#: plugins/check_nwstat.c:1617
3202msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load" 2631msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load"
3203msgstr "" 2632msgstr ""
3204 2633
3205#: plugins/check_nwstat.c:1618
3206msgid "CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)" 2634msgid "CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)"
3207msgstr "CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)" 2635msgstr "CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
3208 2636
3209#: plugins/check_nwstat.c:1619
3210msgid "ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)" 2637msgid "ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)"
3211msgstr "" 2638msgstr ""
3212 2639
3213#: plugins/check_nwstat.c:1620
3214msgid "UPTIME = server uptime" 2640msgid "UPTIME = server uptime"
3215msgstr "" 2641msgstr ""
3216 2642
3217#: plugins/check_nwstat.c:1621
3218msgid "LTCH = percent long term cache hits" 2643msgid "LTCH = percent long term cache hits"
3219msgstr "" 2644msgstr ""
3220 2645
3221#: plugins/check_nwstat.c:1622
3222msgid "CBUFF = current number of cache buffers" 2646msgid "CBUFF = current number of cache buffers"
3223msgstr "" 2647msgstr ""
3224 2648
3225#: plugins/check_nwstat.c:1623
3226msgid "CDBUFF = current number of dirty cache buffers" 2649msgid "CDBUFF = current number of dirty cache buffers"
3227msgstr "" 2650msgstr ""
3228 2651
3229#: plugins/check_nwstat.c:1624
3230msgid "DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total" 2652msgid "DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total"
3231msgstr "" 2653msgstr ""
3232 2654
3233#: plugins/check_nwstat.c:1625
3234msgid "TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original" 2655msgid "TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original"
3235msgstr "" 2656msgstr ""
3236 2657
3237#: plugins/check_nwstat.c:1626
3238msgid "OFILES = number of open files" 2658msgid "OFILES = number of open files"
3239msgstr "" 2659msgstr ""
3240 2660
3241#: plugins/check_nwstat.c:1627
3242msgid " VMF<vol> = MB of free space on Volume <vol>" 2661msgid " VMF<vol> = MB of free space on Volume <vol>"
3243msgstr "" 2662msgstr ""
3244 2663
3245#: plugins/check_nwstat.c:1628
3246msgid " VMU<vol> = MB used space on Volume <vol>" 2664msgid " VMU<vol> = MB used space on Volume <vol>"
3247msgstr "" 2665msgstr ""
3248 2666
3249#: plugins/check_nwstat.c:1629
3250msgid " VMP<vol> = MB of purgeable space on Volume <vol>" 2667msgid " VMP<vol> = MB of purgeable space on Volume <vol>"
3251msgstr "" 2668msgstr ""
3252 2669
3253#: plugins/check_nwstat.c:1630
3254msgid " VPF<vol> = percent free space on volume <vol>" 2670msgid " VPF<vol> = percent free space on volume <vol>"
3255msgstr "" 2671msgstr ""
3256 2672
3257#: plugins/check_nwstat.c:1631
3258msgid " VKF<vol> = KB of free space on volume <vol>" 2673msgid " VKF<vol> = KB of free space on volume <vol>"
3259msgstr "" 2674msgstr ""
3260 2675
3261#: plugins/check_nwstat.c:1632
3262msgid " VPP<vol> = percent purgeable space on volume <vol>" 2676msgid " VPP<vol> = percent purgeable space on volume <vol>"
3263msgstr "" 2677msgstr ""
3264 2678
3265#: plugins/check_nwstat.c:1633
3266msgid " VKP<vol> = KB of purgeable space on volume <vol>" 2679msgid " VKP<vol> = KB of purgeable space on volume <vol>"
3267msgstr "" 2680msgstr ""
3268 2681
3269#: plugins/check_nwstat.c:1634
3270msgid " VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>" 2682msgid " VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
3271msgstr "" 2683msgstr ""
3272 2684
3273#: plugins/check_nwstat.c:1635
3274msgid " VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>" 2685msgid " VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
3275msgstr "" 2686msgstr ""
3276 2687
3277#: plugins/check_nwstat.c:1636
3278msgid " LRUM = LRU sitting time in minutes" 2688msgid " LRUM = LRU sitting time in minutes"
3279msgstr "" 2689msgstr ""
3280 2690
3281#: plugins/check_nwstat.c:1637
3282msgid " LRUS = LRU sitting time in seconds" 2691msgid " LRUS = LRU sitting time in seconds"
3283msgstr " LRUS = LRU temps d'attente en secondes" 2692msgstr " LRUS = LRU temps d'attente en secondes"
3284 2693
3285#: plugins/check_nwstat.c:1638
3286msgid " DSDB = check to see if DS Database is open" 2694msgid " DSDB = check to see if DS Database is open"
3287msgstr "" 2695msgstr ""
3288 2696
3289#: plugins/check_nwstat.c:1639
3290msgid " DSVER = NDS version" 2697msgid " DSVER = NDS version"
3291msgstr "" 2698msgstr ""
3292 2699
3293#: plugins/check_nwstat.c:1640
3294msgid " UPRB = used packet receive buffers" 2700msgid " UPRB = used packet receive buffers"
3295msgstr " UPRB = paquets du tampon de réception utilisés" 2701msgstr " UPRB = paquets du tampon de réception utilisés"
3296 2702
3297#: plugins/check_nwstat.c:1641
3298msgid " PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers" 2703msgid " PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers"
3299msgstr "" 2704msgstr ""
3300 2705
3301#: plugins/check_nwstat.c:1642
3302msgid " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table" 2706msgid " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
3303msgstr "" 2707msgstr ""
3304 2708
3305#: plugins/check_nwstat.c:1643
3306msgid " SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>" 2709msgid " SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
3307msgstr " SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>" 2710msgstr " SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>"
3308 2711
3309#: plugins/check_nwstat.c:1644
3310msgid " TSYNC = timesync status" 2712msgid " TSYNC = timesync status"
3311msgstr "" 2713msgstr ""
3312 2714
3313#: plugins/check_nwstat.c:1645
3314msgid " LOGINS = check to see if logins are enabled" 2715msgid " LOGINS = check to see if logins are enabled"
3315msgstr "" 2716msgstr ""
3316 2717
3317#: plugins/check_nwstat.c:1646
3318msgid " CONNS = number of currently licensed connections" 2718msgid " CONNS = number of currently licensed connections"
3319msgstr "" 2719msgstr ""
3320 2720
3321#: plugins/check_nwstat.c:1647
3322msgid " NRMH\t= NRM Summary Status" 2721msgid " NRMH\t= NRM Summary Status"
3323msgstr "" 2722msgstr ""
3324 2723
3325#: plugins/check_nwstat.c:1648
3326msgid " NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item" 2724msgid " NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
3327msgstr "" 2725msgstr ""
3328 2726
3329#: plugins/check_nwstat.c:1649
3330msgid " NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM" 2727msgid " NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
3331msgstr "" 2728msgstr ""
3332 2729
3333#: plugins/check_nwstat.c:1650
3334msgid " NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM" 2730msgid " NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
3335msgstr "" 2731msgstr ""
3336 2732
3337#: plugins/check_nwstat.c:1651
3338msgid " NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml" 2733msgid " NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
3339msgstr "" 2734msgstr ""
3340 2735
3341#: plugins/check_nwstat.c:1652
3342msgid " NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml" 2736msgid " NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
3343msgstr "" 2737msgstr ""
3344 2738
3345#: plugins/check_nwstat.c:1653
3346msgid " NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml" 2739msgid " NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
3347msgstr "" 2740msgstr ""
3348 2741
3349#: plugins/check_nwstat.c:1654
3350msgid " NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml" 2742msgid " NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
3351msgstr "" 2743msgstr ""
3352 2744
3353#: plugins/check_nwstat.c:1655
3354msgid " NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml" 2745msgid " NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
3355msgstr "" 2746msgstr ""
3356 2747
3357#: plugins/check_nwstat.c:1656
3358msgid "" 2748msgid ""
3359" NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml" 2749" NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
3360msgstr "" 2750msgstr ""
3361 2751
3362#: plugins/check_nwstat.c:1657
3363msgid " NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version" 2752msgid " NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
3364msgstr "" 2753msgstr ""
3365 2754
3366#: plugins/check_nwstat.c:1658
3367msgid " (e.g. NLM:TSANDS.NLM)" 2755msgid " (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
3368msgstr "" 2756msgstr ""
3369 2757
3370#: plugins/check_nwstat.c:1665
3371msgid "Include server version string in results" 2758msgid "Include server version string in results"
3372msgstr "" 2759msgstr ""
3373 2760
3374#: plugins/check_nwstat.c:1671 2761msgid "- This plugin requires that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
3375msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
3376msgstr "" 2762msgstr ""
3377 2763
3378#: plugins/check_nwstat.c:1672
3379msgid "" 2764msgid ""
3380" extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check." 2765" extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
3381msgstr "" 2766msgstr ""
3382 2767
3383#: plugins/check_nwstat.c:1673
3384msgid " (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)" 2768msgid " (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3385msgstr " (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)" 2769msgstr " (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3386 2770
3387#: plugins/check_nwstat.c:1674
3388msgid "" 2771msgid ""
3389"- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds" 2772"- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
3390msgstr "" 2773msgstr ""
3391 2774
3392#: plugins/check_nwstat.c:1675
3393msgid "" 2775msgid ""
3394" when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, " 2776" when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
3395msgstr "" 2777msgstr ""
3396 2778
3397#: plugins/check_nwstat.c:1676
3398msgid " TCB, LRUS and LRUM." 2779msgid " TCB, LRUS and LRUM."
3399msgstr "" 2780msgstr ""
3400 2781
3401#: plugins/check_overcr.c:123
3402msgid "Unknown error fetching load data\n" 2782msgid "Unknown error fetching load data\n"
3403msgstr "" 2783msgstr ""
3404"Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n" 2784"Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
3405 2785
3406#: plugins/check_overcr.c:127
3407msgid "Invalid response from server - no load information\n" 2786msgid "Invalid response from server - no load information\n"
3408msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n" 2787msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
3409 2788
3410#: plugins/check_overcr.c:133
3411msgid "Invalid response from server after load 1\n" 2789msgid "Invalid response from server after load 1\n"
3412msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n" 2790msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
3413 2791
3414#: plugins/check_overcr.c:139
3415msgid "Invalid response from server after load 5\n" 2792msgid "Invalid response from server after load 5\n"
3416msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n" 2793msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
3417 2794
3418#: plugins/check_overcr.c:164
3419#, c-format 2795#, c-format
3420msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f" 2796msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
3421msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f" 2797msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
3422 2798
3423#: plugins/check_overcr.c:174
3424msgid "Unknown error fetching disk data\n" 2799msgid "Unknown error fetching disk data\n"
3425msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n" 2800msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3426 2801
3427#: plugins/check_overcr.c:184 plugins/check_overcr.c:236
3428#: plugins/check_overcr.c:240
3429msgid "Invalid response from server\n" 2802msgid "Invalid response from server\n"
3430msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n" 2803msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3431 2804
3432#: plugins/check_overcr.c:211
3433msgid "Unknown error fetching network status\n" 2805msgid "Unknown error fetching network status\n"
3434msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n" 2806msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3435 2807
3436#: plugins/check_overcr.c:221
3437#, c-format 2808#, c-format
3438msgid "Net %s - %d connection%s on port %d" 2809msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3439msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d" 2810msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3440 2811
3441#: plugins/check_overcr.c:232
3442msgid "Unknown error fetching process status\n" 2812msgid "Unknown error fetching process status\n"
3443msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n" 2813msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
3444 2814
3445#: plugins/check_overcr.c:250
3446#, c-format 2815#, c-format
3447msgid "Process %s - %d instance%s of %s running" 2816msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3448msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées" 2817msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
3449 2818
3450#: plugins/check_overcr.c:277
3451#, c-format 2819#, c-format
3452msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes" 2820msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3453msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes" 2821msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3454 2822
3455#: plugins/check_overcr.c:419
3456msgid "" 2823msgid ""
3457"This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the" 2824"This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
3458msgstr "" 2825msgstr ""
3459"Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX" 2826"Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3460 2827
3461#: plugins/check_overcr.c:420
3462msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information." 2828msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
3463msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées." 2829msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
3464 2830
3465#: plugins/check_overcr.c:437
3466msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load" 2831msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load"
3467msgstr "" 2832msgstr ""
3468 2833
3469#: plugins/check_overcr.c:438
3470msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load" 2834msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load"
3471msgstr "" 2835msgstr ""
3472 2836
3473#: plugins/check_overcr.c:439
3474msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load" 2837msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load"
3475msgstr "" 2838msgstr ""
3476 2839
3477#: plugins/check_overcr.c:440
3478msgid "DPU<filesys> = percent used disk space on filesystem <filesys>" 2840msgid "DPU<filesys> = percent used disk space on filesystem <filesys>"
3479msgstr "" 2841msgstr ""
3480 2842
3481#: plugins/check_overcr.c:441
3482msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>" 2843msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
3483msgstr "" 2844msgstr ""
3484 2845
3485#: plugins/check_overcr.c:442
3486msgid "NET<port> = number of active connections on TCP port <port>" 2846msgid "NET<port> = number of active connections on TCP port <port>"
3487msgstr "" 2847msgstr ""
3488 2848
3489#: plugins/check_overcr.c:443
3490msgid "UPTIME = system uptime in seconds" 2849msgid "UPTIME = system uptime in seconds"
3491msgstr "" 2850msgstr ""
3492 2851
3493#: plugins/check_overcr.c:450
3494msgid "This plugin requires that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be" 2852msgid "This plugin requires that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
3495msgstr "Ce plugin requiert que le daemon collecteur Over-CR d'Eric Molitors" 2853msgstr "Ce plugin requiert que le daemon collecteur Over-CR d'Eric Molitors"
3496 2854
3497#: plugins/check_overcr.c:451
3498msgid "running on the remote server." 2855msgid "running on the remote server."
3499msgstr "soit fonctionnel sur le serveur distant" 2856msgstr "soit fonctionnel sur le serveur distant"
3500 2857
3501#: plugins/check_overcr.c:452
3502msgid "Over-CR can be downloaded from http://www.molitor.org/overcr" 2858msgid "Over-CR can be downloaded from http://www.molitor.org/overcr"
3503msgstr "" 2859msgstr ""
3504 2860
3505#: plugins/check_overcr.c:453
3506msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector" 2861msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector"
3507msgstr "Ce plugin a été testé avec la version 0.99.53 su collecteur Over-CR" 2862msgstr "Ce plugin a été testé avec la version 0.99.53 su collecteur Over-CR"
3508 2863
3509#: plugins/check_overcr.c:457
3510msgid "" 2864msgid ""
3511"For the available options, the critical threshold value should always be" 2865"For the available options, the critical threshold value should always be"
3512msgstr "" 2866msgstr ""
3513"Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être" 2867"Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
3514 2868
3515#: plugins/check_overcr.c:458
3516msgid "" 2869msgid ""
3517"higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable" 2870"higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
3518msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime" 2871msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
3519 2872
3520#: plugins/check_pgsql.c:222
3521#, c-format 2873#, c-format
3522msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n" 2874msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3523msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n" 2875msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
3524 2876
3525#: plugins/check_pgsql.c:250
3526#, fuzzy, c-format 2877#, fuzzy, c-format
3527msgid " %s - database %s (%f sec.)|%s\n" 2878msgid " %s - database %s (%f sec.)|%s\n"
3528msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n" 2879msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3529 2880
3530#: plugins/check_pgsql.c:317 plugins/check_time.c:277 plugins/check_time.c:289
3531#: plugins/check_users.c:181
3532msgid "Critical threshold must be a positive integer" 2881msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3533msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" 2882msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3534 2883
3535#: plugins/check_pgsql.c:323 plugins/check_time.c:258 plugins/check_time.c:282
3536#: plugins/check_users.c:187 plugins/check_users.c:197
3537#: plugins/check_users.c:203
3538msgid "Warning threshold must be a positive integer" 2884msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3539msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" 2885msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3540 2886
3541#: plugins/check_pgsql.c:347 2887#, fuzzy
3542msgid "Database name is not valid" 2888msgid "Database name exceeds the maximum length"
3543msgstr "Le nom de la base de données est invalide" 2889msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3544 2890
3545#: plugins/check_pgsql.c:353
3546msgid "User name is not valid" 2891msgid "User name is not valid"
3547msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide" 2892msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3548 2893
3549#: plugins/check_pgsql.c:504
3550#, c-format 2894#, c-format
3551msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections." 2895msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
3552msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections." 2896msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
3553 2897
3554#: plugins/check_pgsql.c:516
3555msgid "Database to check " 2898msgid "Database to check "
3556msgstr "" 2899msgstr ""
3557 2900
3558#: plugins/check_pgsql.c:517 2901#, fuzzy, c-format
3559#, c-format 2902msgid "(default: %s)\n"
3560msgid "(default: %s)" 2903msgstr "(Défaut: %d)\n"
3561msgstr ""
3562 2904
3563#: plugins/check_pgsql.c:519
3564msgid "Login name of user" 2905msgid "Login name of user"
3565msgstr "Le nom d'un utilisateur" 2906msgstr "Le nom d'un utilisateur"
3566 2907
3567#: plugins/check_pgsql.c:521
3568msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)" 2908msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
3569msgstr "" 2909msgstr ""
3570 2910
3571#: plugins/check_pgsql.c:523
3572msgid "Connection parameters (keyword = value), see below" 2911msgid "Connection parameters (keyword = value), see below"
3573msgstr "" 2912msgstr ""
3574 2913
3575#: plugins/check_pgsql.c:530
3576msgid "SQL query to run. Only first column in first row will be read" 2914msgid "SQL query to run. Only first column in first row will be read"
3577msgstr "" 2915msgstr ""
3578 2916
3579#: plugins/check_pgsql.c:532 2917msgid "A name for the query, this string is used instead of the query"
2918msgstr ""
2919
2920msgid "in the long output of the plugin"
2921msgstr ""
2922
3580#, fuzzy 2923#, fuzzy
3581msgid "SQL query value to result in warning status (double)" 2924msgid "SQL query value to result in warning status (double)"
3582msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)" 2925msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)"
3583 2926
3584#: plugins/check_pgsql.c:534
3585#, fuzzy 2927#, fuzzy
3586msgid "SQL query value to result in critical status (double)" 2928msgid "SQL query value to result in critical status (double)"
3587msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)" 2929msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)"
3588 2930
3589#: plugins/check_pgsql.c:539
3590msgid "All parameters are optional." 2931msgid "All parameters are optional."
3591msgstr "" 2932msgstr ""
3592 2933
3593#: plugins/check_pgsql.c:540
3594msgid "" 2934msgid ""
3595"This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and" 2935"This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
3596msgstr "" 2936msgstr ""
3597 2937
3598#: plugins/check_pgsql.c:541
3599msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the" 2938msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
3600msgstr "" 2939msgstr ""
3601 2940
3602#: plugins/check_pgsql.c:542
3603msgid "" 2941msgid ""
3604"specified database, and then disconnects. If no database is specified, it" 2942"specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
3605msgstr "" 2943msgstr ""
3606 2944
3607#: plugins/check_pgsql.c:543
3608msgid "" 2945msgid ""
3609"connects to the template1 database, which is present in every functioning" 2946"connects to the template1 database, which is present in every functioning"
3610msgstr "" 2947msgstr ""
3611 2948
3612#: plugins/check_pgsql.c:544
3613msgid "PostgreSQL DBMS." 2949msgid "PostgreSQL DBMS."
3614msgstr "" 2950msgstr ""
3615 2951
3616#: plugins/check_pgsql.c:546
3617msgid "If a query is specified using the -q option, it will be executed after" 2952msgid "If a query is specified using the -q option, it will be executed after"
3618msgstr "" 2953msgstr ""
3619 2954
3620#: plugins/check_pgsql.c:547
3621msgid "connecting to the server. The result from the query has to be numeric." 2955msgid "connecting to the server. The result from the query has to be numeric."
3622msgstr "" 2956msgstr ""
3623 2957
3624#: plugins/check_pgsql.c:548
3625msgid "" 2958msgid ""
3626"Multiple SQL commands, separated by semicolon, are allowed but the result " 2959"Multiple SQL commands, separated by semicolon, are allowed but the result "
3627msgstr "" 2960msgstr ""
3628 2961
3629#: plugins/check_pgsql.c:549
3630msgid "of the last command is taken into account only. The value of the first" 2962msgid "of the last command is taken into account only. The value of the first"
3631msgstr "" 2963msgstr ""
3632 2964
3633#: plugins/check_pgsql.c:550 2965msgid ""
3634msgid "column in the first row is used as the check result." 2966"column in the first row is used as the check result. If a second column is"
2967msgstr ""
2968
2969msgid "present in the result set, this is added to the plugin output with a"
2970msgstr ""
2971
2972msgid ""
2973"prefix of \"Extra Info:\". This information can be displayed in the system"
2974msgstr ""
2975
2976msgid "executing the plugin."
3635msgstr "" 2977msgstr ""
3636 2978
3637#: plugins/check_pgsql.c:552
3638msgid "" 2979msgid ""
3639"See the chapter \"Monitoring Database Activity\" of the PostgreSQL manual" 2980"See the chapter \"Monitoring Database Activity\" of the PostgreSQL manual"
3640msgstr "" 2981msgstr ""
3641 2982
3642#: plugins/check_pgsql.c:553
3643msgid "" 2983msgid ""
3644"for details about how to access internal statistics of the database server." 2984"for details about how to access internal statistics of the database server."
3645msgstr "" 2985msgstr ""
3646 2986
3647#: plugins/check_pgsql.c:555
3648msgid "" 2987msgid ""
3649"For a list of available connection parameters which may be used with the -o" 2988"For a list of available connection parameters which may be used with the -o"
3650msgstr "" 2989msgstr ""
3651 2990
3652#: plugins/check_pgsql.c:556
3653msgid "" 2991msgid ""
3654"command line option, see the documentation for PQconnectdb() in the chapter" 2992"command line option, see the documentation for PQconnectdb() in the chapter"
3655msgstr "" 2993msgstr ""
3656 2994
3657#: plugins/check_pgsql.c:557
3658msgid "" 2995msgid ""
3659"\"libpq - C Library\" of the PostgreSQL manual. For example, this may be" 2996"\"libpq - C Library\" of the PostgreSQL manual. For example, this may be"
3660msgstr "" 2997msgstr ""
3661 2998
3662#: plugins/check_pgsql.c:558
3663msgid "" 2999msgid ""
3664"used to specify a service name in pg_service.conf to be used for additional" 3000"used to specify a service name in pg_service.conf to be used for additional"
3665msgstr "" 3001msgstr ""
3666 3002
3667#: plugins/check_pgsql.c:559
3668msgid "connection parameters: -o 'service=<name>' or to specify the SSL mode:" 3003msgid "connection parameters: -o 'service=<name>' or to specify the SSL mode:"
3669msgstr "" 3004msgstr ""
3670 3005
3671#: plugins/check_pgsql.c:560
3672msgid "-o 'sslmode=require'." 3006msgid "-o 'sslmode=require'."
3673msgstr "" 3007msgstr ""
3674 3008
3675#: plugins/check_pgsql.c:562
3676msgid "" 3009msgid ""
3677"The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To" 3010"The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
3678msgstr "" 3011msgstr ""
3679"Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est " 3012"Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est "
3680"spécifié." 3013"spécifié."
3681 3014
3682#: plugins/check_pgsql.c:563
3683msgid "" 3015msgid ""
3684"connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP" 3016"connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
3685msgstr "" 3017msgstr ""
3686 3018
3687#: plugins/check_pgsql.c:564
3688msgid "connections (start the postmaster with the -i option)." 3019msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
3689msgstr "" 3020msgstr ""
3690 3021
3691#: plugins/check_pgsql.c:566
3692msgid "" 3022msgid ""
3693"Typically, the monitoring user (unless the --logname option is used) should " 3023"Typically, the monitoring user (unless the --logname option is used) should "
3694"be" 3024"be"
3695msgstr "" 3025msgstr ""
3696 3026
3697#: plugins/check_pgsql.c:567
3698msgid "" 3027msgid ""
3699"able to connect to the database without a password. The plugin can also send" 3028"able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
3700msgstr "" 3029msgstr ""
3701 3030
3702#: plugins/check_pgsql.c:568
3703msgid "a password, but no effort is made to obscure or encrypt the password." 3031msgid "a password, but no effort is made to obscure or encrypt the password."
3704msgstr "" 3032msgstr ""
3705 3033
3706#: plugins/check_pgsql.c:601
3707#, c-format 3034#, c-format
3708msgid "QUERY %s - %s: %s.\n" 3035msgid "QUERY %s - %s: %s.\n"
3709msgstr "" 3036msgstr ""
3710 3037
3711#: plugins/check_pgsql.c:601
3712msgid "Error with query" 3038msgid "Error with query"
3713msgstr "" 3039msgstr ""
3714 3040
3715#: plugins/check_pgsql.c:607
3716#, fuzzy 3041#, fuzzy
3717msgid "No rows returned" 3042msgid "No rows returned"
3718msgstr "Pas de données valides reçues" 3043msgstr "Pas de données valides reçues"
3719 3044
3720#: plugins/check_pgsql.c:612
3721#, fuzzy 3045#, fuzzy
3722msgid "No columns returned" 3046msgid "No columns returned"
3723msgstr "Pas de données valides reçues" 3047msgstr "Pas de données valides reçues"
3724 3048
3725#: plugins/check_pgsql.c:618
3726#, fuzzy 3049#, fuzzy
3727msgid "No data returned" 3050msgid "No data returned"
3728msgstr "Pas de données valides reçues" 3051msgstr "Pas de données valides reçues"
3729 3052
3730#: plugins/check_pgsql.c:627
3731msgid "Is not a numeric" 3053msgid "Is not a numeric"
3732msgstr "" 3054msgstr ""
3733 3055
3734#: plugins/check_pgsql.c:644 3056#, fuzzy, c-format
3057msgid "%s returned %f"
3058msgstr ". %s renvoie %s"
3059
3735#, fuzzy, c-format 3060#, fuzzy, c-format
3736msgid "'%s' returned %f" 3061msgid "'%s' returned %f"
3737msgstr ". %s renvoie %s" 3062msgstr ". %s renvoie %s"
3738 3063
3739#: plugins/check_ping.c:141
3740msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n" 3064msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3741msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n" 3065msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
3742 3066
3743#: plugins/check_ping.c:157
3744#, c-format 3067#, c-format
3745msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%" 3068msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3746msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%" 3069msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
3747 3070
3748#: plugins/check_ping.c:160
3749#, c-format 3071#, c-format
3750msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms" 3072msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3751msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms" 3073msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3752 3074
3753#: plugins/check_ping.c:257
3754msgid "Could not realloc() addresses\n" 3075msgid "Could not realloc() addresses\n"
3755msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n" 3076msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3756 3077
3757#: plugins/check_ping.c:272 plugins/check_ping.c:352
3758#, c-format 3078#, c-format
3759msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n" 3079msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3760msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n" 3080msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3761 3081
3762#: plugins/check_ping.c:306
3763#, c-format 3082#, c-format
3764msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n" 3083msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3765msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n" 3084msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3766 3085
3767#: plugins/check_ping.c:317
3768#, c-format 3086#, c-format
3769msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n" 3087msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3770msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n" 3088msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3771 3089
3772#: plugins/check_ping.c:328
3773#, c-format 3090#, c-format
3774msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n" 3091msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3775msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n" 3092msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3776 3093
3777#: plugins/check_ping.c:339
3778#, c-format 3094#, c-format
3779msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n" 3095msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3780msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n" 3096msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3781 3097
3782#: plugins/check_ping.c:372
3783#, c-format 3098#, c-format
3784msgid "" 3099msgid ""
3785"%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n" 3100"%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3786"\n" 3101"\n"
3787msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n" 3102msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3788 3103
3789#: plugins/check_ping.c:385
3790#, c-format 3104#, c-format
3791msgid "<wrta> was not set\n" 3105msgid "<wrta> was not set\n"
3792msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n" 3106msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3793 3107
3794#: plugins/check_ping.c:389
3795#, c-format 3108#, c-format
3796msgid "<crta> was not set\n" 3109msgid "<crta> was not set\n"
3797msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n" 3110msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3798 3111
3799#: plugins/check_ping.c:393
3800#, c-format 3112#, c-format
3801msgid "<wpl> was not set\n" 3113msgid "<wpl> was not set\n"
3802msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n" 3114msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3803 3115
3804#: plugins/check_ping.c:397
3805#, c-format 3116#, c-format
3806msgid "<cpl> was not set\n" 3117msgid "<cpl> was not set\n"
3807msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n" 3118msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3808 3119
3809#: plugins/check_ping.c:401
3810#, c-format 3120#, c-format
3811msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n" 3121msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3812msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n" 3122msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3813 3123
3814#: plugins/check_ping.c:405
3815#, c-format 3124#, c-format
3816msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n" 3125msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3817msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n" 3126msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3818 3127
3819#: plugins/check_ping.c:442
3820#, c-format 3128#, c-format
3821msgid "Cannot open stderr for %s\n" 3129msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3822msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n" 3130msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
3823 3131
3824#: plugins/check_ping.c:492 plugins/check_ping.c:494
3825msgid "System call sent warnings to stderr " 3132msgid "System call sent warnings to stderr "
3826msgstr "" 3133msgstr ""
3827"Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal " 3134"Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
3828"d'erreur standard" 3135"d'erreur standard"
3829 3136
3830#: plugins/check_ping.c:519
3831#, fuzzy, c-format 3137#, fuzzy, c-format
3832msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)\n" 3138msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)\n"
3833msgstr "CRITIQUE - Le réseau est inaccessible (%s)" 3139msgstr "CRITIQUE - Le réseau est inaccessible (%s)"
3834 3140
3835#: plugins/check_ping.c:521
3836#, fuzzy, c-format 3141#, fuzzy, c-format
3837msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)\n" 3142msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)\n"
3838msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)" 3143msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)"
3839 3144
3840#: plugins/check_ping.c:523
3841#, fuzzy, c-format 3145#, fuzzy, c-format
3842msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)\n" 3146msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)\n"
3843msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port inaccessible (%s)" 3147msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port inaccessible (%s)"
3844 3148
3845#: plugins/check_ping.c:525
3846#, fuzzy, c-format 3149#, fuzzy, c-format
3847msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)\n" 3150msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)\n"
3848msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole inaccessible (%s)" 3151msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole inaccessible (%s)"
3849 3152
3850#: plugins/check_ping.c:527
3851#, fuzzy, c-format 3153#, fuzzy, c-format
3852msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)\n" 3154msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)\n"
3853msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)" 3155msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)"
3854 3156
3855#: plugins/check_ping.c:529
3856#, fuzzy, c-format 3157#, fuzzy, c-format
3857msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)\n" 3158msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)\n"
3858msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)" 3159msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)"
3859 3160
3860#: plugins/check_ping.c:531
3861#, fuzzy, c-format 3161#, fuzzy, c-format
3862msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)\n" 3162msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)\n"
3863msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)" 3163msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)"
3864 3164
3865#: plugins/check_ping.c:533
3866#, fuzzy, c-format 3165#, fuzzy, c-format
3867msgid "CRITICAL - Host not found (%s)\n" 3166msgid "CRITICAL - Host not found (%s)\n"
3868msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)" 3167msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3869 3168
3870#: plugins/check_ping.c:535
3871#, fuzzy, c-format 3169#, fuzzy, c-format
3872msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)\n" 3170msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)\n"
3873msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)" 3171msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3874 3172
3875#: plugins/check_ping.c:537
3876#, fuzzy, c-format 3173#, fuzzy, c-format
3877msgid "CRITICAL - Destination Unreachable (%s)\n" 3174msgid "CRITICAL - Destination Unreachable (%s)\n"
3878msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)" 3175msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)"
3879 3176
3880#: plugins/check_ping.c:544
3881#, fuzzy 3177#, fuzzy
3882msgid "Unable to realloc warn_text\n" 3178msgid "Unable to realloc warn_text\n"
3883msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement" 3179msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
3884 3180
3885#: plugins/check_ping.c:561
3886#, c-format 3181#, c-format
3887msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host." 3182msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
3888msgstr "" 3183msgstr ""
3889"Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant." 3184"Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
3890 3185
3891#: plugins/check_ping.c:573
3892msgid "host to ping" 3186msgid "host to ping"
3893msgstr "hôte à tester" 3187msgstr "hôte à tester"
3894 3188
3895#: plugins/check_ping.c:579
3896msgid "number of ICMP ECHO packets to send" 3189msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
3897msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer" 3190msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
3898 3191
3899#: plugins/check_ping.c:580
3900#, c-format 3192#, c-format
3901msgid "(Default: %d)\n" 3193msgid "(Default: %d)\n"
3902msgstr "(Défaut: %d)\n" 3194msgstr "(Défaut: %d)\n"
3903 3195
3904#: plugins/check_ping.c:582
3905msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)" 3196msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
3906msgstr "" 3197msgstr ""
3907 3198
3908#: plugins/check_ping.c:587
3909msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel" 3199msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel"
3910msgstr "" 3200msgstr ""
3911"Le seuil est <rta>,<pl>% où <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)" 3201"Le seuil est <rta>,<pl>% où <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)"
3912 3202
3913#: plugins/check_ping.c:588
3914msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the" 3203msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
3915msgstr "qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le " 3204msgstr "qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le "
3916 3205
3917#: plugins/check_ping.c:589
3918msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state." 3206msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
3919msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme." 3207msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
3920 3208
3921#: plugins/check_ping.c:592
3922msgid "" 3209msgid ""
3923"This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss" 3210"This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
3924msgstr "" 3211msgstr ""
3925"Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les " 3212"Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les "
3926"pertes de paquets" 3213"pertes de paquets"
3927 3214
3928#: plugins/check_ping.c:593
3929msgid "" 3215msgid ""
3930"(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML " 3216"(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3931"output" 3217"output"
3932msgstr "" 3218msgstr ""
3933 3219
3934#: plugins/check_ping.c:594
3935msgid "" 3220msgid ""
3936"linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in" 3221"linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
3937msgstr "" 3222msgstr ""
3938 3223
3939#: plugins/check_ping.c:595
3940msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/" 3224msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
3941msgstr "" 3225msgstr ""
3942 3226
3943#: plugins/check_procs.c:193
3944#, c-format 3227#, c-format
3945msgid "CMD: %s\n" 3228msgid "CMD: %s\n"
3946msgstr "Commande: %s\n" 3229msgstr "Commande: %s\n"
3947 3230
3948#: plugins/check_procs.c:198
3949msgid "System call sent warnings to stderr" 3231msgid "System call sent warnings to stderr"
3950msgstr "" 3232msgstr ""
3951"L'appel système à retourné des avertissement vers le canal d'erreur standard" 3233"L'appel système à retourné des avertissement vers le canal d'erreur standard"
3952 3234
3953#: plugins/check_procs.c:326
3954#, c-format 3235#, c-format
3955msgid "Not parseable: %s" 3236msgid "Not parseable: %s"
3956msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s" 3237msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
3957 3238
3958#: plugins/check_procs.c:331
3959#, c-format 3239#, c-format
3960msgid "Unable to read output\n" 3240msgid "Unable to read output\n"
3961msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n" 3241msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3962 3242
3963#: plugins/check_procs.c:348
3964#, c-format 3243#, c-format
3965msgid "%d warn out of " 3244msgid "%d warn out of "
3966msgstr "%d avertissements sur" 3245msgstr "%d avertissements sur"
3967 3246
3968#: plugins/check_procs.c:353
3969#, c-format 3247#, c-format
3970msgid "%d crit, %d warn out of " 3248msgid "%d crit, %d warn out of "
3971msgstr "%d crit, %d alertes sur " 3249msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3972 3250
3973#: plugins/check_procs.c:359
3974#, c-format 3251#, c-format
3975msgid " with %s" 3252msgid " with %s"
3976msgstr " avec %s" 3253msgstr " avec %s"
3977 3254
3978#: plugins/check_procs.c:453
3979msgid "Parent Process ID must be an integer!" 3255msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3980msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!" 3256msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
3981 3257
3982#: plugins/check_procs.c:459 plugins/check_procs.c:586
3983#, c-format 3258#, c-format
3984msgid "%s%sSTATE = %s" 3259msgid "%s%sSTATE = %s"
3985msgstr "%s%sETAT = %s" 3260msgstr "%s%sETAT = %s"
3986 3261
3987#: plugins/check_procs.c:468
3988msgid "UID was not found" 3262msgid "UID was not found"
3989msgstr "L'UID n'a pas été trouvé" 3263msgstr "L'UID n'a pas été trouvé"
3990 3264
3991#: plugins/check_procs.c:474
3992msgid "User name was not found" 3265msgid "User name was not found"
3993msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé" 3266msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé"
3994 3267
3995#: plugins/check_procs.c:489
3996#, c-format 3268#, c-format
3997msgid "%s%scommand name '%s'" 3269msgid "%s%scommand name '%s'"
3998msgstr "%s%snom de la commande '%s'" 3270msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3999 3271
4000#: plugins/check_procs.c:524 3272#, c-format
3273msgid "%s%sexclude progs '%s'"
3274msgstr ""
3275
4001msgid "RSS must be an integer!" 3276msgid "RSS must be an integer!"
4002msgstr "RSS doit être un entier!" 3277msgstr "RSS doit être un entier!"
4003 3278
4004#: plugins/check_procs.c:531
4005msgid "VSZ must be an integer!" 3279msgid "VSZ must be an integer!"
4006msgstr "VSZ doit être un entier!" 3280msgstr "VSZ doit être un entier!"
4007 3281
4008#: plugins/check_procs.c:539
4009msgid "PCPU must be a float!" 3282msgid "PCPU must be a float!"
4010msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!" 3283msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
4011 3284
4012#: plugins/check_procs.c:563
4013msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!" 3285msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
4014msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!" 3286msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
4015 3287
4016#: plugins/check_procs.c:694
4017msgid "" 3288msgid ""
4018"Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the " 3289"Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
4019"specified" 3290"specified"
4020msgstr "" 3291msgstr ""
4021 3292
4022#: plugins/check_procs.c:695
4023msgid "" 3293msgid ""
4024"metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to " 3294"metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
4025"number" 3295"number"
4026msgstr "" 3296msgstr ""
4027 3297
4028#: plugins/check_procs.c:696
4029msgid "" 3298msgid ""
4030"of processes. Search filters can be applied to limit the processes to check." 3299"of processes. Search filters can be applied to limit the processes to check."
4031msgstr "" 3300msgstr ""
4032 3301
4033#: plugins/check_procs.c:705
4034msgid "Generate warning state if metric is outside this range" 3302msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
4035msgstr "" 3303msgstr ""
4036 3304
4037#: plugins/check_procs.c:707
4038msgid "Generate critical state if metric is outside this range" 3305msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
4039msgstr "" 3306msgstr ""
4040 3307
4041#: plugins/check_procs.c:709
4042msgid "Check thresholds against metric. Valid types:" 3308msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
4043msgstr "" 3309msgstr ""
4044 3310
4045#: plugins/check_procs.c:710
4046msgid "PROCS - number of processes (default)" 3311msgid "PROCS - number of processes (default)"
4047msgstr "PROCS - nombre de processus (défaut)" 3312msgstr "PROCS - nombre de processus (défaut)"
4048 3313
4049#: plugins/check_procs.c:711
4050msgid "VSZ - virtual memory size" 3314msgid "VSZ - virtual memory size"
4051msgstr "VSZ - taille mémoire virtuelle" 3315msgstr "VSZ - taille mémoire virtuelle"
4052 3316
4053#: plugins/check_procs.c:712
4054msgid "RSS - resident set memory size" 3317msgid "RSS - resident set memory size"
4055msgstr "" 3318msgstr ""
4056 3319
4057#: plugins/check_procs.c:713
4058msgid "CPU - percentage CPU" 3320msgid "CPU - percentage CPU"
4059msgstr "CPU - pourcentage du processeur" 3321msgstr "CPU - pourcentage du processeur"
4060 3322
4061#: plugins/check_procs.c:716
4062msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds" 3323msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
4063msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes" 3324msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
4064 3325
4065#: plugins/check_procs.c:721
4066msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels" 3326msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
4067msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité" 3327msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
4068 3328
4069#: plugins/check_procs.c:724
4070msgid "Filter own process the traditional way by PID instead of /proc/pid/exe" 3329msgid "Filter own process the traditional way by PID instead of /proc/pid/exe"
4071msgstr "" 3330msgstr ""
4072 3331
4073#: plugins/check_procs.c:729
4074msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or" 3332msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
4075msgstr "" 3333msgstr ""
4076 3334
4077#: plugins/check_procs.c:730
4078msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS," 3335msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
4079msgstr "" 3336msgstr ""
4080 3337
4081#: plugins/check_procs.c:731
4082msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)." 3338msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
4083msgstr "" 3339msgstr ""
4084 3340
4085#: plugins/check_procs.c:733
4086msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated." 3341msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
4087msgstr "" 3342msgstr ""
4088 3343
4089#: plugins/check_procs.c:735
4090msgid "Only scan for processes with VSZ higher than indicated." 3344msgid "Only scan for processes with VSZ higher than indicated."
4091msgstr "" 3345msgstr ""
4092 3346
4093#: plugins/check_procs.c:737
4094msgid "Only scan for processes with RSS higher than indicated." 3347msgid "Only scan for processes with RSS higher than indicated."
4095msgstr "" 3348msgstr ""
4096 3349
4097#: plugins/check_procs.c:739
4098msgid "Only scan for processes with PCPU higher than indicated." 3350msgid "Only scan for processes with PCPU higher than indicated."
4099msgstr "" 3351msgstr ""
4100 3352
4101#: plugins/check_procs.c:741
4102msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated." 3353msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
4103msgstr "" 3354msgstr ""
4104 3355
4105#: plugins/check_procs.c:743
4106msgid "Only scan for processes with args that contain STRING." 3356msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
4107msgstr "" 3357msgstr ""
4108 3358
4109#: plugins/check_procs.c:745
4110msgid "Only scan for processes with args that contain the regex STRING." 3359msgid "Only scan for processes with args that contain the regex STRING."
4111msgstr "" 3360msgstr ""
4112 3361
4113#: plugins/check_procs.c:747
4114msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)." 3362msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
4115msgstr "" 3363msgstr ""
4116 3364
4117#: plugins/check_procs.c:749 3365msgid "Exclude processes which match this comma separated list"
3366msgstr ""
3367
4118msgid "Only scan for non kernel threads (works on Linux only)." 3368msgid "Only scan for non kernel threads (works on Linux only)."
4119msgstr "" 3369msgstr ""
4120 3370
4121#: plugins/check_procs.c:751
4122#, c-format 3371#, c-format
4123msgid "" 3372msgid ""
4124"\n" 3373"\n"
@@ -4133,7 +3382,6 @@ msgstr ""
4133"est à l'intérieur du seuil\n" 3382"est à l'intérieur du seuil\n"
4134"\n" 3383"\n"
4135 3384
4136#: plugins/check_procs.c:756
4137#, c-format 3385#, c-format
4138msgid "" 3386msgid ""
4139"This plugin checks the number of currently running processes and\n" 3387"This plugin checks the number of currently running processes and\n"
@@ -4150,932 +3398,840 @@ msgstr ""
4150"état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n" 3398"état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
4151"\n" 3399"\n"
4152 3400
4153#: plugins/check_procs.c:765
4154msgid "Warning if not two processes with command name portsentry." 3401msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
4155msgstr "" 3402msgstr ""
4156 3403
4157#: plugins/check_procs.c:766
4158msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes" 3404msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
4159msgstr "" 3405msgstr ""
4160 3406
4161#: plugins/check_procs.c:768 3407msgid "Critical if not at least 1 process with command sshd"
3408msgstr ""
3409
3410msgid "Warning if > 1024 processes with command name sshd."
3411msgstr ""
3412
3413msgid "Critical if < 1 processes with command name sshd."
3414msgstr ""
3415
4162msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing" 3416msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
4163msgstr "" 3417msgstr ""
4164 3418
4165#: plugins/check_procs.c:769
4166msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root" 3419msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
4167msgstr "" 3420msgstr ""
4168 3421
4169#: plugins/check_procs.c:771
4170msgid "Alert if VSZ of any processes over 50K or 100K" 3422msgid "Alert if VSZ of any processes over 50K or 100K"
4171msgstr "" 3423msgstr ""
4172 3424
4173#: plugins/check_procs.c:773 3425msgid "Alert if CPU of any processes over 10% or 20%"
4174#, c-format
4175msgid "Alert if CPU of any processes over 10%% or 20%%"
4176msgstr "" 3426msgstr ""
4177 3427
4178#: plugins/check_radius.c:165 3428#, fuzzy
4179msgid "Config file error" 3429msgid "Config file error\n"
4180msgstr "Erreur dans le fichier de configuration" 3430msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
4181 3431
4182#: plugins/check_radius.c:174 3432#, fuzzy
4183msgid "Out of Memory?" 3433msgid "Out of Memory?\n"
4184msgstr "Manque de Mémoire?" 3434msgstr "Manque de Mémoire?"
4185 3435
4186#: plugins/check_radius.c:178 3436#, fuzzy
4187msgid "Invalid NAS-Identifier" 3437msgid "Invalid NAS-Identifier\n"
4188msgstr "NAS-Identifier invalide" 3438msgstr "NAS-Identifier invalide"
4189 3439
4190#: plugins/check_radius.c:183 plugins/check_radius.c:185 3440#, c-format
4191#: plugins/check_radius.c:191 3441msgid "gethostname() failed!\n"
4192msgid "Invalid NAS-IP-Address" 3442msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
4193msgstr "NAS-IP-Address invalide"
4194 3443
4195#: plugins/check_radius.c:188 3444#, fuzzy
4196msgid "Can't find local IP for NAS-IP-Address" 3445msgid "Invalid NAS-IP-Address\n"
4197msgstr "Impossible de trouver une addresse IP locale pour le NAS-IP-Address" 3446msgstr "NAS-IP-Address invalide"
4198 3447
4199#: plugins/check_radius.c:202 3448#, fuzzy
4200msgid "Timeout" 3449msgid "Timeout\n"
4201msgstr "Temps dépassé" 3450msgstr "Temps dépassé"
4202 3451
4203#: plugins/check_radius.c:204 3452#, fuzzy
4204msgid "Auth Error" 3453msgid "Auth Error\n"
4205msgstr "Erreur d'authentification" 3454msgstr "Erreur d'authentification"
4206 3455
4207#: plugins/check_radius.c:206 3456#, fuzzy
4208msgid "Auth Failed" 3457msgid "Auth Failed\n"
4209msgstr "L'authentification à échoué" 3458msgstr "L'authentification à échoué"
4210 3459
4211#: plugins/check_radius.c:208 3460#, fuzzy
4212msgid "Bad Response" 3461msgid "Bad Response\n"
4213msgstr "Réponse invalide" 3462msgstr "Réponse invalide"
4214 3463
4215#: plugins/check_radius.c:212 3464#, fuzzy
4216msgid "Auth OK" 3465msgid "Auth OK\n"
4217msgstr "L'authentification à réussi" 3466msgstr "L'authentification à réussi"
4218 3467
4219#: plugins/check_radius.c:213
4220#, c-format 3468#, c-format
4221msgid "Unexpected result code %d" 3469msgid "Unexpected result code %d"
4222msgstr "Résultat inattendu: %d" 3470msgstr "Résultat inattendu: %d"
4223 3471
4224#: plugins/check_radius.c:302
4225msgid "Number of retries must be a positive integer" 3472msgid "Number of retries must be a positive integer"
4226msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif" 3473msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
4227 3474
4228#: plugins/check_radius.c:316
4229msgid "User not specified" 3475msgid "User not specified"
4230msgstr "L'utilisateur n'a pas été spécifié" 3476msgstr "L'utilisateur n'a pas été spécifié"
4231 3477
4232#: plugins/check_radius.c:318
4233msgid "Password not specified" 3478msgid "Password not specified"
4234msgstr "Le mot de passe n'a pas été spécifié" 3479msgstr "Le mot de passe n'a pas été spécifié"
4235 3480
4236#: plugins/check_radius.c:320
4237msgid "Configuration file not specified" 3481msgid "Configuration file not specified"
4238msgstr "Le fichier de configuration n'a pas été spécifié" 3482msgstr "Le fichier de configuration n'a pas été spécifié"
4239 3483
4240#: plugins/check_radius.c:338
4241msgid "Tests to see if a RADIUS server is accepting connections." 3484msgid "Tests to see if a RADIUS server is accepting connections."
4242msgstr "Teste si un serveur RADIUS accepte les connections." 3485msgstr "Teste si un serveur RADIUS accepte les connections."
4243 3486
4244#: plugins/check_radius.c:350
4245msgid "The user to authenticate" 3487msgid "The user to authenticate"
4246msgstr "" 3488msgstr ""
4247 3489
4248#: plugins/check_radius.c:352
4249msgid "Password for authentication (SECURITY RISK)" 3490msgid "Password for authentication (SECURITY RISK)"
4250msgstr "" 3491msgstr ""
4251 3492
4252#: plugins/check_radius.c:354
4253msgid "NAS identifier" 3493msgid "NAS identifier"
4254msgstr "" 3494msgstr ""
4255 3495
4256#: plugins/check_radius.c:356
4257msgid "NAS IP Address" 3496msgid "NAS IP Address"
4258msgstr "Adresse IP NAS" 3497msgstr "Adresse IP NAS"
4259 3498
4260#: plugins/check_radius.c:358
4261msgid "Configuration file" 3499msgid "Configuration file"
4262msgstr "Fichier de configuration" 3500msgstr "Fichier de configuration"
4263 3501
4264#: plugins/check_radius.c:360
4265msgid "Response string to expect from the server" 3502msgid "Response string to expect from the server"
4266msgstr "" 3503msgstr ""
4267 3504
4268#: plugins/check_radius.c:362
4269msgid "Number of times to retry a failed connection" 3505msgid "Number of times to retry a failed connection"
4270msgstr "" 3506msgstr ""
4271 3507
4272#: plugins/check_radius.c:367
4273msgid "" 3508msgid ""
4274"This plugin tests a RADIUS server to see if it is accepting connections." 3509"This plugin tests a RADIUS server to see if it is accepting connections."
4275msgstr "" 3510msgstr ""
4276"Ce plugin teste un serveur RADIUS afin de vérifier si il accepte les " 3511"Ce plugin teste un serveur RADIUS afin de vérifier si il accepte les "
4277"connections." 3512"connections."
4278 3513
4279#: plugins/check_radius.c:368
4280msgid "" 3514msgid ""
4281"The server to test must be specified in the invocation, as well as a user" 3515"The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
4282msgstr "" 3516msgstr ""
4283 3517
4284#: plugins/check_radius.c:369 3518msgid "name and password. A configuration file must be present. The format of"
4285msgid ""
4286"name and password. A configuration file may also be present. The format of"
4287msgstr "" 3519msgstr ""
4288 3520
4289#: plugins/check_radius.c:370
4290msgid "" 3521msgid ""
4291"the configuration file is described in the radiusclient library sources." 3522"the configuration file is described in the radiusclient library sources."
4292msgstr "" 3523msgstr ""
4293 3524
4294#: plugins/check_radius.c:371
4295msgid "The password option presents a substantial security issue because the" 3525msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
4296msgstr "" 3526msgstr ""
4297 3527
4298#: plugins/check_radius.c:372
4299msgid "" 3528msgid ""
4300"password can possibly be determined by careful watching of the command line" 3529"password can possibly be determined by careful watching of the command line"
4301msgstr "" 3530msgstr ""
4302 3531
4303#: plugins/check_radius.c:373 3532msgid "in a process listing. This risk is exacerbated because the plugin will"
4304msgid "in a process listing. This risk is exacerbated because the monitor will"
4305msgstr "" 3533msgstr ""
4306 3534
4307#: plugins/check_radius.c:374 3535msgid ""
4308msgid "run the plugin at regular predictable intervals. Please be sure that" 3536"typically be executed at regular predictable intervals. Please be sure that"
4309msgstr "" 3537msgstr ""
4310 3538
4311#: plugins/check_radius.c:375
4312msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources." 3539msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources."
4313msgstr "" 3540msgstr ""
4314 3541
4315#: plugins/check_real.c:91
4316#, c-format 3542#, c-format
4317msgid "Unable to connect to %s on port %d\n" 3543msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
4318msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n" 3544msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
4319 3545
4320#: plugins/check_real.c:113
4321#, c-format 3546#, c-format
4322msgid "No data received from %s\n" 3547msgid "No data received from %s\n"
4323msgstr "Pas de données reçues de %s\n" 3548msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
4324 3549
4325#: plugins/check_real.c:118 plugins/check_real.c:191
4326msgid "Invalid REAL response received from host" 3550msgid "Invalid REAL response received from host"
4327msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte" 3551msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
4328 3552
4329#: plugins/check_real.c:120 plugins/check_real.c:193
4330#, c-format 3553#, c-format
4331msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n" 3554msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
4332msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" 3555msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4333 3556
4334#: plugins/check_real.c:184 plugins/check_tcp.c:311
4335#, c-format 3557#, c-format
4336msgid "No data received from host\n" 3558msgid "No data received from host\n"
4337msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n" 3559msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4338 3560
4339#: plugins/check_real.c:247
4340#, c-format 3561#, c-format
4341msgid "REAL %s - %d second response time\n" 3562msgid "REAL %s - %d second response time\n"
4342msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n" 3563msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
4343 3564
4344#: plugins/check_real.c:336 plugins/check_ups.c:536
4345msgid "Warning time must be a positive integer" 3565msgid "Warning time must be a positive integer"
4346msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" 3566msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
4347 3567
4348#: plugins/check_real.c:345 plugins/check_ups.c:527
4349msgid "Critical time must be a positive integer" 3568msgid "Critical time must be a positive integer"
4350msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" 3569msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
4351 3570
4352#: plugins/check_real.c:381
4353msgid "You must provide a server to check" 3571msgid "You must provide a server to check"
4354msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier" 3572msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
4355 3573
4356#: plugins/check_real.c:413
4357msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host." 3574msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
4358msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié." 3575msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
4359 3576
4360#: plugins/check_real.c:425
4361msgid "Connect to this url" 3577msgid "Connect to this url"
4362msgstr "" 3578msgstr ""
4363 3579
4364#: plugins/check_real.c:427
4365#, c-format 3580#, c-format
4366msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n" 3581msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
4367msgstr "" 3582msgstr ""
4368"Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n" 3583"Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
4369 3584
4370#: plugins/check_real.c:437
4371msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host." 3585msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
4372msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte." 3586msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
4373 3587
4374#: plugins/check_real.c:438 plugins/check_smtp.c:830 3588msgid "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
4375msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
4376msgstr "" 3589msgstr ""
4377 3590
4378#: plugins/check_real.c:439
4379msgid "" 3591msgid ""
4380"STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects," 3592"STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects,"
4381msgstr "" 3593msgstr ""
4382 3594
4383#: plugins/check_real.c:440
4384msgid "" 3595msgid ""
4385"but incorrect response messages from the host result in STATE_WARNING return" 3596"but incorrect response messages from the host result in STATE_WARNING return"
4386msgstr "" 3597msgstr ""
4387 3598
4388#: plugins/check_real.c:441
4389msgid "values." 3599msgid "values."
4390msgstr "" 3600msgstr ""
4391 3601
4392#: plugins/check_smtp.c:150 plugins/check_swap.c:265 plugins/check_swap.c:271
4393#, c-format 3602#, c-format
4394msgid "malloc() failed!\n" 3603msgid "malloc() failed!\n"
4395msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n" 3604msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
4396 3605
4397#: plugins/check_smtp.c:154
4398#, c-format 3606#, c-format
4399msgid "gethostname() failed!\n" 3607msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
4400msgstr "La commande gethostname() à écho\n" 3608msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
4401 3609
4402#: plugins/check_smtp.c:189 plugins/check_smtp.c:213
4403#, c-format 3610#, c-format
4404msgid "recv() failed\n" 3611msgid "recv() failed\n"
4405msgstr "La commande recv() à échoué\n" 3612msgstr "La commande recv() à échoué\n"
4406 3613
4407#: plugins/check_smtp.c:200
4408#, c-format
4409msgid "Invalid SMTP response received from host: %s\n"
4410msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
4411
4412#: plugins/check_smtp.c:202
4413#, c-format
4414msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d: %s\n"
4415msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
4416
4417#: plugins/check_smtp.c:223
4418#, c-format 3614#, c-format
4419msgid "WARNING - TLS not supported by server\n" 3615msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
4420msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n" 3616msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
4421 3617
4422#: plugins/check_smtp.c:235
4423#, c-format 3618#, c-format
4424msgid "Server does not support STARTTLS\n" 3619msgid "Server does not support STARTTLS\n"
4425msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n" 3620msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
4426 3621
4427#: plugins/check_smtp.c:241
4428#, c-format
4429msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
4430msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
4431
4432#: plugins/check_smtp.c:261
4433msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS." 3622msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS."
4434msgstr "" 3623msgstr ""
4435 3624
4436#: plugins/check_smtp.c:266
4437#, c-format 3625#, c-format
4438msgid "sent %s" 3626msgid "sent %s"
4439msgstr "envoyé %s" 3627msgstr "envoyé %s"
4440 3628
4441#: plugins/check_smtp.c:268
4442msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS." 3629msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS."
4443msgstr "" 3630msgstr ""
4444 3631
4445#: plugins/check_smtp.c:303 plugins/check_snmp.c:806 3632#, c-format
3633msgid "Invalid SMTP response received from host: %s\n"
3634msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
3635
3636#, c-format
3637msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d: %s\n"
3638msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
3639
4446#, c-format 3640#, c-format
4447msgid "Could Not Compile Regular Expression" 3641msgid "Could Not Compile Regular Expression"
4448msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle" 3642msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
4449 3643
4450#: plugins/check_smtp.c:312
4451#, c-format 3644#, c-format
4452msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n" 3645msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
4453msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n" 3646msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
4454 3647
4455#: plugins/check_smtp.c:316 plugins/check_snmp.c:511
4456#, c-format 3648#, c-format
4457msgid "Execute Error: %s\n" 3649msgid "Execute Error: %s\n"
4458msgstr "Erreur d'exécution: %s\n" 3650msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
4459 3651
4460#: plugins/check_smtp.c:330
4461msgid "no authuser specified, " 3652msgid "no authuser specified, "
4462msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, " 3653msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
4463 3654
4464#: plugins/check_smtp.c:335
4465msgid "no authpass specified, " 3655msgid "no authpass specified, "
4466msgstr "pas de mot de passe spécifié, " 3656msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
4467 3657
4468#: plugins/check_smtp.c:342 plugins/check_smtp.c:363 plugins/check_smtp.c:383
4469#: plugins/check_smtp.c:688
4470#, c-format 3658#, c-format
4471msgid "sent %s\n" 3659msgid "sent %s\n"
4472msgstr "envoyé %s\n" 3660msgstr "envoyé %s\n"
4473 3661
4474#: plugins/check_smtp.c:345
4475msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, " 3662msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, "
4476msgstr "recv() à échoué après AUTH LOGIN, " 3663msgstr "recv() à échoué après AUTH LOGIN, "
4477 3664
4478#: plugins/check_smtp.c:350 plugins/check_smtp.c:371 plugins/check_smtp.c:391
4479#: plugins/check_smtp.c:699
4480#, c-format 3665#, c-format
4481msgid "received %s\n" 3666msgid "received %s\n"
4482msgstr "reçu %s\n" 3667msgstr "reçu %s\n"
4483 3668
4484#: plugins/check_smtp.c:354
4485msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, " 3669msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
4486msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, " 3670msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
4487 3671
4488#: plugins/check_smtp.c:367
4489msgid "recv() failed after sending authuser, " 3672msgid "recv() failed after sending authuser, "
4490msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, " 3673msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
4491 3674
4492#: plugins/check_smtp.c:375
4493msgid "invalid response received after authuser, " 3675msgid "invalid response received after authuser, "
4494msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, " 3676msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
4495 3677
4496#: plugins/check_smtp.c:387
4497msgid "recv() failed after sending authpass, " 3678msgid "recv() failed after sending authpass, "
4498msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, " 3679msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
4499 3680
4500#: plugins/check_smtp.c:395
4501msgid "invalid response received after authpass, " 3681msgid "invalid response received after authpass, "
4502msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, " 3682msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
4503 3683
4504#: plugins/check_smtp.c:402
4505msgid "only authtype LOGIN is supported, " 3684msgid "only authtype LOGIN is supported, "
4506msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, " 3685msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
4507 3686
4508#: plugins/check_smtp.c:426
4509#, c-format 3687#, c-format
4510msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n" 3688msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
4511msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n" 3689msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
4512 3690
4513#: plugins/check_smtp.c:536 plugins/check_smtp.c:548
4514#, c-format 3691#, c-format
4515msgid "Could not realloc() units [%d]\n" 3692msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
4516msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" 3693msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4517 3694
4518#: plugins/check_smtp.c:556
4519#, fuzzy 3695#, fuzzy
4520msgid "Critical time must be a positive" 3696msgid "Critical time must be a positive"
4521msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" 3697msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
4522 3698
4523#: plugins/check_smtp.c:564
4524#, fuzzy 3699#, fuzzy
4525msgid "Warning time must be a positive" 3700msgid "Warning time must be a positive"
4526msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" 3701msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
4527 3702
4528#: plugins/check_smtp.c:611
4529msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile" 3703msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
4530msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez" 3704msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
4531 3705
4532#: plugins/check_smtp.c:679 plugins/check_smtp.c:684 3706msgid "Set either -s/--ssl/--tls or -S/--starttls"
3707msgstr "Définissez -s/--ssl/--tls ou -S/--starttls"
3708
4533#, c-format 3709#, c-format
4534msgid "Connection closed by server before sending QUIT command\n" 3710msgid "Connection closed by server before sending QUIT command\n"
4535msgstr "" 3711msgstr ""
4536 3712
4537#: plugins/check_smtp.c:694
4538#, c-format 3713#, c-format
4539msgid "recv() failed after QUIT." 3714msgid "recv() failed after QUIT."
4540msgstr "recv() à échoué après QUIT." 3715msgstr "recv() à échoué après QUIT."
4541 3716
4542#: plugins/check_smtp.c:696
4543#, c-format 3717#, c-format
4544msgid "Connection reset by peer." 3718msgid "Connection reset by peer."
4545msgstr "" 3719msgstr ""
4546 3720
4547#: plugins/check_smtp.c:784
4548msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host." 3721msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
4549msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte." 3722msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
4550 3723
4551#: plugins/check_smtp.c:798
4552#, c-format 3724#, c-format
4553msgid " String to expect in first line of server response (default: '%s')\n" 3725msgid " String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
4554msgstr "" 3726msgstr ""
4555" Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: " 3727" Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
4556"'%s')\n" 3728"'%s')\n"
4557 3729
4558#: plugins/check_smtp.c:800
4559msgid "SMTP command (may be used repeatedly)" 3730msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
4560msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)" 3731msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
4561 3732
4562#: plugins/check_smtp.c:802
4563msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)" 3733msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
4564msgstr "" 3734msgstr ""
4565 3735
4566#: plugins/check_smtp.c:804
4567msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000" 3736msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
4568msgstr "" 3737msgstr ""
4569 3738
4570#: plugins/check_smtp.c:806
4571msgid "FQDN used for HELO" 3739msgid "FQDN used for HELO"
4572msgstr "" 3740msgstr ""
4573 3741
4574#: plugins/check_smtp.c:809 plugins/check_tcp.c:665 3742msgid "Use PROXY protocol prefix for the connection."
3743msgstr "Utiliser le préfixe du protocole PROXY pour la connexion."
3744
4575msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid." 3745msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
4576msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide." 3746msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
4577 3747
4578#: plugins/check_smtp.c:811 3748#, fuzzy
3749msgid "Use SSL/TLS for the connection."
3750msgstr "Utiliser SSL/TLS pour la connexion."
3751
3752#, c-format
3753msgid " Sets default port to %d.\n"
3754msgstr " Définit le port par défaut à %d.\n"
3755
4579msgid "Use STARTTLS for the connection." 3756msgid "Use STARTTLS for the connection."
4580msgstr "" 3757msgstr "Utiliser STARTTLS pour la connexion."
4581 3758
4582#: plugins/check_smtp.c:815
4583msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)" 3759msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
4584msgstr "" 3760msgstr ""
4585 3761
4586#: plugins/check_smtp.c:817
4587msgid "SMTP AUTH username" 3762msgid "SMTP AUTH username"
4588msgstr "" 3763msgstr ""
4589 3764
4590#: plugins/check_smtp.c:819
4591msgid "SMTP AUTH password" 3765msgid "SMTP AUTH password"
4592msgstr "" 3766msgstr ""
4593 3767
4594#: plugins/check_smtp.c:821 3768msgid "Send LHLO instead of HELO/EHLO"
3769msgstr ""
3770
4595msgid "Ignore failure when sending QUIT command to server" 3771msgid "Ignore failure when sending QUIT command to server"
4596msgstr "" 3772msgstr ""
4597 3773
4598#: plugins/check_smtp.c:831
4599msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful" 3774msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful"
4600msgstr "" 3775msgstr ""
4601 3776
4602#: plugins/check_smtp.c:832
4603msgid "connects, but incorrect response messages from the host result in" 3777msgid "connects, but incorrect response messages from the host result in"
4604msgstr "" 3778msgstr ""
4605 3779
4606#: plugins/check_smtp.c:833
4607msgid "STATE_WARNING return values." 3780msgid "STATE_WARNING return values."
4608msgstr "" 3781msgstr ""
4609 3782
4610#: plugins/check_snmp.c:169 plugins/check_snmp.c:582
4611msgid "Cannot malloc" 3783msgid "Cannot malloc"
4612msgstr "" 3784msgstr ""
4613 3785
4614#: plugins/check_snmp.c:356
4615#, c-format 3786#, c-format
4616msgid "External command error: %s\n" 3787msgid "External command error: %s\n"
4617msgstr "Erreur d'exécution de commande externe: %s\n" 3788msgstr "Erreur d'exécution de commande externe: %s\n"
4618 3789
4619#: plugins/check_snmp.c:361
4620#, c-format 3790#, c-format
4621msgid "External command error with no output (return code: %d)\n" 3791msgid "External command error with no output (return code: %d)\n"
4622msgstr "" 3792msgstr ""
4623 3793
4624#: plugins/check_snmp.c:464
4625#, fuzzy, c-format 3794#, fuzzy, c-format
4626msgid "No valid data returned (%s)\n" 3795msgid "No valid data returned (%s)\n"
4627msgstr "Pas de données valides reçues" 3796msgstr "Pas de données valides reçues"
4628 3797
4629#: plugins/check_snmp.c:475
4630msgid "Time duration between plugin calls is invalid" 3798msgid "Time duration between plugin calls is invalid"
4631msgstr "" 3799msgstr ""
4632 3800
4633#: plugins/check_snmp.c:588
4634msgid "Cannot asprintf()" 3801msgid "Cannot asprintf()"
4635msgstr "" 3802msgstr ""
4636 3803
4637#: plugins/check_snmp.c:594
4638#, fuzzy 3804#, fuzzy
4639msgid "Cannot realloc()" 3805msgid "Cannot realloc()"
4640msgstr "Impossible de réallouer des unités\n" 3806msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4641 3807
4642#: plugins/check_snmp.c:610
4643msgid "No previous data to calculate rate - assume okay" 3808msgid "No previous data to calculate rate - assume okay"
4644msgstr "" 3809msgstr ""
4645 3810
4646#: plugins/check_snmp.c:751
4647msgid "Retries interval must be a positive integer" 3811msgid "Retries interval must be a positive integer"
4648msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif" 3812msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
4649 3813
4650#: plugins/check_snmp.c:831 3814#, fuzzy
3815msgid "Exit status must be a positive integer"
3816msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
3817
4651#, c-format 3818#, c-format
4652msgid "Could not reallocate labels[%d]" 3819msgid "Could not reallocate labels[%d]"
4653msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]" 3820msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
4654 3821
4655#: plugins/check_snmp.c:844
4656msgid "Could not reallocate labels\n" 3822msgid "Could not reallocate labels\n"
4657msgstr "Impossible de réallouer des labels\n" 3823msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
4658 3824
4659#: plugins/check_snmp.c:860
4660#, c-format 3825#, c-format
4661msgid "Could not reallocate units [%d]\n" 3826msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
4662msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" 3827msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4663 3828
4664#: plugins/check_snmp.c:872
4665msgid "Could not realloc() units\n" 3829msgid "Could not realloc() units\n"
4666msgstr "Impossible de réallouer des unités\n" 3830msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4667 3831
4668#: plugins/check_snmp.c:889
4669#, fuzzy 3832#, fuzzy
4670msgid "Rate multiplier must be a positive integer" 3833msgid "Rate multiplier must be a positive integer"
4671msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif" 3834msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
4672 3835
4673#: plugins/check_snmp.c:947
4674msgid "No host specified\n" 3836msgid "No host specified\n"
4675msgstr "Pas d'hôte spécifié\n" 3837msgstr "Pas d'hôte spécifié\n"
4676 3838
4677#: plugins/check_snmp.c:951
4678msgid "No OIDs specified\n" 3839msgid "No OIDs specified\n"
4679msgstr "Pas de compteur spécifié\n" 3840msgstr "Pas de compteur spécifié\n"
4680 3841
4681#: plugins/check_snmp.c:973
4682msgid "Invalid seclevel"
4683msgstr ""
4684
4685#: plugins/check_snmp.c:980 plugins/check_snmp.c:983 plugins/check_snmp.c:1001
4686#, c-format 3842#, c-format
4687msgid "Required parameter: %s\n" 3843msgid "Required parameter: %s\n"
4688msgstr "" 3844msgstr ""
4689 3845
4690#: plugins/check_snmp.c:1022 3846msgid "Invalid seclevel"
3847msgstr ""
3848
4691msgid "Invalid SNMP version" 3849msgid "Invalid SNMP version"
4692msgstr "Version de SNMP invalide" 3850msgstr "Version de SNMP invalide"
4693 3851
4694#: plugins/check_snmp.c:1039
4695msgid "Unbalanced quotes\n" 3852msgid "Unbalanced quotes\n"
4696msgstr "Guillemets manquants\n" 3853msgstr "Guillemets manquants\n"
4697 3854
4698#: plugins/check_snmp.c:1088 3855#, c-format
3856msgid "multiplier set (%.1f), but input is not a number: %s"
3857msgstr ""
3858
4699msgid "Check status of remote machines and obtain system information via SNMP" 3859msgid "Check status of remote machines and obtain system information via SNMP"
4700msgstr "" 3860msgstr ""
4701"Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via " 3861"Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
4702"SNMP" 3862"SNMP"
4703 3863
4704#: plugins/check_snmp.c:1101
4705msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET" 3864msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
4706msgstr "Utiliser SNMP GETNEXT au lieu de SNMP GET" 3865msgstr "Utiliser SNMP GETNEXT au lieu de SNMP GET"
4707 3866
4708#: plugins/check_snmp.c:1103
4709msgid "SNMP protocol version" 3867msgid "SNMP protocol version"
4710msgstr "Version du protocole SNMP" 3868msgstr "Version du protocole SNMP"
4711 3869
4712#: plugins/check_snmp.c:1105 3870#, fuzzy
3871msgid "SNMPv3 context"
3872msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3"
3873
4713msgid "SNMPv3 securityLevel" 3874msgid "SNMPv3 securityLevel"
4714msgstr "Niveau de sécurité SNMPv3 (securityLevel)" 3875msgstr "Niveau de sécurité SNMPv3 (securityLevel)"
4715 3876
4716#: plugins/check_snmp.c:1107
4717msgid "SNMPv3 auth proto" 3877msgid "SNMPv3 auth proto"
4718msgstr "Protocole d'authentification SNMPv3" 3878msgstr "Protocole d'authentification SNMPv3"
4719 3879
4720#: plugins/check_snmp.c:1109
4721msgid "SNMPv3 priv proto (default DES)" 3880msgid "SNMPv3 priv proto (default DES)"
4722msgstr "" 3881msgstr ""
4723 3882
4724#: plugins/check_snmp.c:1113
4725msgid "Optional community string for SNMP communication" 3883msgid "Optional community string for SNMP communication"
4726msgstr "Communauté optionnelle pour la communication SNMP" 3884msgstr "Communauté optionnelle pour la communication SNMP"
4727 3885
4728#: plugins/check_snmp.c:1114
4729msgid "default is" 3886msgid "default is"
4730msgstr "défaut:" 3887msgstr "défaut:"
4731 3888
4732#: plugins/check_snmp.c:1116
4733msgid "SNMPv3 username" 3889msgid "SNMPv3 username"
4734msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3" 3890msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3"
4735 3891
4736#: plugins/check_snmp.c:1118
4737msgid "SNMPv3 authentication password" 3892msgid "SNMPv3 authentication password"
4738msgstr "Mot de passe d'authentification SNMPv3" 3893msgstr "Mot de passe d'authentification SNMPv3"
4739 3894
4740#: plugins/check_snmp.c:1120
4741msgid "SNMPv3 privacy password" 3895msgid "SNMPv3 privacy password"
4742msgstr "Mot de passe de confidentialité SNMPv3" 3896msgstr "Mot de passe de confidentialité SNMPv3"
4743 3897
4744#: plugins/check_snmp.c:1124
4745msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query" 3898msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
4746msgstr "" 3899msgstr ""
4747 3900
4748#: plugins/check_snmp.c:1126
4749msgid "" 3901msgid ""
4750"List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric OIDs or 'ALL'" 3902"List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric OIDs or 'ALL'"
4751msgstr "" 3903msgstr ""
4752 3904
4753#: plugins/check_snmp.c:1127
4754msgid "for symbolic OIDs.)" 3905msgid "for symbolic OIDs.)"
4755msgstr "" 3906msgstr ""
4756 3907
4757#: plugins/check_snmp.c:1129
4758msgid "Delimiter to use when parsing returned data. Default is" 3908msgid "Delimiter to use when parsing returned data. Default is"
4759msgstr "" 3909msgstr ""
4760 3910
4761#: plugins/check_snmp.c:1130
4762msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered" 3911msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
4763msgstr "" 3912msgstr ""
4764 3913
4765#: plugins/check_snmp.c:1131
4766msgid "to be the data that should be used in the evaluation." 3914msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
4767msgstr "" 3915msgstr ""
4768 3916
4769#: plugins/check_snmp.c:1135 3917msgid "If the check returns a 0 length string or NULL value"
3918msgstr ""
3919
3920msgid "This option allows you to choose what status you want it to exit"
3921msgstr ""
3922
3923msgid "Excluding this option renders the default exit of 3(STATE_UNKNOWN)"
3924msgstr ""
3925
3926msgid "0 = OK"
3927msgstr ""
3928
3929#, fuzzy
3930msgid "1 = WARNING"
3931msgstr "AVERTISSEMENT"
3932
3933#, fuzzy
3934msgid "2 = CRITICAL"
3935msgstr "CRITIQUE"
3936
3937#, fuzzy
3938msgid "3 = UNKNOWN"
3939msgstr "INCONNU"
3940
4770msgid "Warning threshold range(s)" 3941msgid "Warning threshold range(s)"
4771msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement" 3942msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
4772 3943
4773#: plugins/check_snmp.c:1137
4774msgid "Critical threshold range(s)" 3944msgid "Critical threshold range(s)"
4775msgstr "Valeurs pour le seuil critique" 3945msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
4776 3946
4777#: plugins/check_snmp.c:1139
4778msgid "Enable rate calculation. See 'Rate Calculation' below" 3947msgid "Enable rate calculation. See 'Rate Calculation' below"
4779msgstr "" 3948msgstr ""
4780 3949
4781#: plugins/check_snmp.c:1141
4782msgid "" 3950msgid ""
4783"Converts rate per second. For example, set to 60 to convert to per minute" 3951"Converts rate per second. For example, set to 60 to convert to per minute"
4784msgstr "" 3952msgstr ""
4785 3953
4786#: plugins/check_snmp.c:1143 3954msgid "Add/subtract the specified OFFSET to numeric sensor data"
4787msgid "Add/substract the specified OFFSET to numeric sensor data"
4788msgstr "" 3955msgstr ""
4789 3956
4790#: plugins/check_snmp.c:1147
4791msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match" 3957msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
4792msgstr "" 3958msgstr ""
4793 3959
4794#: plugins/check_snmp.c:1149
4795msgid "" 3960msgid ""
4796"Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches" 3961"Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
4797msgstr "" 3962msgstr ""
4798 3963
4799#: plugins/check_snmp.c:1151
4800msgid "" 3964msgid ""
4801"Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches" 3965"Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
4802msgstr "" 3966msgstr ""
4803 3967
4804#: plugins/check_snmp.c:1153
4805msgid "Invert search result (CRITICAL if found)" 3968msgid "Invert search result (CRITICAL if found)"
4806msgstr "" 3969msgstr ""
4807 3970
4808#: plugins/check_snmp.c:1157
4809msgid "Prefix label for output from plugin" 3971msgid "Prefix label for output from plugin"
4810msgstr "" 3972msgstr ""
4811 3973
4812#: plugins/check_snmp.c:1159
4813msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')." 3974msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
4814msgstr "" 3975msgstr ""
4815 3976
4816#: plugins/check_snmp.c:1161
4817msgid "Separates output on multiple OID requests" 3977msgid "Separates output on multiple OID requests"
4818msgstr "" 3978msgstr ""
4819 3979
4820#: plugins/check_snmp.c:1165 3980msgid "Multiplies current value, 0 < n < 1 works as divider, defaults to 1"
4821msgid "Number of retries to be used in the requests" 3981msgstr ""
3982
3983msgid "C-style format string for float values (see option -M)"
3984msgstr ""
3985
3986msgid ""
3987"NOTE the final timeout value is calculated using this formula: "
3988"timeout_interval * retries + 5"
3989msgstr ""
3990
3991#, fuzzy
3992msgid "Number of retries to be used in the requests, default: "
4822msgstr "Le nombre d'essai pour les requêtes" 3993msgstr "Le nombre d'essai pour les requêtes"
4823 3994
4824#: plugins/check_snmp.c:1168
4825msgid "Label performance data with OIDs instead of --label's" 3995msgid "Label performance data with OIDs instead of --label's"
4826msgstr "" 3996msgstr ""
4827 3997
4828#: plugins/check_snmp.c:1173 3998msgid "Tell snmpget to not print errors encountered when parsing MIB files"
3999msgstr ""
4000
4829msgid "" 4001msgid ""
4830"This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package." 4002"This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
4831msgstr "" 4003msgstr ""
4832 4004
4833#: plugins/check_snmp.c:1174
4834msgid "" 4005msgid ""
4835"if you don't have the package installed, you will need to download it from" 4006"if you don't have the package installed, you will need to download it from"
4836msgstr "" 4007msgstr ""
4837"Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis" 4008"Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
4838 4009
4839#: plugins/check_snmp.c:1175
4840msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin." 4010msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
4841msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin." 4011msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
4842 4012
4843#: plugins/check_snmp.c:1179
4844#, fuzzy 4013#, fuzzy
4845msgid "" 4014msgid ""
4846"- Multiple OIDs (and labels) may be indicated by a comma or space-delimited " 4015"- Multiple OIDs (and labels) may be indicated by a comma or space-delimited "
4847msgstr "" 4016msgstr ""
4848"- Des OIDs multiples peuvent être séparées par des virgules ou des espaces" 4017"- Des OIDs multiples peuvent être séparées par des virgules ou des espaces"
4849 4018
4850#: plugins/check_snmp.c:1180
4851#, fuzzy 4019#, fuzzy
4852msgid "list (lists with internal spaces must be quoted)." 4020msgid "list (lists with internal spaces must be quoted)."
4853msgstr "(Les liste avec espaces doivent être entre guillemets). Max:" 4021msgstr "(Les liste avec espaces doivent être entre guillemets). Max:"
4854 4022
4855#: plugins/check_snmp.c:1184
4856msgid "" 4023msgid ""
4857"- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w " 4024"- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4858"1:10,1:,:20'" 4025"1:10,1:,:20'"
4859msgstr "" 4026msgstr ""
4860 4027
4861#: plugins/check_snmp.c:1185
4862msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present" 4028msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
4863msgstr "" 4029msgstr ""
4864 4030
4865#: plugins/check_snmp.c:1186
4866msgid "" 4031msgid ""
4867"- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value" 4032"- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
4868msgstr "" 4033msgstr ""
4869 4034
4870#: plugins/check_snmp.c:1187
4871msgid "returned from the SNMP query is an unsigned integer." 4035msgid "returned from the SNMP query is an unsigned integer."
4872msgstr "" 4036msgstr ""
4873 4037
4874#: plugins/check_snmp.c:1190
4875msgid "Rate Calculation:" 4038msgid "Rate Calculation:"
4876msgstr "" 4039msgstr ""
4877 4040
4878#: plugins/check_snmp.c:1191
4879msgid "In many places, SNMP returns counters that are only meaningful when" 4041msgid "In many places, SNMP returns counters that are only meaningful when"
4880msgstr "" 4042msgstr ""
4881 4043
4882#: plugins/check_snmp.c:1192
4883msgid "calculating the counter difference since the last check. check_snmp" 4044msgid "calculating the counter difference since the last check. check_snmp"
4884msgstr "" 4045msgstr ""
4885 4046
4886#: plugins/check_snmp.c:1193
4887msgid "saves the last state information in a file so that the rate per second" 4047msgid "saves the last state information in a file so that the rate per second"
4888msgstr "" 4048msgstr ""
4889 4049
4890#: plugins/check_snmp.c:1194
4891msgid "can be calculated. Use the --rate option to save state information." 4050msgid "can be calculated. Use the --rate option to save state information."
4892msgstr "" 4051msgstr ""
4893 4052
4894#: plugins/check_snmp.c:1195
4895msgid "" 4053msgid ""
4896"On the first run, there will be no prior state - this will return with OK." 4054"On the first run, there will be no prior state - this will return with OK."
4897msgstr "" 4055msgstr ""
4898 4056
4899#: plugins/check_snmp.c:1196
4900msgid "The state is uniquely determined by the arguments to the plugin, so" 4057msgid "The state is uniquely determined by the arguments to the plugin, so"
4901msgstr "" 4058msgstr ""
4902 4059
4903#: plugins/check_snmp.c:1197
4904msgid "changing the arguments will create a new state file." 4060msgid "changing the arguments will create a new state file."
4905msgstr "" 4061msgstr ""
4906 4062
4907#: plugins/check_ssh.c:165
4908msgid "Port number must be a positive integer" 4063msgid "Port number must be a positive integer"
4909msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif" 4064msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
4910 4065
4911#: plugins/check_ssh.c:232
4912#, c-format 4066#, c-format
4913msgid "Server answer: %s" 4067msgid "Server answer: %s"
4914msgstr "Réponse du serveur: %s" 4068msgstr "Réponse du serveur: %s"
4915 4069
4916#: plugins/check_ssh.c:251 4070#, fuzzy, c-format
4917#, c-format 4071msgid "SSH CRITICAL - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4918msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n" 4072msgstr ""
4073"SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4074
4075#, fuzzy, c-format
4076msgid ""
4077"SSH CRITICAL - %s (protocol %s) protocol version mismatch, expected '%s'\n"
4919msgstr "" 4078msgstr ""
4920"SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n" 4079"SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4921 4080
4922#: plugins/check_ssh.c:260
4923#, fuzzy, c-format 4081#, fuzzy, c-format
4924msgid "SSH OK - %s (protocol %s) | %s\n" 4082msgid "SSH OK - %s (protocol %s) | %s\n"
4925msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n" 4083msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4926 4084
4927#: plugins/check_ssh.c:281
4928msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port" 4085msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
4929msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis" 4086msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
4930 4087
4931#: plugins/check_ssh.c:297 4088#, fuzzy
4932msgid "" 4089msgid ""
4933"Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)" 4090"Alert if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
4091msgstr ""
4092"AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4093"OpenSSH_3.9p1)"
4094
4095#, fuzzy
4096msgid "Alert if protocol doesn't match expected protocol version (ex: 2.0)"
4934msgstr "" 4097msgstr ""
4935"AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: " 4098"AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4936"OpenSSH_3.9p1)" 4099"OpenSSH_3.9p1)"
4937 4100
4938#: plugins/check_swap.c:169
4939#, c-format 4101#, c-format
4940msgid "Command: %s\n" 4102msgid "Command: %s\n"
4941msgstr "Commande: %s\n" 4103msgstr "Commande: %s\n"
4942 4104
4943#: plugins/check_swap.c:171
4944#, c-format 4105#, c-format
4945msgid "Format: %s\n" 4106msgid "Format: %s\n"
4946msgstr "Format: %s\n" 4107msgstr "Format: %s\n"
4947 4108
4948#: plugins/check_swap.c:207
4949#, c-format 4109#, c-format
4950msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n" 4110msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
4951msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n" 4111msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
4952 4112
4953#: plugins/check_swap.c:221
4954#, c-format 4113#, c-format
4955msgid "total=%.0f, free=%.0f\n" 4114msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
4956msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n" 4115msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
4957 4116
4958#: plugins/check_swap.c:253
4959msgid "Error getting swap devices\n" 4117msgid "Error getting swap devices\n"
4960msgstr "" 4118msgstr ""
4961 4119
4962#: plugins/check_swap.c:256
4963msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n" 4120msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
4964msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n" 4121msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
4965 4122
4966#: plugins/check_swap.c:277 plugins/check_swap.c:319
4967msgid "swapctl failed: " 4123msgid "swapctl failed: "
4968msgstr "swapctl à échoué:" 4124msgstr "swapctl à échoué:"
4969 4125
4970#: plugins/check_swap.c:278 plugins/check_swap.c:320
4971msgid "Error in swapctl call\n" 4126msgid "Error in swapctl call\n"
4972msgstr "" 4127msgstr ""
4973 4128
4974#: plugins/check_swap.c:357 4129#, fuzzy, c-format
4975#, c-format 4130msgid "SWAP %s - %d%% free (%dMB out of %dMB) %s|"
4976msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
4977msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|" 4131msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
4978 4132
4979#: plugins/check_swap.c:435 4133#, fuzzy
4980msgid "Warning threshold must be integer or percentage!" 4134msgid "Warning threshold percentage must be <= 100!"
4135msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
4136
4137#, fuzzy
4138msgid "Warning threshold be positive integer or percentage!"
4981msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!" 4139msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
4982 4140
4983#: plugins/check_swap.c:453 4141#, fuzzy
4984msgid "Critical threshold must be integer or percentage!" 4142msgid "Critical threshold percentage must be <= 100!"
4143msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
4144
4145#, fuzzy
4146msgid "Critical threshold be positive integer or percentage!"
4985msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!" 4147msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
4986 4148
4987#: plugins/check_swap.c:507 4149#, fuzzy
4988msgid "Warning percentage should be more than critical percentage" 4150msgid ""
4151"no-swap result must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) "
4152"or integer (0-3)."
4989msgstr "" 4153msgstr ""
4990"Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage " 4154"Le résultat de temps dépassé doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, "
4991"critique" 4155"CRITICAL, UNKNOWN) ou un nombre entier (0-3)."
4992 4156
4993#: plugins/check_swap.c:511 4157#, fuzzy
4994msgid "Warning free space should be more than critical free space" 4158msgid "Warning should be more than critical"
4995msgstr "" 4159msgstr ""
4996"Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le " 4160"Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
4997"seuil critique" 4161"critique"
4998 4162
4999#: plugins/check_swap.c:525
5000msgid "Check swap space on local machine." 4163msgid "Check swap space on local machine."
5001msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale." 4164msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
5002 4165
5003#: plugins/check_swap.c:535
5004msgid "" 4166msgid ""
5005"Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free" 4167"Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
5006msgstr "" 4168msgstr ""
5007"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X octets de mémoire " 4169"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X octets de mémoire "
5008"virtuelle sont libres" 4170"virtuelle sont libres"
5009 4171
5010#: plugins/check_swap.c:537
5011msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free" 4172msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
5012msgstr "" 4173msgstr ""
5013"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour cent de mémoire " 4174"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour cent de mémoire "
5014"virtuelle est libre" 4175"virtuelle est libre"
5015 4176
5016#: plugins/check_swap.c:539
5017msgid "" 4177msgid ""
5018"Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free" 4178"Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
5019msgstr "" 4179msgstr ""
5020"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X octets de mémoire virtuelle " 4180"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X octets de mémoire virtuelle "
5021"sont libres" 4181"sont libres"
5022 4182
5023#: plugins/check_swap.c:541 4183msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of swap space is free"
5024msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
5025msgstr "" 4184msgstr ""
5026"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour cent de mémoire " 4185"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour cent de mémoire "
5027"virtuelle est libre" 4186"virtuelle est libre"
5028 4187
5029#: plugins/check_swap.c:543
5030msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one" 4188msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
5031msgstr "Vérifier chacune des partitions de mémoire virtuelle séparément" 4189msgstr "Vérifier chacune des partitions de mémoire virtuelle séparément"
5032 4190
5033#: plugins/check_swap.c:548 4191msgid ""
4192"Resulting state when there is no swap regardless of thresholds. Default:"
4193msgstr ""
4194
4195#, fuzzy
4196msgid ""
4197"Both INTEGER and PERCENT thresholds can be specified, they are all checked."
4198msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
4199
5034msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s." 4200msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s."
5035msgstr "" 4201msgstr ""
5036"Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, sinon il utilise " 4202"Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, sinon il utilise "
5037"lsps -s." 4203"lsps -s."
5038 4204
5039#: plugins/check_tcp.c:206
5040msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n" 4205msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
5041msgstr "" 4206msgstr ""
5042"CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n" 4207"CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
5043 4208
5044#: plugins/check_tcp.c:230
5045msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified." 4209msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
5046msgstr "" 4210msgstr ""
5047"Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit " 4211"Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
5048"être spécifiée." 4212"être spécifiée."
5049 4213
5050#: plugins/check_tcp.c:431
5051msgid "No arguments found" 4214msgid "No arguments found"
5052msgstr "Pas de paramètres" 4215msgstr "Pas de paramètres"
5053 4216
5054#: plugins/check_tcp.c:534
5055msgid "Maxbytes must be a positive integer" 4217msgid "Maxbytes must be a positive integer"
5056msgstr "Maxbytes doit être un entier positif" 4218msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
5057 4219
5058#: plugins/check_tcp.c:552
5059msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit" 4220msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
5060msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit" 4221msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
5061 4222
5062#: plugins/check_tcp.c:562
5063msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit" 4223msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
5064msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit" 4224msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
5065 4225
5066#: plugins/check_tcp.c:568
5067msgid "Delay must be a positive integer" 4226msgid "Delay must be a positive integer"
5068msgstr "Delay doit être un entier positif" 4227msgstr "Delay doit être un entier positif"
5069 4228
5070#: plugins/check_tcp.c:613
5071msgid "You must provide a server address" 4229msgid "You must provide a server address"
5072msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur" 4230msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
5073 4231
5074#: plugins/check_tcp.c:615
5075msgid "Invalid hostname, address or socket" 4232msgid "Invalid hostname, address or socket"
5076msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide" 4233msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
5077 4234
5078#: plugins/check_tcp.c:629
5079#, c-format 4235#, c-format
5080msgid "" 4236msgid ""
5081"This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n" 4237"This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
@@ -5084,400 +4240,351 @@ msgstr ""
5084"Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n" 4240"Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
5085"\n" 4241"\n"
5086 4242
5087#: plugins/check_tcp.c:642 4243#, fuzzy
5088msgid "" 4244msgid ""
5089"Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string. Must come before send or " 4245"Can use \\n, \\r, \\t or \\\\ in send or quit string. Must come before send "
5090"quit option" 4246"or quit option"
5091msgstr "" 4247msgstr ""
5092"Permet d'utiliser \\n, \\r, \\t ou \\ dans la chaîne de caractères send ou " 4248"Permet d'utiliser \\n, \\r, \\t ou \\ dans la chaîne de caractères send ou "
5093"quit. Doit être placé avant ces dernières." 4249"quit. Doit être placé avant ces dernières."
5094 4250
5095#: plugins/check_tcp.c:643
5096msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit" 4251msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
5097msgstr "" 4252msgstr ""
5098"Par défaut: Rien n'est ajouté à send, \\r\\n est ajouté à la fin de quit" 4253"Par défaut: Rien n'est ajouté à send, \\r\\n est ajouté à la fin de quit"
5099 4254
5100#: plugins/check_tcp.c:645
5101msgid "String to send to the server" 4255msgid "String to send to the server"
5102msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur" 4256msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
5103 4257
5104#: plugins/check_tcp.c:647
5105msgid "String to expect in server response" 4258msgid "String to expect in server response"
5106msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse" 4259msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse"
5107 4260
5108#: plugins/check_tcp.c:647
5109msgid "(may be repeated)" 4261msgid "(may be repeated)"
5110msgstr "(peut être utilisé plusieurs fois)" 4262msgstr "(peut être utilisé plusieurs fois)"
5111 4263
5112#: plugins/check_tcp.c:649
5113msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any" 4264msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any"
5114msgstr "" 4265msgstr ""
5115"Toutes les chaînes attendus (expect) doivent être repérés dans la réponse. " 4266"Toutes les chaînes attendus (expect) doivent être repérés dans la réponse. "
5116"Par défaut, n'importe laquelle suffit." 4267"Par défaut, n'importe laquelle suffit."
5117 4268
5118#: plugins/check_tcp.c:651
5119msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection" 4269msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
5120msgstr "Chaîne de caractères à envoyer pour fermer gracieusement la connection" 4270msgstr "Chaîne de caractères à envoyer pour fermer gracieusement la connection"
5121 4271
5122#: plugins/check_tcp.c:653
5123msgid "Accept TCP refusals with states ok, warn, crit (default: crit)" 4272msgid "Accept TCP refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
5124msgstr "" 4273msgstr ""
5125 4274
5126#: plugins/check_tcp.c:655
5127msgid "" 4275msgid ""
5128"Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)" 4276"Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
5129msgstr "" 4277msgstr ""
5130 4278
5131#: plugins/check_tcp.c:657
5132msgid "Hide output from TCP socket" 4279msgid "Hide output from TCP socket"
5133msgstr "Cacher la réponse provenant du socket TCP" 4280msgstr "Cacher la réponse provenant du socket TCP"
5134 4281
5135#: plugins/check_tcp.c:659
5136msgid "Close connection once more than this number of bytes are received" 4282msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
5137msgstr "" 4283msgstr ""
5138 4284
5139#: plugins/check_tcp.c:661
5140msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response" 4285msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
5141msgstr "" 4286msgstr ""
5142 4287
5143#: plugins/check_tcp.c:666
5144msgid "1st is #days for warning, 2nd is critical (if not specified - 0)." 4288msgid "1st is #days for warning, 2nd is critical (if not specified - 0)."
5145msgstr "" 4289msgstr ""
5146 4290
5147#: plugins/check_tcp.c:668
5148msgid "Use SSL for the connection." 4291msgid "Use SSL for the connection."
5149msgstr "" 4292msgstr ""
5150 4293
5151#: plugins/check_time.c:102 4294#, fuzzy
4295msgid "SSL server_name"
4296msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3"
4297
5152#, c-format 4298#, c-format
5153msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n" 4299msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
5154msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n" 4300msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
5155 4301
5156#: plugins/check_time.c:115
5157#, c-format 4302#, c-format
5158msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n" 4303msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
5159msgstr "" 4304msgstr ""
5160"TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port " 4305"TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port "
5161"%d\n" 4306"%d\n"
5162 4307
5163#: plugins/check_time.c:139
5164#, c-format 4308#, c-format
5165msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n" 4309msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
5166msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n" 4310msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
5167 4311
5168#: plugins/check_time.c:152
5169#, c-format 4312#, c-format
5170msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n" 4313msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
5171msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n" 4314msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
5172 4315
5173#: plugins/check_time.c:170
5174#, c-format 4316#, c-format
5175msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n" 4317msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
5176msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n" 4318msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
5177 4319
5178#: plugins/check_time.c:254
5179msgid "Warning thresholds must be a positive integer" 4320msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
5180msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif" 4321msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
5181 4322
5182#: plugins/check_time.c:273
5183msgid "Critical thresholds must be a positive integer" 4323msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
5184msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif" 4324msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
5185 4325
5186#: plugins/check_time.c:339
5187msgid "This plugin will check the time on the specified host." 4326msgid "This plugin will check the time on the specified host."
5188msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié." 4327msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
5189 4328
5190#: plugins/check_time.c:351
5191msgid "Use UDP to connect, not TCP" 4329msgid "Use UDP to connect, not TCP"
5192msgstr "" 4330msgstr ""
5193 4331
5194#: plugins/check_time.c:353
5195msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status" 4332msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
5196msgstr "" 4333msgstr ""
5197 4334
5198#: plugins/check_time.c:355
5199msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status" 4335msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
5200msgstr "" 4336msgstr ""
5201 4337
5202#: plugins/check_time.c:357
5203msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status" 4338msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
5204msgstr "" 4339msgstr ""
5205 4340
5206#: plugins/check_time.c:359
5207msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status" 4341msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
5208msgstr "" 4342msgstr ""
5209 4343
5210#: plugins/check_ups.c:144
5211msgid "On Battery, Low Battery" 4344msgid "On Battery, Low Battery"
5212msgstr "Sur Batterie, Batterie faible" 4345msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
5213 4346
5214#: plugins/check_ups.c:149
5215msgid "Online" 4347msgid "Online"
5216msgstr "En marche" 4348msgstr "En marche"
5217 4349
5218#: plugins/check_ups.c:152
5219msgid "On Battery" 4350msgid "On Battery"
5220msgstr "Sur Batterie" 4351msgstr "Sur Batterie"
5221 4352
5222#: plugins/check_ups.c:156
5223msgid ", Low Battery" 4353msgid ", Low Battery"
5224msgstr ", Batterie faible" 4354msgstr ", Batterie faible"
5225 4355
5226#: plugins/check_ups.c:160
5227msgid ", Calibrating" 4356msgid ", Calibrating"
5228msgstr ", Calibration" 4357msgstr ", Calibration"
5229 4358
5230#: plugins/check_ups.c:163
5231msgid ", Replace Battery" 4359msgid ", Replace Battery"
5232msgstr ", Remplacer la batterie" 4360msgstr ", Remplacer la batterie"
5233 4361
5234#: plugins/check_ups.c:167
5235msgid ", On Bypass" 4362msgid ", On Bypass"
5236msgstr ", Sur Secteur" 4363msgstr ", Sur Secteur"
5237 4364
5238#: plugins/check_ups.c:170
5239msgid ", Overload" 4365msgid ", Overload"
5240msgstr ", Surcharge" 4366msgstr ", Surcharge"
5241 4367
5242#: plugins/check_ups.c:173
5243msgid ", Trimming" 4368msgid ", Trimming"
5244msgstr ", En Test" 4369msgstr ", En Test"
5245 4370
5246#: plugins/check_ups.c:176
5247msgid ", Boosting" 4371msgid ", Boosting"
5248msgstr "" 4372msgstr ""
5249 4373
5250#: plugins/check_ups.c:179
5251msgid ", Charging" 4374msgid ", Charging"
5252msgstr ", En charge" 4375msgstr ", En charge"
5253 4376
5254#: plugins/check_ups.c:182
5255msgid ", Discharging" 4377msgid ", Discharging"
5256msgstr ", Déchargement" 4378msgstr ", Déchargement"
5257 4379
5258#: plugins/check_ups.c:185
5259msgid ", Unknown" 4380msgid ", Unknown"
5260msgstr ", Inconnu" 4381msgstr ", Inconnu"
5261 4382
5262#: plugins/check_ups.c:324
5263msgid "UPS does not support any available options\n" 4383msgid "UPS does not support any available options\n"
5264msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n" 4384msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
5265 4385
5266#: plugins/check_ups.c:348 plugins/check_ups.c:411
5267msgid "Invalid response received from host" 4386msgid "Invalid response received from host"
5268msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte" 4387msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
5269 4388
5270#: plugins/check_ups.c:420 4389msgid "UPS name to long for buffer"
4390msgstr ""
4391
5271#, c-format 4392#, c-format
5272msgid "CRITICAL - no such UPS '%s' on that host\n" 4393msgid "CRITICAL - no such UPS '%s' on that host\n"
5273msgstr "CRITIQUE - pas d'UPS '%s' sur cet hôte\n" 4394msgstr "CRITIQUE - pas d'UPS '%s' sur cet hôte\n"
5274 4395
5275#: plugins/check_ups.c:430
5276msgid "CRITICAL - UPS data is stale" 4396msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
5277msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables" 4397msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
5278 4398
5279#: plugins/check_ups.c:435
5280#, c-format 4399#, c-format
5281msgid "Unknown error: %s\n" 4400msgid "Unknown error: %s\n"
5282msgstr "Erreur inconnue: %s\n" 4401msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
5283 4402
5284#: plugins/check_ups.c:442
5285msgid "Error: unable to parse variable" 4403msgid "Error: unable to parse variable"
5286msgstr "Erreur: impossible de lire la variable" 4404msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
5287 4405
5288#: plugins/check_ups.c:549
5289msgid "Unrecognized UPS variable" 4406msgid "Unrecognized UPS variable"
5290msgstr "Variable d'UPS non reconnue" 4407msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
5291 4408
5292#: plugins/check_ups.c:587
5293msgid "Error : no UPS indicated" 4409msgid "Error : no UPS indicated"
5294msgstr "Erreur: pas d'UPS indiqué" 4410msgstr "Erreur: pas d'UPS indiqué"
5295 4411
5296#: plugins/check_ups.c:607
5297msgid "" 4412msgid ""
5298"This plugin tests the UPS service on the specified host. Network UPS Tools" 4413"This plugin tests the UPS service on the specified host. Network UPS Tools"
5299msgstr "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié. Network UPS Tools" 4414msgstr "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié. Network UPS Tools"
5300 4415
5301#: plugins/check_ups.c:608
5302msgid "from www.networkupstools.org must be running for this plugin to work." 4416msgid "from www.networkupstools.org must be running for this plugin to work."
5303msgstr "" 4417msgstr ""
5304"de www.networkupstools.org doit s'exécuter sur l'hôte pour que ce plugin " 4418"de www.networkupstools.org doit s'exécuter sur l'hôte pour que ce plugin "
5305"fonctionne." 4419"fonctionne."
5306 4420
5307#: plugins/check_ups.c:620
5308msgid "Name of UPS" 4421msgid "Name of UPS"
5309msgstr "" 4422msgstr ""
5310 4423
5311#: plugins/check_ups.c:622
5312msgid "Output of temperatures in Celsius" 4424msgid "Output of temperatures in Celsius"
5313msgstr "Affichage des températures en Celsius" 4425msgstr "Affichage des températures en Celsius"
5314 4426
5315#: plugins/check_ups.c:624
5316msgid "Valid values for STRING are" 4427msgid "Valid values for STRING are"
5317msgstr "Les variables valides pour STRING sont" 4428msgstr "Les variables valides pour STRING sont"
5318 4429
5319#: plugins/check_ups.c:635
5320msgid "" 4430msgid ""
5321"This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power" 4431"This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
5322msgstr "" 4432msgstr ""
5323 4433
5324#: plugins/check_ups.c:636
5325msgid "" 4434msgid ""
5326"Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the" 4435"Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
5327msgstr "" 4436msgstr ""
5328 4437
5329#: plugins/check_ups.c:637
5330msgid "" 4438msgid ""
5331"plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING" 4439"plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
5332msgstr "" 4440msgstr ""
5333 4441
5334#: plugins/check_ups.c:638
5335msgid "" 4442msgid ""
5336"state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a " 4443"state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
5337"CRITICAL" 4444"CRITICAL"
5338msgstr "" 4445msgstr ""
5339 4446
5340#: plugins/check_ups.c:643
5341msgid "" 4447msgid ""
5342"You may also specify a variable to check (such as temperature, utility " 4448"You may also specify a variable to check (such as temperature, utility "
5343"voltage," 4449"voltage,"
5344msgstr "" 4450msgstr ""
5345 4451
5346#: plugins/check_ups.c:644
5347msgid "" 4452msgid ""
5348"battery load, etc.) as well as warning and critical thresholds for the value" 4453"battery load, etc.) as well as warning and critical thresholds for the value"
5349msgstr "" 4454msgstr ""
5350 4455
5351#: plugins/check_ups.c:645
5352msgid "" 4456msgid ""
5353"of that variable. If the remote host has multiple UPS that are being " 4457"of that variable. If the remote host has multiple UPS that are being "
5354"monitored" 4458"monitored"
5355msgstr "" 4459msgstr ""
5356 4460
5357#: plugins/check_ups.c:646
5358msgid "you will have to use the --ups option to specify which UPS to check." 4461msgid "you will have to use the --ups option to specify which UPS to check."
5359msgstr "" 4462msgstr ""
5360 4463
5361#: plugins/check_ups.c:648
5362msgid "" 4464msgid ""
5363"This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russell Kroll's" 4465"This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russell Kroll's"
5364msgstr "" 4466msgstr ""
5365 4467
5366#: plugins/check_ups.c:649
5367msgid "" 4468msgid ""
5368"Network UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the" 4469"Network UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the"
5369msgstr "" 4470msgstr ""
5370 4471
5371#: plugins/check_ups.c:650
5372msgid "package installed on your system, you can download it from" 4472msgid "package installed on your system, you can download it from"
5373msgstr "" 4473msgstr ""
5374 4474
5375#: plugins/check_ups.c:651
5376msgid "http://www.networkupstools.org" 4475msgid "http://www.networkupstools.org"
5377msgstr "" 4476msgstr ""
5378 4477
5379#: plugins/check_users.c:110 4478#, fuzzy, c-format
4479msgid "Could not enumerate RD sessions: %d\n"
4480msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
4481
5380#, c-format 4482#, c-format
5381msgid "# users=%d" 4483msgid "# users=%d"
5382msgstr "# utilisateurs=%d" 4484msgstr "# utilisateurs=%d"
5383 4485
5384#: plugins/check_users.c:133
5385msgid "Unable to read output" 4486msgid "Unable to read output"
5386msgstr "Impossible de lire les données en entrée" 4487msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
5387 4488
5388#: plugins/check_users.c:140
5389#, c-format 4489#, c-format
5390msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n" 4490msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
5391msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n" 4491msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
5392 4492
5393#: plugins/check_users.c:219
5394msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local" 4493msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
5395msgstr "" 4494msgstr ""
5396"Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le " 4495"Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
5397"système local" 4496"système local"
5398 4497
5399#: plugins/check_users.c:220
5400msgid "" 4498msgid ""
5401"system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified." 4499"system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
5402msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié." 4500msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
5403 4501
5404#: plugins/check_users.c:230
5405msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in" 4502msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
5406msgstr "" 4503msgstr ""
5407"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont " 4504"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont "
5408"connectés" 4505"connectés"
5409 4506
5410#: plugins/check_users.c:232
5411msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in" 4507msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
5412msgstr "" 4508msgstr ""
5413"Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont " 4509"Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont "
5414"connectés" 4510"connectés"
5415 4511
5416#: plugins/check_ide_smart.c:256 4512msgid ""
4513"DEPRECATION WARNING: the -q switch (quiet output) is no longer \"quiet\"."
4514msgstr ""
4515
4516msgid "Nagios-compatible output is now always returned."
4517msgstr ""
4518
4519msgid "SMART commands are broken and have been disabled (See Notes in --help)."
4520msgstr ""
4521
4522msgid ""
4523"DEPRECATION WARNING: the -n switch (Nagios-compatible output) is now the"
4524msgstr ""
4525
4526#, fuzzy
4527msgid "default and will be removed from future releases."
4528msgstr ""
4529"Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
4530"versions."
4531
5417#, c-format 4532#, c-format
5418msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n" 4533msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
5419msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n" 4534msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
5420 4535
5421#: plugins/check_ide_smart.c:261
5422#, c-format 4536#, c-format
5423msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n" 4537msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
5424msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n" 4538msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
5425 4539
5426#: plugins/check_ide_smart.c:323 plugins/check_ide_smart.c:350
5427#, c-format 4540#, c-format
5428msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n" 4541msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
5429msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n" 4542msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
5430 4543
5431#: plugins/check_ide_smart.c:421
5432#, c-format 4544#, c-format
5433msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n" 4545msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
5434msgstr "" 4546msgstr ""
5435"CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" 4547"CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
5436 4548
5437#: plugins/check_ide_smart.c:429
5438#, c-format 4549#, c-format
5439msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n" 4550msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
5440msgstr "" 4551msgstr ""
5441"AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on " 4552"AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
5442"échoués.\n" 4553"échoués.\n"
5443 4554
5444#: plugins/check_ide_smart.c:437
5445#, c-format 4555#, c-format
5446msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n" 4556msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
5447msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n" 4557msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
5448 4558
5449#: plugins/check_ide_smart.c:441
5450#, c-format 4559#, c-format
5451msgid "ERROR - Status '%d' unknown. %d/%d tests passed\n" 4560msgid "ERROR - Status '%d' unknown. %d/%d tests passed\n"
5452msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n" 4561msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
5453 4562
5454#: plugins/check_ide_smart.c:474
5455#, c-format 4563#, c-format
5456msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n" 4564msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
5457msgstr "" 4565msgstr ""
5458"Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n" 4566"Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
5459 4567
5460#: plugins/check_ide_smart.c:480
5461#, c-format 4568#, c-format
5462msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n" 4569msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
5463msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n" 4570msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
5464 4571
5465#: plugins/check_ide_smart.c:486
5466#, c-format 4572#, c-format
5467msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n" 4573msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
5468msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n" 4574msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
5469 4575
5470#: plugins/check_ide_smart.c:508 plugins/check_ide_smart.c:532
5471#, c-format 4576#, c-format
5472msgid "CRITICAL - %s: %s\n" 4577msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
5473msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n" 4578msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
5474 4579
5475#: plugins/check_ide_smart.c:553 plugins/check_ide_smart.c:580 4580#, fuzzy, c-format
4581msgid "OK - Command sent (%s)\n"
4582msgstr "Commande: %s\n"
4583
5476#, c-format 4584#, c-format
5477msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" 4585msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
5478msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" 4586msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
5479 4587
5480#: plugins/check_ide_smart.c:599
5481#, c-format 4588#, c-format
5482msgid "" 4589msgid ""
5483"This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART " 4590"This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
@@ -5486,41 +4593,39 @@ msgstr ""
5486"Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour " 4593"Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
5487"Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]." 4594"Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
5488 4595
5489#: plugins/check_ide_smart.c:609
5490msgid "Select device DEVICE" 4596msgid "Select device DEVICE"
5491msgstr "" 4597msgstr ""
5492 4598
5493#: plugins/check_ide_smart.c:610
5494msgid "" 4599msgid ""
5495"Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are " 4600"Note: if the device is specified without this option, any further option will"
5496"accepted" 4601msgstr ""
4602
4603msgid "be ignored."
4604msgstr ""
4605
4606msgid ""
4607"The SMART command modes (-i/--immediate, -0/--auto-off and -1/--auto-on) were"
5497msgstr "" 4608msgstr ""
5498 4609
5499#: plugins/check_ide_smart.c:612 4610msgid ""
5500msgid "Perform immediately offline tests" 4611"broken in an underhand manner and have been disabled. You can use smartctl"
5501msgstr "" 4612msgstr ""
5502 4613
5503#: plugins/check_ide_smart.c:614 4614msgid "instead:"
5504msgid "Returns the number of failed tests"
5505msgstr "" 4615msgstr ""
5506 4616
5507#: plugins/check_ide_smart.c:616 4617msgid "-0/--auto-off: use \"smartctl --offlineauto=off\""
5508msgid "Turn on automatic offline tests"
5509msgstr "" 4618msgstr ""
5510 4619
5511#: plugins/check_ide_smart.c:618 4620msgid "-1/--auto-on: use \"smartctl --offlineauto=on\""
5512msgid "Turn off automatic offline tests"
5513msgstr "" 4621msgstr ""
5514 4622
5515#: plugins/check_ide_smart.c:620 4623msgid "-i/--immediate: use \"smartctl --test=offline\""
5516msgid "Output suitable for the monitoring system"
5517msgstr "" 4624msgstr ""
5518 4625
5519#: plugins/negate.c:99
5520msgid "No data returned from command\n" 4626msgid "No data returned from command\n"
5521msgstr "Pas de données reçues de la commande\n" 4627msgstr "Pas de données reçues de la commande\n"
5522 4628
5523#: plugins/negate.c:170
5524msgid "" 4629msgid ""
5525"Timeout result must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) " 4630"Timeout result must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) "
5526"or integer (0-3)." 4631"or integer (0-3)."
@@ -5528,7 +4633,6 @@ msgstr ""
5528"Le résultat de temps dépassé doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, " 4633"Le résultat de temps dépassé doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, "
5529"CRITICAL, UNKNOWN) ou un nombre entier (0-3)." 4634"CRITICAL, UNKNOWN) ou un nombre entier (0-3)."
5530 4635
5531#: plugins/negate.c:174
5532msgid "" 4636msgid ""
5533"Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer " 4637"Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer "
5534"(0-3)." 4638"(0-3)."
@@ -5536,7 +4640,6 @@ msgstr ""
5536"Ok doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou un " 4640"Ok doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou un "
5537"nombre entier (0-3)." 4641"nombre entier (0-3)."
5538 4642
5539#: plugins/negate.c:180
5540msgid "" 4643msgid ""
5541"Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or " 4644"Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5542"integer (0-3)." 4645"integer (0-3)."
@@ -5544,7 +4647,6 @@ msgstr ""
5544"Warning doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou " 4647"Warning doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5545"un nombre entier (0-3)." 4648"un nombre entier (0-3)."
5546 4649
5547#: plugins/negate.c:185
5548msgid "" 4650msgid ""
5549"Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or " 4651"Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5550"integer (0-3)." 4652"integer (0-3)."
@@ -5552,7 +4654,6 @@ msgstr ""
5552"Critical doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou " 4654"Critical doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5553"un nombre entier (0-3)." 4655"un nombre entier (0-3)."
5554 4656
5555#: plugins/negate.c:190
5556msgid "" 4657msgid ""
5557"Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or " 4658"Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5558"integer (0-3)." 4659"integer (0-3)."
@@ -5560,33 +4661,27 @@ msgstr ""
5560"Unknown doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou " 4661"Unknown doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5561"un nombre entier (0-3)." 4662"un nombre entier (0-3)."
5562 4663
5563#: plugins/negate.c:217
5564msgid "Require path to command" 4664msgid "Require path to command"
5565msgstr "Chemin vers la commande requis" 4665msgstr "Chemin vers la commande requis"
5566 4666
5567#: plugins/negate.c:246
5568msgid "" 4667msgid ""
5569"Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)." 4668"Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)."
5570msgstr "" 4669msgstr ""
5571"Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE et vice-versa)." 4670"Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE et vice-versa)."
5572 4671
5573#: plugins/negate.c:247
5574msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what." 4672msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what."
5575msgstr "" 4673msgstr ""
5576"Des options additionnelles peuvent être utilisées pour contrôler quel état " 4674"Des options additionnelles peuvent être utilisées pour contrôler quel état "
5577"devient quoi." 4675"devient quoi."
5578 4676
5579#: plugins/negate.c:256
5580msgid "Keep timeout longer than the plugin timeout to retain CRITICAL status." 4677msgid "Keep timeout longer than the plugin timeout to retain CRITICAL status."
5581msgstr "" 4678msgstr ""
5582"Utilisez un délai de réponse plus long que celui du plugin afin de conserver " 4679"Utilisez un délai de réponse plus long que celui du plugin afin de conserver "
5583"les résultats CRITIQUE" 4680"les résultats CRITIQUE"
5584 4681
5585#: plugins/negate.c:258
5586msgid "Custom result on Negate timeouts; see below for STATUS definition\n" 4682msgid "Custom result on Negate timeouts; see below for STATUS definition\n"
5587msgstr "" 4683msgstr ""
5588 4684
5589#: plugins/negate.c:264
5590#, c-format 4685#, c-format
5591msgid "" 4686msgid ""
5592" STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n" 4687" STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n"
@@ -5594,129 +4689,99 @@ msgstr ""
5594" STATUS peut être 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' ou 'UNKNOWN' sans les " 4689" STATUS peut être 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' ou 'UNKNOWN' sans les "
5595"simple\n" 4690"simple\n"
5596 4691
5597#: plugins/negate.c:265
5598#, c-format 4692#, c-format
5599msgid "" 4693msgid ""
5600" quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n" 4694" quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n"
5601msgstr " quotes. Les valeurs numériques sont acceptées. Si rien n'est\n" 4695msgstr " quotes. Les valeurs numériques sont acceptées. Si rien n'est\n"
5602 4696
5603#: plugins/negate.c:266
5604#, c-format 4697#, c-format
5605msgid " OK and CRITICAL.\n" 4698msgid " OK and CRITICAL.\n"
5606msgstr " spécifié, inverse OK et CRITIQUE.\n" 4699msgstr " spécifié, inverse OK et CRITIQUE.\n"
5607 4700
5608#: plugins/negate.c:268
5609#, c-format 4701#, c-format
5610msgid "" 4702msgid ""
5611" Substitute output text as well. Will only substitute text in CAPITALS\n" 4703" Substitute output text as well. Will only substitute text in CAPITALS\n"
5612msgstr "" 4704msgstr ""
5613 4705
5614#: plugins/negate.c:273
5615msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin" 4706msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
5616msgstr "" 4707msgstr ""
5617"Execute check_ping et inverse le résultat. Le chemin complet du plug-in doit " 4708"Execute check_ping et inverse le résultat. Le chemin complet du plug-in doit "
5618"être spécifié" 4709"être spécifié"
5619 4710
5620#: plugins/negate.c:275
5621msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL" 4711msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL"
5622msgstr "" 4712msgstr ""
5623"Ceci retournera OK au lieu de AVERTISSEMENT et INCONNU au lieu de CRITIQUE" 4713"Ceci retournera OK au lieu de AVERTISSEMENT et INCONNU au lieu de CRITIQUE"
5624 4714
5625#: plugins/negate.c:278
5626msgid "" 4715msgid ""
5627"This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it." 4716"This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
5628msgstr "" 4717msgstr ""
5629"Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et " 4718"Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et "
5630"l'inverse." 4719"l'inverse."
5631 4720
5632#: plugins/negate.c:279
5633msgid "The full path of the plugin must be provided." 4721msgid "The full path of the plugin must be provided."
5634msgstr "Le chemin complet du plugin doit être spécifié." 4722msgstr "Le chemin complet du plugin doit être spécifié."
5635 4723
5636#: plugins/negate.c:280
5637msgid "If the wrapped plugin returns OK, the wrapper will return CRITICAL." 4724msgid "If the wrapped plugin returns OK, the wrapper will return CRITICAL."
5638msgstr "Si le plugin executé retourne OK, l'adaptateur retournera CRITIQUE." 4725msgstr "Si le plugin executé retourne OK, l'adaptateur retournera CRITIQUE."
5639 4726
5640#: plugins/negate.c:281
5641msgid "If the wrapped plugin returns CRITICAL, the wrapper will return OK." 4727msgid "If the wrapped plugin returns CRITICAL, the wrapper will return OK."
5642msgstr "Si le plugin executé retourne CRITIQUE, l'adaptateur retournera OK." 4728msgstr "Si le plugin executé retourne CRITIQUE, l'adaptateur retournera OK."
5643 4729
5644#: plugins/negate.c:282
5645msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged." 4730msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
5646msgstr "Autrement, l'état du plugin executé reste inchangé." 4731msgstr "Autrement, l'état du plugin executé reste inchangé."
5647 4732
5648#: plugins/negate.c:284
5649msgid "" 4733msgid ""
5650"Using timeout-result, it is possible to override the timeout behaviour or a" 4734"Using timeout-result, it is possible to override the timeout behaviour or a"
5651msgstr "" 4735msgstr ""
5652 4736
5653#: plugins/negate.c:285
5654msgid "plugin by setting the negate timeout a bit lower." 4737msgid "plugin by setting the negate timeout a bit lower."
5655msgstr "" 4738msgstr ""
5656 4739
5657#: plugins/netutils.c:49
5658#, c-format 4740#, c-format
5659msgid "%s - Socket timeout after %d seconds\n" 4741msgid "%s - Socket timeout after %d seconds\n"
5660msgstr "%s - Le socket n'a pas répondu dans les %d secondes\n" 4742msgstr "%s - Le socket n'a pas répondu dans les %d secondes\n"
5661 4743
5662#: plugins/netutils.c:51
5663#, c-format 4744#, c-format
5664msgid "%s - Abnormal timeout after %d seconds\n" 4745msgid "%s - Abnormal timeout after %d seconds\n"
5665msgstr "%s - Dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n" 4746msgstr "%s - Dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
5666 4747
5667#: plugins/netutils.c:79 plugins/netutils.c:281
5668msgid "Send failed" 4748msgid "Send failed"
5669msgstr "L'envoi à échoué" 4749msgstr "L'envoi à échoué"
5670 4750
5671#: plugins/netutils.c:96 plugins/netutils.c:296
5672msgid "No data was received from host!" 4751msgid "No data was received from host!"
5673msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!" 4752msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
5674 4753
5675#: plugins/netutils.c:204 plugins/netutils.c:240
5676msgid "Socket creation failed" 4754msgid "Socket creation failed"
5677msgstr "La création du socket à échoué " 4755msgstr "La création du socket à échoué "
5678 4756
5679#: plugins/netutils.c:233
5680msgid "Supplied path too long unix domain socket" 4757msgid "Supplied path too long unix domain socket"
5681msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix" 4758msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
5682 4759
5683#: plugins/netutils.c:305
5684msgid "Receive failed" 4760msgid "Receive failed"
5685msgstr "La réception à échoué" 4761msgstr "La réception à échoué"
5686 4762
5687#: plugins/netutils.c:331 plugins-root/check_dhcp.c:1342
5688#, c-format 4763#, c-format
5689msgid "Invalid hostname/address - %s" 4764msgid "Invalid hostname/address - %s"
5690msgstr "Adresse/Nom invalide - %s" 4765msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
5691 4766
5692#: plugins/popen.c:142
5693msgid "Could not malloc argv array in popen()" 4767msgid "Could not malloc argv array in popen()"
5694msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()" 4768msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
5695 4769
5696#: plugins/popen.c:152
5697msgid "CRITICAL - You need more args!!!" 4770msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
5698msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!" 4771msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
5699 4772
5700#: plugins/popen.c:209
5701msgid "Cannot catch SIGCHLD" 4773msgid "Cannot catch SIGCHLD"
5702msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD" 4774msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
5703 4775
5704#: plugins/popen.c:304
5705#, c-format 4776#, c-format
5706msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n" 4777msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
5707msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n" 4778msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5708 4779
5709#: plugins/popen.c:307
5710msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process" 4780msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
5711msgstr "" 4781msgstr ""
5712"CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il " 4782"CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
5713"n'y a pas de processus fils" 4783"n'y a pas de processus fils"
5714 4784
5715#: plugins/popen.c:323
5716msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
5717msgstr ""
5718
5719#: plugins/urlize.c:130
5720#, c-format 4785#, c-format
5721msgid "" 4786msgid ""
5722"%s UNKNOWN - No data received from host\n" 4787"%s UNKNOWN - No data received from host\n"
@@ -5725,7 +4790,6 @@ msgstr ""
5725"%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n" 4790"%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
5726"Commande: %s</A>\n" 4791"Commande: %s</A>\n"
5727 4792
5728#: plugins/urlize.c:169
5729#, fuzzy 4793#, fuzzy
5730msgid "" 4794msgid ""
5731"This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML <A>" 4795"This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML <A>"
@@ -5733,66 +4797,48 @@ msgstr ""
5733"Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et " 4797"Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et "
5734"l'inverse." 4798"l'inverse."
5735 4799
5736#: plugins/urlize.c:170
5737msgid "" 4800msgid ""
5738"tags, thus displaying the child plugin's output as a clickable link in " 4801"tags, thus displaying the child plugin's output as a clickable link in "
5739"compatible" 4802"compatible"
5740msgstr "" 4803msgstr ""
5741 4804
5742#: plugins/urlize.c:171
5743msgid "" 4805msgid ""
5744"monitoring status screen. This plugin returns the status of the invoked " 4806"monitoring status screen. This plugin returns the status of the invoked "
5745"plugin." 4807"plugin."
5746msgstr "" 4808msgstr ""
5747 4809
5748#: plugins/urlize.c:181
5749msgid "" 4810msgid ""
5750"Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected" 4811"Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
5751msgstr "" 4812msgstr ""
5752 4813
5753#: plugins/urlize.c:182
5754msgid "data to the plugin. For example, in:" 4814msgid "data to the plugin. For example, in:"
5755msgstr "" 4815msgstr ""
5756 4816
5757#: plugins/urlize.c:183
5758msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'" 4817msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
5759msgstr "" 4818msgstr ""
5760 4819
5761#: plugins/urlize.c:184
5762msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:" 4820msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
5763msgstr "" 4821msgstr ""
5764 4822
5765#: plugins/urlize.c:185
5766msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words" 4823msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
5767msgstr "" 4824msgstr ""
5768 4825
5769#: plugins/urlize.c:186
5770msgid "You probably want:" 4826msgid "You probably want:"
5771msgstr "" 4827msgstr ""
5772 4828
5773#: plugins/urlize.c:187
5774msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"" 4829msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
5775msgstr "" 4830msgstr ""
5776 4831
5777#: plugins/utils.c:174
5778#, c-format
5779msgid "%s - Plugin timed out after %d seconds\n"
5780msgstr "%s - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5781
5782#: plugins/utils.c:469
5783msgid "failed realloc in strpcpy\n" 4832msgid "failed realloc in strpcpy\n"
5784msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n" 4833msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
5785 4834
5786#: plugins/utils.c:511
5787msgid "failed malloc in strscat\n" 4835msgid "failed malloc in strscat\n"
5788msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n" 4836msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
5789 4837
5790#: plugins/utils.c:531
5791#, fuzzy 4838#, fuzzy
5792msgid "failed malloc in xvasprintf\n" 4839msgid "failed malloc in xvasprintf\n"
5793msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n" 4840msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
5794 4841
5795#: plugins/utils.h:137
5796#, c-format 4842#, c-format
5797msgid "" 4843msgid ""
5798" %s (-h | --help) for detailed help\n" 4844" %s (-h | --help) for detailed help\n"
@@ -5801,7 +4847,6 @@ msgstr ""
5801" %s (-h | --help) pour l'aide détaillée\n" 4847" %s (-h | --help) pour l'aide détaillée\n"
5802" %s (-V | --version) pour les informations relative à la version\n" 4848" %s (-V | --version) pour les informations relative à la version\n"
5803 4849
5804#: plugins/utils.h:141
5805msgid "" 4850msgid ""
5806"\n" 4851"\n"
5807"Options:\n" 4852"Options:\n"
@@ -5817,7 +4862,6 @@ msgstr ""
5817" -V, --version\n" 4862" -V, --version\n"
5818" Afficher les informations relative à la version\n" 4863" Afficher les informations relative à la version\n"
5819 4864
5820#: plugins/utils.h:148
5821#, c-format 4865#, c-format
5822msgid "" 4866msgid ""
5823" -H, --hostname=ADDRESS\n" 4867" -H, --hostname=ADDRESS\n"
@@ -5830,7 +4874,6 @@ msgstr ""
5830" -%c, --port=INTEGER\n" 4874" -%c, --port=INTEGER\n"
5831" Numéro de port (défaut: %s)\n" 4875" Numéro de port (défaut: %s)\n"
5832 4876
5833#: plugins/utils.h:154
5834msgid "" 4877msgid ""
5835" -4, --use-ipv4\n" 4878" -4, --use-ipv4\n"
5836" Use IPv4 connection\n" 4879" Use IPv4 connection\n"
@@ -5842,18 +4885,16 @@ msgstr ""
5842" -6, --use-ipv6\n" 4885" -6, --use-ipv6\n"
5843" Utiliser une connection IPv6\n" 4886" Utiliser une connection IPv6\n"
5844 4887
5845#: plugins/utils.h:160
5846#, fuzzy 4888#, fuzzy
5847msgid "" 4889msgid ""
5848" -v, --verbose\n" 4890" -v, --verbose\n"
5849" Show details for command-line debugging (output may be truncated by\n" 4891" Show details for command-line debugging (output may be truncated by\n"
5850"\t\tthe monitoring system)\n" 4892" the monitoring system)\n"
5851msgstr "" 4893msgstr ""
5852" -v, --verbose\n" 4894" -v, --verbose\n"
5853" Affiche les informations de déboguage en ligne de commande (Nagios peut " 4895" Affiche les informations de déboguage en ligne de commande (Nagios peut "
5854"tronquer la sortie)\n" 4896"tronquer la sortie)\n"
5855 4897
5856#: plugins/utils.h:165
5857msgid "" 4898msgid ""
5858" -w, --warning=DOUBLE\n" 4899" -w, --warning=DOUBLE\n"
5859" Response time to result in warning status (seconds)\n" 4900" Response time to result in warning status (seconds)\n"
@@ -5865,7 +4906,6 @@ msgstr ""
5865" -c, --critical=DOUBLE\n" 4906" -c, --critical=DOUBLE\n"
5866" Temps de réponse résultant en un état critique (secondes)\n" 4907" Temps de réponse résultant en un état critique (secondes)\n"
5867 4908
5868#: plugins/utils.h:171
5869msgid "" 4909msgid ""
5870" -w, --warning=RANGE\n" 4910" -w, --warning=RANGE\n"
5871" Warning range (format: start:end). Alert if outside this range\n" 4911" Warning range (format: start:end). Alert if outside this range\n"
@@ -5878,7 +4918,6 @@ msgstr ""
5878" -c, --critical=RANGE\n" 4918" -c, --critical=RANGE\n"
5879" Seuil critique\n" 4919" Seuil critique\n"
5880 4920
5881#: plugins/utils.h:177
5882#, c-format 4921#, c-format
5883msgid "" 4922msgid ""
5884" -t, --timeout=INTEGER\n" 4923" -t, --timeout=INTEGER\n"
@@ -5887,7 +4926,14 @@ msgstr ""
5887" -t, --timeout=INTEGER\n" 4926" -t, --timeout=INTEGER\n"
5888" Délais de connection en secondes (défaut: %d)\n" 4927" Délais de connection en secondes (défaut: %d)\n"
5889 4928
5890#: plugins/utils.h:182 4929#, fuzzy, c-format
4930msgid ""
4931" -t, --timeout=INTEGER\n"
4932" Seconds before plugin times out (default: %d)\n"
4933msgstr ""
4934" -t, --timeout=INTEGER\n"
4935" Délais de connection en secondes (défaut: %d)\n"
4936
5891#, fuzzy 4937#, fuzzy
5892msgid "" 4938msgid ""
5893" --extra-opts=[section][@file]\n" 4939" --extra-opts=[section][@file]\n"
@@ -5900,7 +4946,6 @@ msgstr ""
5900" https://www.monitoring-plugins.org/doc/extra-opts.html\n" 4946" https://www.monitoring-plugins.org/doc/extra-opts.html\n"
5901" pour les instructions et examples.\n" 4947" pour les instructions et examples.\n"
5902 4948
5903#: plugins/utils.h:190
5904#, fuzzy 4949#, fuzzy
5905msgid "" 4950msgid ""
5906" See:\n" 4951" See:\n"
@@ -5912,7 +4957,6 @@ msgstr ""
5912"html#THRESHOLDFORMAT\n" 4957"html#THRESHOLDFORMAT\n"
5913" pour le format et examples des seuils (THRESHOLD).\n" 4958" pour le format et examples des seuils (THRESHOLD).\n"
5914 4959
5915#: plugins/utils.h:195
5916#, fuzzy 4960#, fuzzy
5917msgid "" 4961msgid ""
5918"\n" 4962"\n"
@@ -5922,14 +4966,12 @@ msgid ""
5922"\n" 4966"\n"
5923msgstr "" 4967msgstr ""
5924"\n" 4968"\n"
5925"Envoyez un email à help@monitoring-plugins.org si vous avez des " 4969"Envoyez un email à help@monitoring-plugins.org si vous avez des questions\n"
5926"questions\n"
5927"reliées à l'utilisation de ce logiciel. Pour envoyer des patches ou suggérer " 4970"reliées à l'utilisation de ce logiciel. Pour envoyer des patches ou suggérer "
5928"des\n" 4971"des\n"
5929"améliorations, envoyez un email à devel@monitoring-plugins.org\n" 4972"améliorations, envoyez un email à devel@monitoring-plugins.org\n"
5930"\n" 4973"\n"
5931 4974
5932#: plugins/utils.h:200
5933#, fuzzy 4975#, fuzzy
5934msgid "" 4976msgid ""
5935"\n" 4977"\n"
@@ -5943,25 +4985,21 @@ msgstr ""
5943"des copies des plugins selon les termes de la GNU General Public License.\n" 4985"des copies des plugins selon les termes de la GNU General Public License.\n"
5944"Pour de plus ample informations, voir le fichier COPYING.\n" 4986"Pour de plus ample informations, voir le fichier COPYING.\n"
5945 4987
5946#: plugins-root/check_dhcp.c:320
5947#, c-format 4988#, c-format
5948msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n" 4989msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
5949msgstr "" 4990msgstr ""
5950"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n" 4991"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5951 4992
5952#: plugins-root/check_dhcp.c:342
5953#, c-format 4993#, c-format
5954msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n" 4994msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
5955msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n" 4995msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
5956 4996
5957#: plugins-root/check_dhcp.c:347
5958#, c-format 4997#, c-format
5959msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n" 4998msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
5960msgstr "" 4999msgstr ""
5961"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 " 5000"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
5962"- %s.\n" 5001"- %s.\n"
5963 5002
5964#: plugins-root/check_dhcp.c:352
5965#, c-format 5003#, c-format
5966msgid "" 5004msgid ""
5967"Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n" 5005"Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
@@ -5969,14 +5007,12 @@ msgstr ""
5969"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n" 5007"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
5970" erreur malloc - %s.\n" 5008" erreur malloc - %s.\n"
5971 5009
5972#: plugins-root/check_dhcp.c:357
5973#, c-format 5010#, c-format
5974msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n" 5011msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
5975msgstr "" 5012msgstr ""
5976"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 " 5013"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
5977"- %s.\n" 5014"- %s.\n"
5978 5015
5979#: plugins-root/check_dhcp.c:388
5980#, c-format 5016#, c-format
5981msgid "" 5017msgid ""
5982"Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber " 5018"Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
@@ -5985,7 +5021,6 @@ msgstr ""
5985"Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n" 5021"Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
5986"J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n" 5022"J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
5987 5023
5988#: plugins-root/check_dhcp.c:393 plugins-root/check_dhcp.c:405
5989#, c-format 5024#, c-format
5990msgid "" 5025msgid ""
5991"Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit " 5026"Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
@@ -5994,7 +5029,6 @@ msgstr ""
5994"Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n" 5029"Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
5995"périphérique %s numéro %d.\n" 5030"périphérique %s numéro %d.\n"
5996 5031
5997#: plugins-root/check_dhcp.c:411
5998#, c-format 5032#, c-format
5999msgid "" 5033msgid ""
6000"Error: can't get MAC address for this architecture. Use the --mac option.\n" 5034"Error: can't get MAC address for this architecture. Use the --mac option.\n"
@@ -6002,47 +5036,38 @@ msgstr ""
6002"Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC sur cette architecture. Utilisez " 5036"Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC sur cette architecture. Utilisez "
6003"l'option --mac.\n" 5037"l'option --mac.\n"
6004 5038
6005#: plugins-root/check_dhcp.c:430
6006#, c-format 5039#, c-format
6007msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n" 5040msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n"
6008msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'interface %s\n" 5041msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'interface %s\n"
6009 5042
6010#: plugins-root/check_dhcp.c:438
6011#, c-format 5043#, c-format
6012msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n" 5044msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n"
6013msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP sur cette architecture.\n" 5045msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP sur cette architecture.\n"
6014 5046
6015#: plugins-root/check_dhcp.c:443
6016#, c-format 5047#, c-format
6017msgid "Pretending to be relay client %s\n" 5048msgid "Pretending to be relay client %s\n"
6018msgstr "" 5049msgstr ""
6019 5050
6020#: plugins-root/check_dhcp.c:528
6021#, c-format 5051#, c-format
6022msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n" 5052msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
6023msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n" 5053msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
6024 5054
6025#: plugins-root/check_dhcp.c:580
6026#, c-format 5055#, c-format
6027msgid "Result=ERROR\n" 5056msgid "Result=ERROR\n"
6028msgstr "Résultat=ERREUR\n" 5057msgstr "Résultat=ERREUR\n"
6029 5058
6030#: plugins-root/check_dhcp.c:586
6031#, c-format 5059#, c-format
6032msgid "Result=OK\n" 5060msgid "Result=OK\n"
6033msgstr "Résultat=OK\n" 5061msgstr "Résultat=OK\n"
6034 5062
6035#: plugins-root/check_dhcp.c:596
6036#, c-format 5063#, c-format
6037msgid "DHCPOFFER from IP address %s" 5064msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
6038msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s" 5065msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
6039 5066
6040#: plugins-root/check_dhcp.c:597
6041#, c-format 5067#, c-format
6042msgid " via %s\n" 5068msgid " via %s\n"
6043msgstr " depuis %s\n" 5069msgstr " depuis %s\n"
6044 5070
6045#: plugins-root/check_dhcp.c:604
6046#, c-format 5071#, c-format
6047msgid "" 5072msgid ""
6048"DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n" 5073"DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n"
@@ -6050,67 +5075,55 @@ msgstr ""
6050"DHCPOFFER XID (%u) ne correspond pas au DHCPDISCOVER XID (%u) - paquet " 5075"DHCPOFFER XID (%u) ne correspond pas au DHCPDISCOVER XID (%u) - paquet "
6051"ignoré\n" 5076"ignoré\n"
6052 5077
6053#: plugins-root/check_dhcp.c:626
6054#, c-format 5078#, c-format
6055msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n" 5079msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
6056msgstr "" 5080msgstr ""
6057"l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet " 5081"l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
6058"ignoré\n" 5082"ignoré\n"
6059 5083
6060#: plugins-root/check_dhcp.c:644
6061#, c-format 5084#, c-format
6062msgid "Total responses seen on the wire: %d\n" 5085msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
6063msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n" 5086msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
6064 5087
6065#: plugins-root/check_dhcp.c:645
6066#, c-format 5088#, c-format
6067msgid "Valid responses for this machine: %d\n" 5089msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
6068msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n" 5090msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
6069 5091
6070#: plugins-root/check_dhcp.c:660
6071#, c-format 5092#, c-format
6072msgid "send_dhcp_packet result: %d\n" 5093msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
6073msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n" 5094msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
6074 5095
6075#: plugins-root/check_dhcp.c:693
6076#, c-format 5096#, c-format
6077msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n" 5097msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n"
6078msgstr "Plus de données reçues (nfound: %d)\n" 5098msgstr "Plus de données reçues (nfound: %d)\n"
6079 5099
6080#: plugins-root/check_dhcp.c:712
6081#, c-format 5100#, c-format
6082msgid "recvfrom() failed, " 5101msgid "recvfrom() failed, "
6083msgstr "recvfrom() a échoué, " 5102msgstr "recvfrom() a échoué, "
6084 5103
6085#: plugins-root/check_dhcp.c:719
6086#, c-format 5104#, c-format
6087msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n" 5105msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
6088msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n" 5106msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
6089 5107
6090#: plugins-root/check_dhcp.c:720
6091#, c-format 5108#, c-format
6092msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n" 5109msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
6093msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n" 5110msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
6094 5111
6095#: plugins-root/check_dhcp.c:750
6096#, c-format 5112#, c-format
6097msgid "Error: Could not create socket!\n" 5113msgid "Error: Could not create socket!\n"
6098msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n" 5114msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
6099 5115
6100#: plugins-root/check_dhcp.c:760
6101#, c-format 5116#, c-format
6102msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n" 5117msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
6103msgstr "" 5118msgstr ""
6104"Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n" 5119"Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
6105"le socket DHCP!\n" 5120"le socket DHCP!\n"
6106 5121
6107#: plugins-root/check_dhcp.c:766
6108#, c-format 5122#, c-format
6109msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n" 5123msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
6110msgstr "" 5124msgstr ""
6111"Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n" 5125"Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
6112 5126
6113#: plugins-root/check_dhcp.c:775
6114#, c-format 5127#, c-format
6115msgid "" 5128msgid ""
6116"Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n" 5129"Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n"
@@ -6118,7 +5131,6 @@ msgstr ""
6118"Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n" 5131"Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
6119"Vérifiez vos droits...\n" 5132"Vérifiez vos droits...\n"
6120 5133
6121#: plugins-root/check_dhcp.c:786
6122#, c-format 5134#, c-format
6123msgid "" 5135msgid ""
6124"Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n" 5136"Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n"
@@ -6126,256 +5138,235 @@ msgstr ""
6126"Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos " 5138"Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos "
6127"droits..\n" 5139"droits..\n"
6128 5140
6129#: plugins-root/check_dhcp.c:820
6130#, c-format 5141#, c-format
6131msgid "Requested server address: %s\n" 5142msgid "Requested server address: %s\n"
6132msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n" 5143msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
6133 5144
6134#: plugins-root/check_dhcp.c:882
6135#, c-format 5145#, c-format
6136msgid "Lease Time: Infinite\n" 5146msgid "Lease Time: Infinite\n"
6137msgstr "Durée du Bail: Infini\n" 5147msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
6138 5148
6139#: plugins-root/check_dhcp.c:884
6140#, c-format 5149#, c-format
6141msgid "Lease Time: %lu seconds\n" 5150msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
6142msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n" 5151msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
6143 5152
6144#: plugins-root/check_dhcp.c:886
6145#, c-format 5153#, c-format
6146msgid "Renewal Time: Infinite\n" 5154msgid "Renewal Time: Infinite\n"
6147msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n" 5155msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
6148 5156
6149#: plugins-root/check_dhcp.c:888
6150#, c-format 5157#, c-format
6151msgid "Renewal Time: %lu seconds\n" 5158msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
6152msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n" 5159msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
6153 5160
6154#: plugins-root/check_dhcp.c:890
6155#, c-format 5161#, c-format
6156msgid "Rebinding Time: Infinite\n" 5162msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
6157msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n" 5163msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
6158 5164
6159#: plugins-root/check_dhcp.c:891
6160#, c-format 5165#, c-format
6161msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n" 5166msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
6162msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n" 5167msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
6163 5168
6164#: plugins-root/check_dhcp.c:919
6165#, c-format 5169#, c-format
6166msgid "Added offer from server @ %s" 5170msgid "Added offer from server @ %s"
6167msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s" 5171msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
6168 5172
6169#: plugins-root/check_dhcp.c:920
6170#, c-format 5173#, c-format
6171msgid " of IP address %s\n" 5174msgid " of IP address %s\n"
6172msgstr "de l'adresse IP %s\n" 5175msgstr "de l'adresse IP %s\n"
6173 5176
6174#: plugins-root/check_dhcp.c:987
6175#, c-format 5177#, c-format
6176msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s" 5178msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
6177msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s" 5179msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
6178 5180
6179#: plugins-root/check_dhcp.c:988
6180#, c-format 5181#, c-format
6181msgid " Requested=%s" 5182msgid " Requested=%s"
6182msgstr " Demandé=%s" 5183msgstr " Demandé=%s"
6183 5184
6184#: plugins-root/check_dhcp.c:990
6185#, c-format 5185#, c-format
6186msgid " (duplicate)" 5186msgid " (duplicate)"
6187msgstr "" 5187msgstr ""
6188 5188
6189#: plugins-root/check_dhcp.c:991
6190#, c-format 5189#, c-format
6191msgid "\n" 5190msgid "\n"
6192msgstr "" 5191msgstr ""
6193 5192
6194#: plugins-root/check_dhcp.c:1039
6195#, c-format 5193#, c-format
6196msgid "No DHCPOFFERs were received.\n" 5194msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
6197msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n" 5195msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
6198 5196
6199#: plugins-root/check_dhcp.c:1043
6200#, c-format 5197#, c-format
6201msgid "Received %d DHCPOFFER(s)" 5198msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
6202msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)" 5199msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
6203 5200
6204#: plugins-root/check_dhcp.c:1046
6205#, c-format 5201#, c-format
6206msgid ", %s%d of %d requested servers responded" 5202msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
6207msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus" 5203msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
6208 5204
6209#: plugins-root/check_dhcp.c:1049
6210#, c-format 5205#, c-format
6211msgid ", requested address (%s) was %soffered" 5206msgid ", requested address (%s) was %soffered"
6212msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte" 5207msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
6213 5208
6214#: plugins-root/check_dhcp.c:1049
6215msgid "not " 5209msgid "not "
6216msgstr "n'as pas" 5210msgstr "n'as pas"
6217 5211
6218#: plugins-root/check_dhcp.c:1051
6219#, c-format 5212#, c-format
6220msgid ", max lease time = " 5213msgid ", max lease time = "
6221msgstr ", bail maximum = " 5214msgstr ", bail maximum = "
6222 5215
6223#: plugins-root/check_dhcp.c:1053
6224#, c-format 5216#, c-format
6225msgid "Infinity" 5217msgid "Infinity"
6226msgstr "Infini" 5218msgstr "Infini"
6227 5219
6228#: plugins-root/check_dhcp.c:1234 5220msgid "Got unexpected non-option argument"
5221msgstr ""
5222
6229#, c-format 5223#, c-format
6230msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n" 5224msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
6231msgstr "" 5225msgstr ""
6232"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n" 5226"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
6233 5227
6234#: plugins-root/check_dhcp.c:1246
6235#, c-format 5228#, c-format
6236msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n" 5229msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
6237msgstr "" 5230msgstr ""
6238"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): " 5231"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): "
6239"%s.\n" 5232"%s.\n"
6240 5233
6241#: plugins-root/check_dhcp.c:1259
6242#, c-format 5234#, c-format
6243msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n" 5235msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
6244msgstr "" 5236msgstr ""
6245"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n" 5237"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
6246 5238
6247#: plugins-root/check_dhcp.c:1271
6248#, c-format 5239#, c-format
6249msgid "" 5240msgid ""
6250"Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" 5241"Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
6251msgstr "" 5242msgstr ""
6252"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open" 5243"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/"
6253"(%s..): %s.\n" 5244"open(%s..): %s.\n"
6254 5245
6255#: plugins-root/check_dhcp.c:1295
6256#, c-format 5246#, c-format
6257msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n" 5247msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
6258msgstr "" 5248msgstr ""
6259"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl" 5249"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/"
6260"(): %s.\n" 5250"check_ctrl(): %s.\n"
6261 5251
6262#: plugins-root/check_dhcp.c:1374
6263#, c-format 5252#, c-format
6264msgid "Hardware address: " 5253msgid "Hardware address: "
6265msgstr "Adresse matérielle: " 5254msgstr "Adresse matérielle: "
6266 5255
6267#: plugins-root/check_dhcp.c:1390
6268msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network." 5256msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
6269msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau." 5257msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
6270 5258
6271#: plugins-root/check_dhcp.c:1402
6272msgid "IP address of DHCP server that we must hear from" 5259msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
6273msgstr "" 5260msgstr ""
6274 5261
6275#: plugins-root/check_dhcp.c:1404
6276msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server" 5262msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
6277msgstr "" 5263msgstr ""
6278 5264
6279#: plugins-root/check_dhcp.c:1406
6280msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs" 5265msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
6281msgstr "" 5266msgstr ""
6282 5267
6283#: plugins-root/check_dhcp.c:1408
6284msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)" 5268msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
6285msgstr "" 5269msgstr ""
6286 5270
6287#: plugins-root/check_dhcp.c:1410
6288msgid "MAC address to use in the DHCP request" 5271msgid "MAC address to use in the DHCP request"
6289msgstr "" 5272msgstr ""
6290 5273
6291#: plugins-root/check_dhcp.c:1412
6292msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s" 5274msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s"
6293msgstr "" 5275msgstr ""
6294 5276
6295#: plugins-root/check_icmp.c:1295
6296msgid "specify a target" 5277msgid "specify a target"
6297msgstr "" 5278msgstr ""
6298 5279
6299#: plugins-root/check_icmp.c:1297 5280msgid "Use IPv4 (default) or IPv6 to communicate with the targets"
5281msgstr ""
5282
6300msgid "warning threshold (currently " 5283msgid "warning threshold (currently "
6301msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement " 5284msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
6302 5285
6303#: plugins-root/check_icmp.c:1300
6304msgid "critical threshold (currently " 5286msgid "critical threshold (currently "
6305msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement " 5287msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
6306 5288
6307#: plugins-root/check_icmp.c:1303
6308msgid "specify a source IP address or device name" 5289msgid "specify a source IP address or device name"
6309msgstr "spécifiez une adresse ou un nom d'hôte" 5290msgstr "spécifiez une adresse ou un nom d'hôte"
6310 5291
6311#: plugins-root/check_icmp.c:1305
6312msgid "number of packets to send (currently " 5292msgid "number of packets to send (currently "
6313msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement " 5293msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
6314 5294
6315#: plugins-root/check_icmp.c:1308
6316msgid "max packet interval (currently " 5295msgid "max packet interval (currently "
6317msgstr "" 5296msgstr ""
6318 5297
6319#: plugins-root/check_icmp.c:1311
6320msgid "max target interval (currently " 5298msgid "max target interval (currently "
6321msgstr "" 5299msgstr ""
6322 5300
6323#: plugins-root/check_icmp.c:1314
6324msgid "number of alive hosts required for success" 5301msgid "number of alive hosts required for success"
6325msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite" 5302msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite"
6326 5303
6327#: plugins-root/check_icmp.c:1317
6328msgid "TTL on outgoing packets (currently " 5304msgid "TTL on outgoing packets (currently "
6329msgstr "" 5305msgstr ""
6330 5306
6331#: plugins-root/check_icmp.c:1320
6332msgid "timeout value (seconds, currently " 5307msgid "timeout value (seconds, currently "
6333msgstr "" 5308msgstr ""
6334 5309
6335#: plugins-root/check_icmp.c:1323
6336msgid "Number of icmp data bytes to send" 5310msgid "Number of icmp data bytes to send"
6337msgstr "Nombre de paquets ICMP à envoyer" 5311msgstr "Nombre de paquets ICMP à envoyer"
6338 5312
6339#: plugins-root/check_icmp.c:1324
6340msgid "Packet size will be data bytes + icmp header (currently" 5313msgid "Packet size will be data bytes + icmp header (currently"
6341msgstr "" 5314msgstr ""
6342 5315
6343#: plugins-root/check_icmp.c:1326
6344msgid "verbose" 5316msgid "verbose"
6345msgstr "" 5317msgstr ""
6346 5318
6347#: plugins-root/check_icmp.c:1330
6348msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not." 5319msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
6349msgstr "" 5320msgstr ""
6350 5321
6351#: plugins-root/check_icmp.c:1332
6352msgid "" 5322msgid ""
6353"Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%" 5323"Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
6354msgstr "" 5324msgstr ""
6355 5325
6356#: plugins-root/check_icmp.c:1333
6357msgid "packet loss. The default values should work well for most users." 5326msgid "packet loss. The default values should work well for most users."
6358msgstr "" 5327msgstr ""
6359 5328
6360#: plugins-root/check_icmp.c:1334
6361msgid "" 5329msgid ""
6362"You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations" 5330"You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
6363msgstr "" 5331msgstr ""
6364 5332
6365#: plugins-root/check_icmp.c:1335
6366msgid "" 5333msgid ""
6367"us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds." 5334"us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
6368msgstr "" 5335msgstr ""
6369 5336
6370#: plugins-root/check_icmp.c:1341
6371msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity." 5337msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
6372msgstr "" 5338msgstr ""
6373 5339
6374#~ msgid "Critical threshold must be integer" 5340#~ msgid "Path or partition (may be repeated)"
6375#~ msgstr "le seuil critique doit être un entier positif" 5341#~ msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
5342
5343#~ msgid ""
5344#~ "value match). If multiple addresses are returned at once, you have to "
5345#~ "match"
5346#~ msgstr ""
5347#~ "valeur correspond). Si plusieurs adresses sont retournées en même temps,"
5348
5349#~ msgid ""
5350#~ "the whole string of addresses separated with commas (sorted "
5351#~ "alphabetically)."
5352#~ msgstr ""
5353#~ "vous devrez toutes les inscrire séparées pas des virgules (en ordre "
5354#~ "alphabétique)"
5355
5356#~ msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
5357#~ msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
5358
5359#~ msgid "Can't find local IP for NAS-IP-Address"
5360#~ msgstr "Impossible de trouver une addresse IP locale pour le NAS-IP-Address"
6376 5361
6377#~ msgid "Warning threshold must be integer" 5362#~ msgid "Warning free space should be more than critical free space"
6378#~ msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" 5363#~ msgstr ""
5364#~ "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
5365#~ "seuil critique"
5366
5367#, c-format
5368#~ msgid "%s - Plugin timed out after %d seconds\n"
5369#~ msgstr "%s - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
6379 5370
6380#~ msgid "Critical Process Count must be an integer!" 5371#~ msgid "Critical Process Count must be an integer!"
6381#~ msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!" 5372#~ msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"