diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 804 |
1 files changed, 168 insertions, 636 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" | |||
10 | "Project-Id-Version: fr\n" | 10 | "Project-Id-Version: fr\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2006-04-15 00:41+0200\n" | 12 | "POT-Creation-Date: 2006-04-15 00:41+0200\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:14+0200\n" | 13 | "PO-Revision-Date: 2006-04-15 12:45+0200\n" |
14 | "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n" | 14 | "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n" |
15 | "Language-Team: Français <fr@li.org>\n" | 15 | "Language-Team: Français <fr@li.org>\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -46,9 +46,8 @@ msgid "Remote command execution failed: %s\n" | |||
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: plugins/check_by_ssh.c:85 | 48 | #: plugins/check_by_ssh.c:85 |
49 | #, fuzzy | ||
50 | msgid "Unknown error" | 49 | msgid "Unknown error" |
51 | msgstr "Erreur inconnue: %s\n" | 50 | msgstr "Erreur inconnue" |
52 | 51 | ||
53 | #: plugins/check_by_ssh.c:103 | 52 | #: plugins/check_by_ssh.c:103 |
54 | #, c-format | 53 | #, c-format |
@@ -78,9 +77,9 @@ msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier" | |||
78 | 77 | ||
79 | #: plugins/check_by_ssh.c:244 plugins/check_dig.c:255 plugins/check_dns.c:358 | 78 | #: plugins/check_by_ssh.c:244 plugins/check_dig.c:255 plugins/check_dns.c:358 |
80 | #: plugins/check_game.c:236 plugins/check_nagios.c:242 | 79 | #: plugins/check_game.c:236 plugins/check_nagios.c:242 |
81 | #, fuzzy, c-format | 80 | #, c-format |
82 | msgid "Unknown argument - %s" | 81 | msgid "Unknown argument - %s" |
83 | msgstr "Argument inconnu" | 82 | msgstr "Argument inconnu - %s" |
84 | 83 | ||
85 | #: plugins/check_by_ssh.c:251 | 84 | #: plugins/check_by_ssh.c:251 |
86 | #, c-format | 85 | #, c-format |
@@ -93,10 +92,8 @@ msgstr "Pas de commande distante" | |||
93 | 92 | ||
94 | #: plugins/check_by_ssh.c:285 | 93 | #: plugins/check_by_ssh.c:285 |
95 | #, c-format | 94 | #, c-format |
96 | msgid "" | 95 | msgid "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n" |
97 | "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n" | 96 | msgstr "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n" |
98 | msgstr "" | ||
99 | "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n" | ||
100 | 97 | ||
101 | #: plugins/check_by_ssh.c:288 | 98 | #: plugins/check_by_ssh.c:288 |
102 | #, c-format | 99 | #, c-format |
@@ -168,7 +165,7 @@ msgstr "" | |||
168 | " nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n" | 165 | " nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n" |
169 | 166 | ||
170 | #: plugins/check_by_ssh.c:340 | 167 | #: plugins/check_by_ssh.c:340 |
171 | #, fuzzy, c-format | 168 | #, c-format |
172 | msgid "" | 169 | msgid "" |
173 | "\n" | 170 | "\n" |
174 | "The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n" | 171 | "The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n" |
@@ -180,14 +177,13 @@ msgid "" | |||
180 | "execute additional commands as proxy\n" | 177 | "execute additional commands as proxy\n" |
181 | msgstr "" | 178 | msgstr "" |
182 | "\n" | 179 | "\n" |
183 | "L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale " | 180 | "L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale avec\n" |
184 | "avec\n" | ||
185 | "l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n" | 181 | "l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n" |
186 | "et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n" | 182 | "et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n" |
187 | "sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n" | 183 | "sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n" |
188 | "d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les " | 184 | "d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les " |
189 | "arguments,\n" | 185 | "arguments,\n" |
190 | "le programme distantpeut être un agent qui peu exécuter des commandes\n" | 186 | "le programme distant peut être un agent qui peut exécuter des commandes\n" |
191 | "supplémentaires comme un proxy\n" | 187 | "supplémentaires comme un proxy\n" |
192 | 188 | ||
193 | #: plugins/check_by_ssh.c:349 | 189 | #: plugins/check_by_ssh.c:349 |
@@ -221,67 +217,57 @@ msgid "No ANSWER SECTION found" | |||
221 | msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé" | 217 | msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé" |
222 | 218 | ||
223 | #: plugins/check_dig.c:157 | 219 | #: plugins/check_dig.c:157 |
224 | #, fuzzy | ||
225 | msgid "Probably a non-existent host/domain" | 220 | msgid "Probably a non-existent host/domain" |
226 | msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant" | 221 | msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant" |
227 | 222 | ||
228 | #: plugins/check_dig.c:215 | 223 | #: plugins/check_dig.c:215 |
229 | #, fuzzy, c-format | 224 | #, c-format |
230 | msgid "Port must be a positive integer - %s" | 225 | msgid "Port must be a positive integer - %s" |
231 | msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif" | 226 | msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s" |
232 | 227 | ||
233 | #: plugins/check_dig.c:226 | 228 | #: plugins/check_dig.c:226 |
234 | #, fuzzy, c-format | 229 | #, c-format |
235 | msgid "Warning interval must be a positive integer - %s" | 230 | msgid "Warning interval must be a positive integer - %s" |
236 | msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif" | 231 | msgstr "Attention l'intervalle d'alerte doit être un entier positif - %s" |
237 | 232 | ||
238 | #: plugins/check_dig.c:234 | 233 | #: plugins/check_dig.c:234 |
239 | #, fuzzy, c-format | 234 | #, c-format |
240 | msgid "Critical interval must be a positive integer - %s" | 235 | msgid "Critical interval must be a positive integer - %s" |
241 | msgstr "Critique l'intervalle doit être un entier positif" | 236 | msgstr "L'intervalle critique doit être un entier positif - %s" |
242 | 237 | ||
243 | #: plugins/check_dig.c:242 | 238 | #: plugins/check_dig.c:242 |
244 | #, fuzzy, c-format | 239 | #, c-format |
245 | msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s" | 240 | msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s" |
246 | msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif" | 241 | msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier positif - %s" |
247 | 242 | ||
248 | #: plugins/check_dig.c:295 | 243 | #: plugins/check_dig.c:295 |
249 | #, fuzzy, c-format | 244 | #, c-format |
250 | msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig" | 245 | msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig" |
251 | msgstr "" | 246 | msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig" |
252 | "Teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig\n" | ||
253 | "\n" | ||
254 | 247 | ||
255 | #: plugins/check_dig.c:309 | 248 | #: plugins/check_dig.c:309 |
256 | #, fuzzy, c-format | 249 | #, c-format |
257 | msgid "machine name to lookup" | 250 | msgid "machine name to lookup" |
258 | msgstr "" | 251 | msgstr "nom de machine à vérifier" |
259 | " -l, --lookup=STRING\n" | ||
260 | " nom de machine à vérifier\n" | ||
261 | 252 | ||
262 | #: plugins/check_dig.c:317 | 253 | #: plugins/check_dig.c:317 |
263 | #, fuzzy, c-format | 254 | #, c-format |
264 | msgid "record type to lookup (default: A)" | 255 | msgid "record type to lookup (default: A)" |
265 | msgstr "" | 256 | msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)" |
266 | " -T, --record_type=STRING\n" | ||
267 | " type d'enregistrement à vérifier (défaut: A)\n" | ||
268 | 257 | ||
269 | #: plugins/check_dig.c:325 | 258 | #: plugins/check_dig.c:325 |
270 | #, fuzzy, c-format | 259 | #, c-format |
271 | msgid "" | 260 | msgid "" |
272 | "an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever " | 261 | "an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever " |
273 | "was in -l" | 262 | "was in -l" |
274 | msgstr "" | 263 | msgstr "une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l" |
275 | " -a, --expected_address=STRING\n" | ||
276 | " une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION.\n" | ||
277 | " si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été préciser avec -l\n" | ||
278 | 264 | ||
279 | #: plugins/check_dig.c:343 plugins/check_disk.c:752 plugins/check_dns.c:431 | 265 | #: plugins/check_dig.c:343 plugins/check_disk.c:752 plugins/check_dns.c:431 |
280 | #: plugins/check_dummy.c:113 plugins/check_fping.c:430 | 266 | #: plugins/check_dummy.c:113 plugins/check_fping.c:430 |
281 | #: plugins/check_game.c:325 plugins/check_http.c:1340 | 267 | #: plugins/check_game.c:325 plugins/check_http.c:1340 |
282 | #, c-format | 268 | #, c-format |
283 | msgid "Usage:" | 269 | msgid "Usage:" |
284 | msgstr "" | 270 | msgstr "Utilisation:" |
285 | 271 | ||
286 | #: plugins/check_disk.c:268 | 272 | #: plugins/check_disk.c:268 |
287 | #, fuzzy, c-format | 273 | #, fuzzy, c-format |
@@ -308,14 +294,12 @@ msgid "Critical threshold must be integer or percentage!" | |||
308 | msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!" | 294 | msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!" |
309 | 295 | ||
310 | #: plugins/check_disk.c:409 | 296 | #: plugins/check_disk.c:409 |
311 | #, fuzzy | ||
312 | msgid "Warning inode threshold must be percentage!\n" | 297 | msgid "Warning inode threshold must be percentage!\n" |
313 | msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!" | 298 | msgstr "Le seuil d'alerte doit être un pourcentage!\n" |
314 | 299 | ||
315 | #: plugins/check_disk.c:416 | 300 | #: plugins/check_disk.c:416 |
316 | #, fuzzy | ||
317 | msgid "Critical inode threshold must be percentage!\n" | 301 | msgid "Critical inode threshold must be percentage!\n" |
318 | msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!" | 302 | msgstr "Le seuil critique doit être un pourcentage!\n" |
319 | 303 | ||
320 | #: plugins/check_disk.c:437 | 304 | #: plugins/check_disk.c:437 |
321 | #, c-format | 305 | #, c-format |
@@ -351,9 +335,9 @@ msgid "CRITICAL" | |||
351 | msgstr "CRITIQUE" | 335 | msgstr "CRITIQUE" |
352 | 336 | ||
353 | #: plugins/check_disk.c:562 | 337 | #: plugins/check_disk.c:562 |
354 | #, fuzzy, c-format | 338 | #, c-format |
355 | msgid "%s does not exist\n" | 339 | msgid "%s does not exist\n" |
356 | msgstr "%s adresse non trouvée\n" | 340 | msgstr "%s n'existe pas\n" |
357 | 341 | ||
358 | #: plugins/check_disk.c:589 | 342 | #: plugins/check_disk.c:589 |
359 | #, c-format | 343 | #, c-format |
@@ -375,13 +359,13 @@ msgstr "" | |||
375 | "être entre 0 et 100 pourcent" | 359 | "être entre 0 et 100 pourcent" |
376 | 360 | ||
377 | #: plugins/check_disk.c:614 | 361 | #: plugins/check_disk.c:614 |
378 | #, fuzzy, c-format | 362 | #, c-format |
379 | msgid "" | 363 | msgid "" |
380 | "INPUT ERROR: C_IDFP (%f) should be less than W_IDFP (%.1f) and both should " | 364 | "INPUT ERROR: C_IDFP (%f) should be less than W_IDFP (%.1f) and both should " |
381 | "be between zero and 100 percent, inclusive" | 365 | "be between zero and 100 percent, inclusive" |
382 | msgstr "" | 366 | msgstr "" |
383 | "ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent " | 367 | "ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent " |
384 | "être entre 0 et 100 pourcent" | 368 | "être entre 0 et 100 pour-cent inclus" |
385 | 369 | ||
386 | #: plugins/check_disk.c:621 | 370 | #: plugins/check_disk.c:621 |
387 | #, c-format | 371 | #, c-format |
@@ -393,24 +377,16 @@ msgstr "" | |||
393 | "être plus grands que zéro" | 377 | "être plus grands que zéro" |
394 | 378 | ||
395 | #: plugins/check_disk.c:697 | 379 | #: plugins/check_disk.c:697 |
396 | #, fuzzy, c-format | 380 | #, c-format |
397 | msgid "" | 381 | msgid "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system" |
398 | "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system" | 382 | msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté" |
399 | msgstr "" | ||
400 | "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté\n" | ||
401 | "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des " | ||
402 | "valeurs fournies.\n" | ||
403 | "\n" | ||
404 | 383 | ||
405 | #: plugins/check_disk.c:698 | 384 | #: plugins/check_disk.c:698 |
406 | #, fuzzy, c-format | 385 | #, c-format |
407 | msgid "" | 386 | msgid "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values" |
408 | "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values" | ||
409 | msgstr "" | 387 | msgstr "" |
410 | "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté\n" | ||
411 | "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des " | 388 | "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des " |
412 | "valeurs fournies.\n" | 389 | "valeurs fournies" |
413 | "\n" | ||
414 | 390 | ||
415 | #: plugins/check_disk.c:707 | 391 | #: plugins/check_disk.c:707 |
416 | msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free" | 392 | msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free" |
@@ -437,33 +413,32 @@ msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free" | |||
437 | msgstr "" | 413 | msgstr "" |
438 | 414 | ||
439 | #: plugins/check_disk.c:719 | 415 | #: plugins/check_disk.c:719 |
440 | #, fuzzy | ||
441 | msgid "Clear thresholds" | 416 | msgid "Clear thresholds" |
442 | msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n" | 417 | msgstr "Effacer les seuils" |
443 | 418 | ||
444 | #: plugins/check_disk.c:721 | 419 | #: plugins/check_disk.c:721 |
445 | msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)" | 420 | msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)" |
446 | msgstr "" | 421 | msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)" |
447 | 422 | ||
448 | #: plugins/check_disk.c:723 | 423 | #: plugins/check_disk.c:723 |
449 | msgid "Same as '--units kB'" | 424 | msgid "Same as '--units kB'" |
450 | msgstr "" | 425 | msgstr "Pareil à '--units kB'" |
451 | 426 | ||
452 | #: plugins/check_disk.c:725 | 427 | #: plugins/check_disk.c:725 |
453 | msgid "Same as '--units MB'" | 428 | msgid "Same as '--units MB'" |
454 | msgstr "" | 429 | msgstr "Pareil à '--units MB'" |
455 | 430 | ||
456 | #: plugins/check_disk.c:727 | 431 | #: plugins/check_disk.c:727 |
457 | msgid "Only check local filesystems" | 432 | msgid "Only check local filesystems" |
458 | msgstr "" | 433 | msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux" |
459 | 434 | ||
460 | #: plugins/check_disk.c:729 | 435 | #: plugins/check_disk.c:729 |
461 | msgid "Path or partition (may be repeated)" | 436 | msgid "Path or partition (may be repeated)" |
462 | msgstr "" | 437 | msgstr "Répertoire ou partition (peuvent être répétés)" |
463 | 438 | ||
464 | #: plugins/check_disk.c:731 | 439 | #: plugins/check_disk.c:731 |
465 | msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)" | 440 | msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)" |
466 | msgstr "" | 441 | msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)" |
467 | 442 | ||
468 | #: plugins/check_disk.c:732 | 443 | #: plugins/check_disk.c:732 |
469 | msgid "-X, --exclude-type=TYPE <STRING>" | 444 | msgid "-X, --exclude-type=TYPE <STRING>" |
@@ -471,26 +446,25 @@ msgstr "" | |||
471 | 446 | ||
472 | #: plugins/check_disk.c:733 | 447 | #: plugins/check_disk.c:733 |
473 | msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)" | 448 | msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)" |
474 | msgstr "" | 449 | msgstr "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué (peut être utilisé plusieurs fois)" |
475 | 450 | ||
476 | #: plugins/check_disk.c:735 | 451 | #: plugins/check_disk.c:735 |
477 | msgid "Display the mountpoint instead of the partition" | 452 | msgid "Display the mountpoint instead of the partition" |
478 | msgstr "" | 453 | msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition" |
479 | 454 | ||
480 | #: plugins/check_disk.c:737 | 455 | #: plugins/check_disk.c:737 |
481 | msgid "Display only devices/mountpoints with errors" | 456 | msgid "Display only devices/mountpoints with errors" |
482 | msgstr "" | 457 | msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs" |
483 | 458 | ||
484 | #: plugins/check_disk.c:741 | 459 | #: plugins/check_disk.c:741 |
485 | msgid "Examples:" | 460 | msgid "Examples:" |
486 | msgstr "" | 461 | msgstr "Exemples" |
487 | 462 | ||
488 | #: plugins/check_disk.c:743 | 463 | #: plugins/check_disk.c:743 |
489 | msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB" | 464 | msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB" |
490 | msgstr "" | 465 | msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB" |
491 | 466 | ||
492 | #: plugins/check_dns.c:92 | 467 | #: plugins/check_dns.c:92 |
493 | #, fuzzy | ||
494 | msgid "nslookup returned an error status" | 468 | msgid "nslookup returned an error status" |
495 | msgstr "nslookup à retourné une erreur" | 469 | msgstr "nslookup à retourné une erreur" |
496 | 470 | ||
@@ -508,12 +482,12 @@ msgid "Non-authoritative answer:" | |||
508 | msgstr "Réponse non autoritative:" | 482 | msgstr "Réponse non autoritative:" |
509 | 483 | ||
510 | #: plugins/check_dns.c:163 | 484 | #: plugins/check_dns.c:163 |
511 | #, fuzzy, c-format | 485 | #, c-format |
512 | msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n" | 486 | msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n" |
513 | msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n" | 487 | msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n" |
514 | 488 | ||
515 | #: plugins/check_dns.c:169 | 489 | #: plugins/check_dns.c:169 |
516 | #, fuzzy, c-format | 490 | #, c-format |
517 | msgid "expected '%s' but got '%s'" | 491 | msgid "expected '%s' but got '%s'" |
518 | msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s" | 492 | msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s" |
519 | 493 | ||
@@ -536,16 +510,16 @@ msgid "WARNING" | |||
536 | msgstr "ALERTE" | 510 | msgstr "ALERTE" |
537 | 511 | ||
538 | #: plugins/check_dns.c:195 | 512 | #: plugins/check_dns.c:195 |
539 | #, fuzzy, c-format | 513 | #, c-format |
540 | msgid "%.3f second response time" | 514 | msgid "%.3f second response time" |
541 | msgid_plural "%.3f seconds response time" | 515 | msgid_plural "%.3f seconds response time" |
542 | msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse " | 516 | msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse " |
543 | msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse " | 517 | msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse " |
544 | 518 | ||
545 | #: plugins/check_dns.c:196 | 519 | #: plugins/check_dns.c:196 |
546 | #, fuzzy, c-format | 520 | #, c-format |
547 | msgid ". %s returns %s" | 521 | msgid ". %s returns %s" |
548 | msgstr "%s renvoie %s" | 522 | msgstr ". %s renvoie %s" |
549 | 523 | ||
550 | #: plugins/check_dns.c:200 | 524 | #: plugins/check_dns.c:200 |
551 | #, c-format | 525 | #, c-format |
@@ -580,7 +554,7 @@ msgstr "" | |||
580 | 554 | ||
581 | #: plugins/check_dns.c:221 | 555 | #: plugins/check_dns.c:221 |
582 | msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing." | 556 | msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing." |
583 | msgstr "" | 557 | msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message." |
584 | 558 | ||
585 | #: plugins/check_dns.c:226 | 559 | #: plugins/check_dns.c:226 |
586 | #, c-format | 560 | #, c-format |
@@ -632,44 +606,43 @@ msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n" | |||
632 | msgid "" | 606 | msgid "" |
633 | "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given " | 607 | "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given " |
634 | "host/domain query." | 608 | "host/domain query." |
635 | msgstr "" | 609 | msgstr "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/domaine à interroger " |
636 | 610 | ||
637 | #: plugins/check_dns.c:403 | 611 | #: plugins/check_dns.c:403 |
638 | #, c-format | 612 | #, c-format |
639 | msgid "An optional DNS server to use may be specified." | 613 | msgid "An optional DNS server to use may be specified." |
640 | msgstr "" | 614 | msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué." |
641 | 615 | ||
642 | #: plugins/check_dns.c:405 | 616 | #: plugins/check_dns.c:405 |
643 | #, c-format | 617 | #, c-format |
644 | msgid "" | 618 | msgid "" |
645 | "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/" | 619 | "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/" |
646 | "resolv.conf will be used." | 620 | "resolv.conf will be used." |
647 | msgstr "" | 621 | msgstr "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv.conf seront utilisé." |
648 | 622 | ||
649 | #: plugins/check_dns.c:411 | 623 | #: plugins/check_dns.c:411 |
650 | msgid "The name or address you want to query" | 624 | msgid "The name or address you want to query" |
651 | msgstr "" | 625 | msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger" |
652 | 626 | ||
653 | #: plugins/check_dns.c:413 | 627 | #: plugins/check_dns.c:413 |
654 | msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup" | 628 | msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup" |
655 | msgstr "" | 629 | msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche" |
656 | 630 | ||
657 | #: plugins/check_dns.c:415 | 631 | #: plugins/check_dns.c:415 |
658 | msgid "" | 632 | msgid "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ." |
659 | "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ." | 633 | msgstr "Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer avec ." |
660 | msgstr "" | ||
661 | 634 | ||
662 | #: plugins/check_dns.c:417 | 635 | #: plugins/check_dns.c:417 |
663 | msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup" | 636 | msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup" |
664 | msgstr "" | 637 | msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche" |
665 | 638 | ||
666 | #: plugins/check_dns.c:419 | 639 | #: plugins/check_dns.c:419 |
667 | msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off" | 640 | msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off" |
668 | msgstr "" | 641 | msgstr "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé par défaut" |
669 | 642 | ||
670 | #: plugins/check_dns.c:421 | 643 | #: plugins/check_dns.c:421 |
671 | msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off" | 644 | msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off" |
672 | msgstr "" | 645 | msgstr "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé par défaut" |
673 | 646 | ||
674 | #: plugins/check_dummy.c:53 | 647 | #: plugins/check_dummy.c:53 |
675 | msgid "Arguments to check_dummy must be an integer" | 648 | msgid "Arguments to check_dummy must be an integer" |
@@ -686,18 +659,14 @@ msgid "Status %d is not a supported error state\n" | |||
686 | msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n" | 659 | msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n" |
687 | 660 | ||
688 | #: plugins/check_dummy.c:93 | 661 | #: plugins/check_dummy.c:93 |
689 | #, fuzzy, c-format | 662 | #, c-format |
690 | msgid "" | 663 | msgid "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value" |
691 | "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value" | 664 | msgstr "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique" |
692 | msgstr "" | ||
693 | "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique\n" | ||
694 | "de l'argument <state> avec un texte optionnel.\n" | ||
695 | "\n" | ||
696 | 665 | ||
697 | #: plugins/check_dummy.c:97 | 666 | #: plugins/check_dummy.c:97 |
698 | #, c-format | 667 | #, c-format |
699 | msgid "of the <state> argument with optional text" | 668 | msgid "of the <state> argument with optional text" |
700 | msgstr "" | 669 | msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel" |
701 | 670 | ||
702 | #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_hpjd.c:114 plugins/check_ping.c:411 | 671 | #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_hpjd.c:114 plugins/check_ping.c:411 |
703 | #: plugins/check_procs.c:144 plugins/check_snmp.c:189 plugins/check_swap.c:155 | 672 | #: plugins/check_procs.c:144 plugins/check_snmp.c:189 plugins/check_swap.c:155 |
@@ -764,55 +733,51 @@ msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié" | |||
764 | #: plugins/check_fping.c:323 | 733 | #: plugins/check_fping.c:323 |
765 | #, c-format | 734 | #, c-format |
766 | msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n" | 735 | msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n" |
767 | msgstr "" | 736 | msgstr "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" |
768 | "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" | ||
769 | 737 | ||
770 | #: plugins/check_fping.c:327 | 738 | #: plugins/check_fping.c:327 |
771 | #, c-format | 739 | #, c-format |
772 | msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n" | 740 | msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n" |
773 | msgstr "" | 741 | msgstr "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" |
774 | "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" | ||
775 | 742 | ||
776 | #: plugins/check_fping.c:359 | 743 | #: plugins/check_fping.c:359 |
777 | #, fuzzy, c-format | 744 | #, c-format |
778 | msgid "" | 745 | msgid "" |
779 | "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast " | 746 | "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast " |
780 | "check" | 747 | "check" |
781 | msgstr "" | 748 | msgstr "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide." |
782 | "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n" | ||
783 | "\n" | ||
784 | 749 | ||
785 | #: plugins/check_fping.c:363 | 750 | #: plugins/check_fping.c:363 |
786 | #, c-format | 751 | #, c-format |
787 | msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping." | 752 | msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping." |
788 | msgstr "" | 753 | msgstr "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme fping." |
789 | 754 | ||
790 | #: plugins/check_fping.c:373 | 755 | #: plugins/check_fping.c:373 |
791 | #, c-format | 756 | #, c-format |
792 | msgid "" | 757 | msgid "" |
793 | "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, " | 758 | "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, " |
794 | "reducing system load)" | 759 | "reducing system load)" |
795 | msgstr "" | 760 | msgstr "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)" |
796 | 761 | ||
797 | #: plugins/check_fping.c:381 | 762 | #: plugins/check_fping.c:381 |
798 | #, fuzzy, c-format | 763 | #, c-format |
799 | msgid "warning threshold pair" | 764 | msgid "warning threshold pair" |
800 | msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n" | 765 | msgstr "Seuil d'alerte invalide" |
801 | 766 | ||
802 | #: plugins/check_fping.c:389 | 767 | #: plugins/check_fping.c:389 |
803 | #, fuzzy, c-format | 768 | #, c-format |
804 | msgid "critical threshold pair" | 769 | msgid "critical threshold pair" |
805 | msgstr "Seuil critique invalide: %s\n" | 770 | msgstr "" |
806 | 771 | ||
807 | #: plugins/check_fping.c:395 | 772 | #: plugins/check_fping.c:395 |
808 | #, c-format | 773 | #, c-format |
809 | msgid "size of ICMP packet (default: %d)" | 774 | msgid "size of ICMP packet (default: %d)" |
810 | msgstr "" | 775 | msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)" |
811 | 776 | ||
812 | #: plugins/check_fping.c:403 | 777 | #: plugins/check_fping.c:403 |
813 | #, c-format | 778 | #, c-format |
814 | msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)" | 779 | msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)" |
815 | msgstr "" | 780 | msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)" |
816 | 781 | ||
817 | #: plugins/check_fping.c:411 | 782 | #: plugins/check_fping.c:411 |
818 | #, c-format | 783 | #, c-format |
@@ -823,8 +788,7 @@ msgstr "" | |||
823 | 788 | ||
824 | #: plugins/check_fping.c:415 | 789 | #: plugins/check_fping.c:415 |
825 | #, c-format | 790 | #, c-format |
826 | msgid "" | 791 | msgid "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of" |
827 | "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of" | ||
828 | msgstr "" | 792 | msgstr "" |
829 | 793 | ||
830 | #: plugins/check_fping.c:419 | 794 | #: plugins/check_fping.c:419 |
@@ -877,29 +841,28 @@ msgstr "" | |||
877 | " [ping_field] = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n" | 841 | " [ping_field] = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n" |
878 | 842 | ||
879 | #: plugins/check_game.c:301 | 843 | #: plugins/check_game.c:301 |
880 | #, fuzzy, c-format | 844 | #, c-format |
881 | msgid "Notes:" | 845 | msgid "Notes:" |
882 | msgstr "Aucun" | 846 | msgstr "Notes:" |
883 | 847 | ||
884 | #: plugins/check_game.c:305 | 848 | #: plugins/check_game.c:305 |
885 | #, c-format | 849 | #, c-format |
886 | msgid "" | 850 | msgid "" |
887 | "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query " | 851 | "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query " |
888 | "tool ." | 852 | "tool ." |
889 | msgstr "" | 853 | msgstr "Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les serveurs de jeux." |
890 | 854 | ||
891 | #: plugins/check_game.c:309 | 855 | #: plugins/check_game.c:309 |
892 | #, c-format | 856 | #, c-format |
893 | msgid "" | 857 | msgid "If you don't have the package installed, you will need to download it from" |
894 | "If you don't have the package installed, you will need to download it from" | 858 | msgstr "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis" |
895 | msgstr "" | ||
896 | 859 | ||
897 | #: plugins/check_game.c:313 | 860 | #: plugins/check_game.c:313 |
898 | #, c-format | 861 | #, c-format |
899 | msgid "" | 862 | msgid "" |
900 | "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this " | 863 | "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this " |
901 | "plugin." | 864 | "plugin." |
902 | msgstr "" | 865 | msgstr "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce plugin." |
903 | 866 | ||
904 | #: plugins/check_hpjd.c:225 | 867 | #: plugins/check_hpjd.c:225 |
905 | msgid "Paper Jam" | 868 | msgid "Paper Jam" |
@@ -1125,9 +1088,9 @@ msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n" | |||
1125 | msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n" | 1088 | msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n" |
1126 | 1089 | ||
1127 | #: plugins/check_http.c:1025 | 1090 | #: plugins/check_http.c:1025 |
1128 | #, fuzzy, c-format | 1091 | #, c-format |
1129 | msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n" | 1092 | msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n" |
1130 | msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n" | 1093 | msgstr "ALERTE HTTP: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n" |
1131 | 1094 | ||
1132 | #: plugins/check_http.c:1029 | 1095 | #: plugins/check_http.c:1029 |
1133 | #, c-format | 1096 | #, c-format |
@@ -1164,8 +1127,7 @@ msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n" | |||
1164 | #: plugins/check_http.c:1146 | 1127 | #: plugins/check_http.c:1146 |
1165 | #, c-format | 1128 | #, c-format |
1166 | msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n" | 1129 | msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n" |
1167 | msgstr "" | 1130 | msgstr "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n" |
1168 | "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n" | ||
1169 | 1131 | ||
1170 | #: plugins/check_http.c:1154 | 1132 | #: plugins/check_http.c:1154 |
1171 | #, c-format | 1133 | #, c-format |
@@ -1173,25 +1135,23 @@ msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n" | |||
1173 | msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n" | 1135 | msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n" |
1174 | 1136 | ||
1175 | #: plugins/check_http.c:1218 | 1137 | #: plugins/check_http.c:1218 |
1176 | #, fuzzy, c-format | 1138 | #, c-format |
1177 | msgid "" | 1139 | msgid "" |
1178 | "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n" | 1140 | "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n" |
1179 | "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n" | 1141 | "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n" |
1180 | "strings and regular expressions, check connection times, and report on\n" | 1142 | "strings and regular expressions, check connection times, and report on\n" |
1181 | "certificate expiration times." | 1143 | "certificate expiration times." |
1182 | msgstr "" | 1144 | msgstr "" |
1183 | "Ce plugin teste le service HHTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n" | 1145 | "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n" |
1184 | "la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des " | 1146 | "la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des\n" |
1185 | "redirections,\n" | 1147 | "redirections, chercher pour des chaînes de caractères et des\n " |
1186 | " chercher pour des chaînes de caractères et des expressions régulières, \n" | 1148 | "expressions régulières, vérifier les temps de connexion, et avertir\n" |
1187 | "vérifier les temps de connection, et avertir lors de l'expiration des " | 1149 | "lors de l'expiration des certificats." |
1188 | "certificats.\n" | ||
1189 | "\n" | ||
1190 | 1150 | ||
1191 | #: plugins/check_http.c:1228 | 1151 | #: plugins/check_http.c:1228 |
1192 | #, fuzzy, c-format | 1152 | #, c-format |
1193 | msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified" | 1153 | msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified" |
1194 | msgstr "NOTE: un ou les deux peuvent être spécifiés -H et -I\n" | 1154 | msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés" |
1195 | 1155 | ||
1196 | #: plugins/check_http.c:1234 | 1156 | #: plugins/check_http.c:1234 |
1197 | #, c-format | 1157 | #, c-format |
@@ -1389,8 +1349,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n" | |||
1389 | #: plugins/check_ldap.c:164 | 1349 | #: plugins/check_ldap.c:164 |
1390 | #, c-format | 1350 | #, c-format |
1391 | msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n" | 1351 | msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n" |
1392 | msgstr "" | 1352 | msgstr "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n" |
1393 | "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n" | ||
1394 | 1353 | ||
1395 | #: plugins/check_ldap.c:174 | 1354 | #: plugins/check_ldap.c:174 |
1396 | #, c-format | 1355 | #, c-format |
@@ -1485,25 +1444,23 @@ msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f" | |||
1485 | msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f" | 1444 | msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f" |
1486 | 1445 | ||
1487 | #: plugins/check_load.c:255 | 1446 | #: plugins/check_load.c:255 |
1488 | #, fuzzy, c-format | 1447 | #, c-format |
1489 | msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n" | 1448 | msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n" |
1490 | msgstr "" | 1449 | msgstr "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas spécifié\n" |
1491 | "Le seuil critique pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n" | ||
1492 | 1450 | ||
1493 | #: plugins/check_load.c:257 | 1451 | #: plugins/check_load.c:257 |
1494 | #, fuzzy, c-format | 1452 | #, c-format |
1495 | msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n" | 1453 | msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n" |
1496 | msgstr "" | 1454 | msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après %d minutes n'est pas spécifié\n" |
1497 | "Le seuil d'alerte pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n" | ||
1498 | 1455 | ||
1499 | #: plugins/check_load.c:259 | 1456 | #: plugins/check_load.c:259 |
1500 | #, fuzzy, c-format | 1457 | #, c-format |
1501 | msgid "" | 1458 | msgid "" |
1502 | "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than " | 1459 | "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than " |
1503 | "\"critical load\"\n" | 1460 | "\"critical load\"\n" |
1504 | msgstr "" | 1461 | msgstr "" |
1505 | "Arguments Incorrects: 1-minute \"warning load\" est plus grand que " | 1462 | "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que " |
1506 | "\"critical load\".\n" | 1463 | "\"alerte critique charge système\"\n" |
1507 | 1464 | ||
1508 | #: plugins/check_load.c:275 | 1465 | #: plugins/check_load.c:275 |
1509 | #, c-format | 1466 | #, c-format |
@@ -1659,7 +1616,7 @@ msgstr "" | |||
1659 | "\n" | 1616 | "\n" |
1660 | 1617 | ||
1661 | #: plugins/check_mrtg.c:343 | 1618 | #: plugins/check_mrtg.c:343 |
1662 | #, fuzzy, c-format | 1619 | #, c-format |
1663 | msgid "" | 1620 | msgid "" |
1664 | "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n" | 1621 | "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n" |
1665 | "bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n" | 1622 | "bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n" |
@@ -1670,12 +1627,14 @@ msgid "" | |||
1670 | "this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n" | 1627 | "this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n" |
1671 | "\n" | 1628 | "\n" |
1672 | msgstr "" | 1629 | msgstr "" |
1673 | "Ce plugin est utile pour surveiller des données MRTG qui ne correspondent " | 1630 | "Ce plugin est utile pour surveiller des données MRTG qui ne correspondent pas\n" |
1674 | "pas\n" | 1631 | "à une mesure de bande passante. (Utilisez check_mrtgtraf pour surveiller la " |
1675 | "à un mesure de bande passante. (Utilisez check_mrtgtraf pour surveiller la " | ||
1676 | "bande passante).\n" | 1632 | "bande passante).\n" |
1677 | "Il peut être utilisé pour surveiller n'importe quel type de données que MRTG " | 1633 | "Il peut être utilisé pour surveiller n'importe quel type de données que MRTG surveille\n" |
1678 | "surveille" | 1634 | "J'utilise MRTG avec l'extension NLM Novell qui permet de surveiller l'utilisation\n" |
1635 | "processeur, le nombre de connexions utilisateurs, espace disque, etc et \n" | ||
1636 | "il fonctionne bin pour surveiller ce type de données aussi.\n" | ||
1637 | "\n" | ||
1679 | 1638 | ||
1680 | #: plugins/check_mrtg.c:350 | 1639 | #: plugins/check_mrtg.c:350 |
1681 | #, c-format | 1640 | #, c-format |
@@ -1770,9 +1729,8 @@ msgid "slave store_result error: %s\n" | |||
1770 | msgstr "erreur slave store_result: %s\n" | 1729 | msgstr "erreur slave store_result: %s\n" |
1771 | 1730 | ||
1772 | #: plugins/check_mysql.c:119 | 1731 | #: plugins/check_mysql.c:119 |
1773 | #, fuzzy | ||
1774 | msgid "No slaves defined" | 1732 | msgid "No slaves defined" |
1775 | msgstr "pas d'adresse d'hôte spécifiée.\n" | 1733 | msgstr "Pas d'esclave spécifié" |
1776 | 1734 | ||
1777 | #: plugins/check_mysql.c:127 | 1735 | #: plugins/check_mysql.c:127 |
1778 | #, c-format | 1736 | #, c-format |
@@ -1790,7 +1748,7 @@ msgid "This program tests connections to a mysql server\n" | |||
1790 | msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n" | 1748 | msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n" |
1791 | 1749 | ||
1792 | #: plugins/check_mysql.c:358 | 1750 | #: plugins/check_mysql.c:358 |
1793 | #, fuzzy, c-format | 1751 | #, c-format |
1794 | msgid "" | 1752 | msgid "" |
1795 | " -d, --database=STRING\n" | 1753 | " -d, --database=STRING\n" |
1796 | " Check database with indicated name\n" | 1754 | " Check database with indicated name\n" |
@@ -1810,16 +1768,20 @@ msgid "" | |||
1810 | "behind master\n" | 1768 | "behind master\n" |
1811 | msgstr "" | 1769 | msgstr "" |
1812 | " -d, --database=STRING\n" | 1770 | " -d, --database=STRING\n" |
1813 | " Vérifie la database avec le nom indique\n" | 1771 | " Vérifie la base de données indiqué\n" |
1814 | " -u, --username=STRING\n" | 1772 | " -u, --username=STRING\n" |
1815 | " Connection avec le nom de l'utilisateur indique\n" | 1773 | " Connexion avec le nom indiqué\n" |
1816 | " -p, --password=STRING\n" | 1774 | " -p, --password=STRING\n" |
1817 | " Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la " | 1775 | " Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la " |
1818 | "connection\n" | 1776 | "connexion\n" |
1819 | " ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n" | 1777 | " ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n" |
1820 | " Votre mot de passe sera visible dans la liste des processus\n" | 1778 | " Votre mot de passe non crypté sera visible dans la liste des processus\n" |
1821 | " -S, --check-slave\n" | 1779 | " -S, --check-slave\n" |
1822 | " Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n" | 1780 | " Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n" |
1781 | " -w, --warning\n" | ||
1782 | " s'arrêter avec un seuil d'alerte ATTENTION si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n" | ||
1783 | " -c, --critical\n" | ||
1784 | " s'arrêter avec un seuil d'alerte CRITIQUE si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n" | ||
1823 | 1785 | ||
1824 | #: plugins/check_mysql.c:374 | 1786 | #: plugins/check_mysql.c:374 |
1825 | #, c-format | 1787 | #, c-format |
@@ -1833,9 +1795,8 @@ msgstr "" | |||
1833 | "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n" | 1795 | "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n" |
1834 | 1796 | ||
1835 | #: plugins/check_nagios.c:88 | 1797 | #: plugins/check_nagios.c:88 |
1836 | #, fuzzy | ||
1837 | msgid "Cannot open status log for reading!" | 1798 | msgid "Cannot open status log for reading!" |
1838 | msgstr "CRITIQUE - Impossible d'ouvrir le status log en lecture!\n" | 1799 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!" |
1839 | 1800 | ||
1840 | #: plugins/check_nagios.c:138 | 1801 | #: plugins/check_nagios.c:138 |
1841 | #, c-format | 1802 | #, c-format |
@@ -1843,13 +1804,12 @@ msgid "Found process: %s %s\n" | |||
1843 | msgstr "Processus trouvé: %s %s\n" | 1804 | msgstr "Processus trouvé: %s %s\n" |
1844 | 1805 | ||
1845 | #: plugins/check_nagios.c:152 | 1806 | #: plugins/check_nagios.c:152 |
1846 | #, fuzzy | ||
1847 | msgid "Could not locate a running Nagios process!" | 1807 | msgid "Could not locate a running Nagios process!" |
1848 | msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!\n" | 1808 | msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!" |
1849 | 1809 | ||
1850 | #: plugins/check_nagios.c:156 | 1810 | #: plugins/check_nagios.c:156 |
1851 | msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time" | 1811 | msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time" |
1852 | msgstr "" | 1812 | msgstr "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios" |
1853 | 1813 | ||
1854 | #: plugins/check_nagios.c:167 plugins/check_procs.c:295 | 1814 | #: plugins/check_nagios.c:167 plugins/check_procs.c:295 |
1855 | #, c-format | 1815 | #, c-format |
@@ -1859,15 +1819,11 @@ msgstr[0] "%d processus" | |||
1859 | msgstr[1] "%d processus" | 1819 | msgstr[1] "%d processus" |
1860 | 1820 | ||
1861 | #: plugins/check_nagios.c:170 | 1821 | #: plugins/check_nagios.c:170 |
1862 | #, fuzzy, c-format | 1822 | #, c-format |
1863 | msgid "status log updated %d second ago" | 1823 | msgid "status log updated %d second ago" |
1864 | msgid_plural "status log updated %d seconds ago" | 1824 | msgid_plural "status log updated %d seconds ago" |
1865 | msgstr[0] "" | 1825 | msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant" |
1866 | "Nagios %s: à trouvé %d processus%s, status log mis à jour %d secondes%s " | 1826 | msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant" |
1867 | "auparavant\n" | ||
1868 | msgstr[1] "" | ||
1869 | "Nagios %s: à trouvé %d processus%s, status log mis à jour %d secondes%s " | ||
1870 | "auparavant\n" | ||
1871 | 1827 | ||
1872 | #: plugins/check_nagios.c:207 plugins/check_nagios.c:236 | 1828 | #: plugins/check_nagios.c:207 plugins/check_nagios.c:236 |
1873 | msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n" | 1829 | msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n" |
@@ -1971,8 +1927,7 @@ msgstr "Argument -l erroné" | |||
1971 | #: plugins/check_nt.c:219 | 1927 | #: plugins/check_nt.c:219 |
1972 | #, c-format | 1928 | #, c-format |
1973 | msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)" | 1929 | msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)" |
1974 | msgstr "" | 1930 | msgstr "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)" |
1975 | "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)" | ||
1976 | 1931 | ||
1977 | #: plugins/check_nt.c:222 | 1932 | #: plugins/check_nt.c:222 |
1978 | #, c-format | 1933 | #, c-format |
@@ -1989,8 +1944,7 @@ msgstr "Pas de service/processus spécifié" | |||
1989 | 1944 | ||
1990 | #: plugins/check_nt.c:270 | 1945 | #: plugins/check_nt.c:270 |
1991 | #, c-format | 1946 | #, c-format |
1992 | msgid "" | 1947 | msgid "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)" |
1993 | "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)" | ||
1994 | msgstr "" | 1948 | msgstr "" |
1995 | "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f " | 1949 | "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f " |
1996 | "Mb (%.0f%%)" | 1950 | "Mb (%.0f%%)" |
@@ -2228,9 +2182,9 @@ msgid "Only " | |||
2228 | msgstr "Seulement" | 2182 | msgstr "Seulement" |
2229 | 2183 | ||
2230 | #: plugins/check_nwstat.c:373 | 2184 | #: plugins/check_nwstat.c:373 |
2231 | #, fuzzy, c-format | 2185 | #, c-format |
2232 | msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB" | 2186 | msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB" |
2233 | msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s" | 2187 | msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB" |
2234 | 2188 | ||
2235 | #: plugins/check_nwstat.c:398 | 2189 | #: plugins/check_nwstat.c:398 |
2236 | #, c-format | 2190 | #, c-format |
@@ -2253,7 +2207,7 @@ msgstr "desactivé" | |||
2253 | #: plugins/check_nwstat.c:454 | 2207 | #: plugins/check_nwstat.c:454 |
2254 | #, c-format | 2208 | #, c-format |
2255 | msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used" | 2209 | msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used" |
2256 | msgstr "" | 2210 | msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés" |
2257 | 2211 | ||
2258 | #: plugins/check_nwstat.c:478 | 2212 | #: plugins/check_nwstat.c:478 |
2259 | #, c-format | 2213 | #, c-format |
@@ -2293,7 +2247,7 @@ msgstr "%lu fichiers ouverts" | |||
2293 | #: plugins/check_nwstat.c:644 | 2247 | #: plugins/check_nwstat.c:644 |
2294 | #, c-format | 2248 | #, c-format |
2295 | msgid "%lu abended threads" | 2249 | msgid "%lu abended threads" |
2296 | msgstr "" | 2250 | msgstr "%lu processus avortés" |
2297 | 2251 | ||
2298 | #: plugins/check_nwstat.c:675 | 2252 | #: plugins/check_nwstat.c:675 |
2299 | #, c-format | 2253 | #, c-format |
@@ -2363,7 +2317,7 @@ msgstr "" | |||
2363 | "\n" | 2317 | "\n" |
2364 | 2318 | ||
2365 | #: plugins/check_nwstat.c:1026 | 2319 | #: plugins/check_nwstat.c:1026 |
2366 | #, fuzzy, c-format | 2320 | #, c-format |
2367 | msgid "" | 2321 | msgid "" |
2368 | " -v, --variable=STRING\n" | 2322 | " -v, --variable=STRING\n" |
2369 | " Variable to check. Valid variables include:\n" | 2323 | " Variable to check. Valid variables include:\n" |
@@ -2379,9 +2333,9 @@ msgstr "" | |||
2379 | " LOAD1 = Charge CPU après 1 minute\n" | 2333 | " LOAD1 = Charge CPU après 1 minute\n" |
2380 | " LOAD5 = Charge CPU après 5 minute\n" | 2334 | " LOAD5 = Charge CPU après 5 minute\n" |
2381 | " LOAD15 = Charge CPU après 15 minute\n" | 2335 | " LOAD15 = Charge CPU après 15 minute\n" |
2382 | " CSPROCS = nombre de processus services actuels (NW 5.x only)\n" | 2336 | " CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)\n" |
2383 | " ABENDS = nombre de abended threads (NW 5.x only)\n" | 2337 | " ABENDS = nombre de processus avortés (NW 5.x seulement)\n" |
2384 | " UPTIME = server uptime\n" | 2338 | " UPTIME = durée de fonctionnement sans interruption\n" |
2385 | 2339 | ||
2386 | #: plugins/check_nwstat.c:1036 | 2340 | #: plugins/check_nwstat.c:1036 |
2387 | #, c-format | 2341 | #, c-format |
@@ -2466,8 +2420,7 @@ msgstr "" | |||
2466 | 2420 | ||
2467 | #: plugins/check_overcr.c:110 | 2421 | #: plugins/check_overcr.c:110 |
2468 | msgid "Unknown error fetching load data\n" | 2422 | msgid "Unknown error fetching load data\n" |
2469 | msgstr "" | 2423 | msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n" |
2470 | "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n" | ||
2471 | 2424 | ||
2472 | #: plugins/check_overcr.c:114 | 2425 | #: plugins/check_overcr.c:114 |
2473 | msgid "Invalid response from server - no load information\n" | 2426 | msgid "Invalid response from server - no load information\n" |
@@ -2648,6 +2601,13 @@ msgid "" | |||
2648 | "connects to the template1 database, which is present in every functioning \n" | 2601 | "connects to the template1 database, which is present in every functioning \n" |
2649 | "PostgreSQL DBMS.\n" | 2602 | "PostgreSQL DBMS.\n" |
2650 | msgstr "" | 2603 | msgstr "" |
2604 | "\n" | ||
2605 | "Tout les paramètres sont optionnels.\n" | ||
2606 | "\n" | ||
2607 | "Ce plugin teste un base de données PostgreSQL pour déterminer si elle démarrée et\n" | ||
2608 | "accepte des requêtes. Dans sa version actuelle, il se connecte à la base de données\n" | ||
2609 | "spécifiée, il se connecte à la base de données template1, qui est présent par défaut\n" | ||
2610 | "dans toute base de données PostgreSQL.\n" | ||
2651 | 2611 | ||
2652 | #: plugins/check_pgsql.c:425 | 2612 | #: plugins/check_pgsql.c:425 |
2653 | #, c-format | 2613 | #, c-format |
@@ -2659,9 +2619,8 @@ msgid "" | |||
2659 | msgstr "" | 2619 | msgstr "" |
2660 | "\n" | 2620 | "\n" |
2661 | "Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n" | 2621 | "Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n" |
2662 | "spécifié. Pour se connecter à un hôte distant, assurez vous que celui ci " | 2622 | "spécifié. Pour se connecter à un hôte distant, assurez vous que celui ci \n" |
2663 | "accepte \n" | 2623 | "accepte les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n" |
2664 | "les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n" | ||
2665 | 2624 | ||
2666 | #: plugins/check_pgsql.c:429 | 2625 | #: plugins/check_pgsql.c:429 |
2667 | #, c-format | 2626 | #, c-format |
@@ -2761,8 +2720,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n" | |||
2761 | #: plugins/check_ping.c:464 plugins/check_ping.c:466 | 2720 | #: plugins/check_ping.c:464 plugins/check_ping.c:466 |
2762 | #, fuzzy | 2721 | #, fuzzy |
2763 | msgid "System call sent warnings to stderr " | 2722 | msgid "System call sent warnings to stderr " |
2764 | msgstr "" | 2723 | msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n" |
2765 | "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n" | ||
2766 | 2724 | ||
2767 | #: plugins/check_ping.c:491 | 2725 | #: plugins/check_ping.c:491 |
2768 | #, c-format | 2726 | #, c-format |
@@ -2848,8 +2806,7 @@ msgstr "" | |||
2848 | #: plugins/check_procs.c:258 | 2806 | #: plugins/check_procs.c:258 |
2849 | #, c-format | 2807 | #, c-format |
2850 | msgid "System call sent warnings to stderr\n" | 2808 | msgid "System call sent warnings to stderr\n" |
2851 | msgstr "" | 2809 | msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n" |
2852 | "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n" | ||
2853 | 2810 | ||
2854 | #: plugins/check_procs.c:265 | 2811 | #: plugins/check_procs.c:265 |
2855 | #, c-format | 2812 | #, c-format |
@@ -3693,8 +3650,7 @@ msgstr " %d%% libre (%llu MB sur un total de %llu MB)" | |||
3693 | 3650 | ||
3694 | #: plugins/check_swap.c:476 | 3651 | #: plugins/check_swap.c:476 |
3695 | msgid "Warning percentage should be more than critical percentage" | 3652 | msgid "Warning percentage should be more than critical percentage" |
3696 | msgstr "" | 3653 | msgstr "Le pourcentage d'alerte doit être plus important que le pourcentage critique" |
3697 | "Le pourcentage d'alerte doit être plus important que le pourcentage critique" | ||
3698 | 3654 | ||
3699 | #: plugins/check_swap.c:480 | 3655 | #: plugins/check_swap.c:480 |
3700 | msgid "Warning free space should be more than critical free space" | 3656 | msgid "Warning free space should be more than critical free space" |
@@ -4152,14 +4108,12 @@ msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n" | |||
4152 | #: plugins/check_ide_smart.c:365 | 4108 | #: plugins/check_ide_smart.c:365 |
4153 | #, c-format | 4109 | #, c-format |
4154 | msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n" | 4110 | msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n" |
4155 | msgstr "" | 4111 | msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" |
4156 | "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" | ||
4157 | 4112 | ||
4158 | #: plugins/check_ide_smart.c:373 | 4113 | #: plugins/check_ide_smart.c:373 |
4159 | #, c-format | 4114 | #, c-format |
4160 | msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n" | 4115 | msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n" |
4161 | msgstr "" | 4116 | msgstr "ALERTE - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" |
4162 | "ALERTE - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" | ||
4163 | 4117 | ||
4164 | #: plugins/check_ide_smart.c:381 | 4118 | #: plugins/check_ide_smart.c:381 |
4165 | #, c-format | 4119 | #, c-format |
@@ -4174,8 +4128,7 @@ msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n" | |||
4174 | #: plugins/check_ide_smart.c:418 | 4128 | #: plugins/check_ide_smart.c:418 |
4175 | #, fuzzy, c-format | 4129 | #, fuzzy, c-format |
4176 | msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n" | 4130 | msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n" |
4177 | msgstr "" | 4131 | msgstr "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n" |
4178 | "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n" | ||
4179 | 4132 | ||
4180 | #: plugins/check_ide_smart.c:424 | 4133 | #: plugins/check_ide_smart.c:424 |
4181 | #, c-format | 4134 | #, c-format |
@@ -4364,8 +4317,7 @@ msgstr "" | |||
4364 | #: plugins-root/check_dhcp.c:293 | 4317 | #: plugins-root/check_dhcp.c:293 |
4365 | #, c-format | 4318 | #, c-format |
4366 | msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n" | 4319 | msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n" |
4367 | msgstr "" | 4320 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n" |
4368 | "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n" | ||
4369 | 4321 | ||
4370 | #: plugins-root/check_dhcp.c:315 | 4322 | #: plugins-root/check_dhcp.c:315 |
4371 | #, c-format | 4323 | #, c-format |
@@ -4381,8 +4333,7 @@ msgstr "" | |||
4381 | 4333 | ||
4382 | #: plugins-root/check_dhcp.c:325 | 4334 | #: plugins-root/check_dhcp.c:325 |
4383 | #, c-format | 4335 | #, c-format |
4384 | msgid "" | 4336 | msgid "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n" |
4385 | "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n" | ||
4386 | msgstr "" | 4337 | msgstr "" |
4387 | "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n" | 4338 | "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n" |
4388 | " erreur malloc - %s.\n" | 4339 | " erreur malloc - %s.\n" |
@@ -4444,8 +4395,7 @@ msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s\n" | |||
4444 | 4395 | ||
4445 | #: plugins-root/check_dhcp.c:528 | 4396 | #: plugins-root/check_dhcp.c:528 |
4446 | #, c-format | 4397 | #, c-format |
4447 | msgid "" | 4398 | msgid "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n" |
4448 | "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n" | ||
4449 | msgstr "" | 4399 | msgstr "" |
4450 | "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet " | 4400 | "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet " |
4451 | "ignoré\n" | 4401 | "ignoré\n" |
@@ -4507,21 +4457,18 @@ msgstr "" | |||
4507 | #: plugins-root/check_dhcp.c:686 | 4457 | #: plugins-root/check_dhcp.c:686 |
4508 | #, c-format | 4458 | #, c-format |
4509 | msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n" | 4459 | msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n" |
4510 | msgstr "" | 4460 | msgstr "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n" |
4511 | "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n" | ||
4512 | 4461 | ||
4513 | #: plugins-root/check_dhcp.c:694 | 4462 | #: plugins-root/check_dhcp.c:694 |
4514 | #, c-format | 4463 | #, c-format |
4515 | msgid "" | 4464 | msgid "Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n" |
4516 | "Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n" | ||
4517 | msgstr "" | 4465 | msgstr "" |
4518 | "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n" | 4466 | "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n" |
4519 | "Vérifiez vos droits...\n" | 4467 | "Vérifiez vos droits...\n" |
4520 | 4468 | ||
4521 | #: plugins-root/check_dhcp.c:704 | 4469 | #: plugins-root/check_dhcp.c:704 |
4522 | #, c-format | 4470 | #, c-format |
4523 | msgid "" | 4471 | msgid "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n" |
4524 | "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n" | ||
4525 | msgstr "" | 4472 | msgstr "" |
4526 | "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos " | 4473 | "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos " |
4527 | "droits..\n" | 4474 | "droits..\n" |
@@ -4618,8 +4565,7 @@ msgstr "Infini" | |||
4618 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1125 | 4565 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1125 |
4619 | #, c-format | 4566 | #, c-format |
4620 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n" | 4567 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n" |
4621 | msgstr "" | 4568 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n" |
4622 | "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n" | ||
4623 | 4569 | ||
4624 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1136 | 4570 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1136 |
4625 | #, c-format | 4571 | #, c-format |
@@ -4631,13 +4577,11 @@ msgstr "" | |||
4631 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1148 | 4577 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1148 |
4632 | #, c-format | 4578 | #, c-format |
4633 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n" | 4579 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n" |
4634 | msgstr "" | 4580 | msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n" |
4635 | "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n" | ||
4636 | 4581 | ||
4637 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1159 | 4582 | #: plugins-root/check_dhcp.c:1159 |
4638 | #, c-format | 4583 | #, c-format |
4639 | msgid "" | 4584 | msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" |
4640 | "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" | ||
4641 | msgstr "" | 4585 | msgstr "" |
4642 | "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n" | 4586 | "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n" |
4643 | "dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" | 4587 | "dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" |
@@ -4675,415 +4619,3 @@ msgid "" | |||
4675 | " Print version information\n" | 4619 | " Print version information\n" |
4676 | msgstr "" | 4620 | msgstr "" |
4677 | 4621 | ||
4678 | #~ msgid "%.3f seconds response time (%s)" | ||
4679 | #~ msgstr "%.3f secondes de temps de réponse (%s)" | ||
4680 | |||
4681 | #~ msgid "" | ||
4682 | #~ " -w, --warning=INTEGER\n" | ||
4683 | #~ " Exit with WARNING status if less than INTEGER --units of disk are " | ||
4684 | #~ "free\n" | ||
4685 | #~ " -w, --warning=PERCENT%%\n" | ||
4686 | #~ " Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free\n" | ||
4687 | #~ " -c, --critical=INTEGER\n" | ||
4688 | #~ " Exit with CRITICAL status if less than INTEGER --units of disk are " | ||
4689 | #~ "free\n" | ||
4690 | #~ " -c, --critical=PERCENT%%\n" | ||
4691 | #~ " Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free\n" | ||
4692 | #~ " -C, --clear\n" | ||
4693 | #~ " Clear thresholds\n" | ||
4694 | #~ msgstr "" | ||
4695 | #~ " -w, --warning=INTEGER\n" | ||
4696 | #~ " sort avec un statut ATTENTION si moins de x INTEGER unités de disques " | ||
4697 | #~ "sont libres\n" | ||
4698 | #~ " -w, --warning=PERCENT%%\n" | ||
4699 | #~ " sort avec un statut ATTENTION si moins de x PERCENT de disque sont " | ||
4700 | #~ "libres\n" | ||
4701 | #~ " -c, --critical=INTEGER\n" | ||
4702 | #~ " sort avec un statut CRITIQUE si moins de x INTEGER unités de disques " | ||
4703 | #~ "sont libres\n" | ||
4704 | #~ " -c, --critical=PERCENT%%\n" | ||
4705 | #~ " sort avec un statut CRITIQUE si moins de x PERCENT de disques sont " | ||
4706 | #~ "libres\n" | ||
4707 | #~ " -C, --clear\n" | ||
4708 | #~ " Remet à zéro\n" | ||
4709 | |||
4710 | #~ msgid "" | ||
4711 | #~ " -u, --units=STRING\n" | ||
4712 | #~ " Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)\n" | ||
4713 | #~ " -k, --kilobytes\n" | ||
4714 | #~ " Same as '--units kB'\n" | ||
4715 | #~ " -m, --megabytes\n" | ||
4716 | #~ " Same as '--units MB'\n" | ||
4717 | #~ msgstr "" | ||
4718 | #~ " -u, --units=STRING\n" | ||
4719 | #~ " Choisissez bytes, kB, MB, GB, TB (défaut: MB)\n" | ||
4720 | #~ " -k, --kilobytes\n" | ||
4721 | #~ " Identique à '--units kB'\n" | ||
4722 | #~ " -m, --megabytes\n" | ||
4723 | #~ " Identique à '--units MB'\n" | ||
4724 | |||
4725 | #~ msgid "" | ||
4726 | #~ " -l, --local\n" | ||
4727 | #~ " Only check local filesystems\n" | ||
4728 | #~ " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n" | ||
4729 | #~ " Path or partition (may be repeated)\n" | ||
4730 | #~ " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n" | ||
4731 | #~ " Ignore device (only works if -p unspecified)\n" | ||
4732 | #~ " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n" | ||
4733 | #~ " Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)\n" | ||
4734 | #~ " -M, --mountpoint\n" | ||
4735 | #~ " Display the mountpoint instead of the partition\n" | ||
4736 | #~ " -e, --errors-only\n" | ||
4737 | #~ " Display only devices/mountpoints with errors\n" | ||
4738 | #~ msgstr "" | ||
4739 | #~ " -l, --local\n" | ||
4740 | #~ " Vérifie seulement les systèmes de fichiers locaux\n" | ||
4741 | #~ " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n" | ||
4742 | #~ " Chemin ou partition (peut être répète)\n" | ||
4743 | #~ " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n" | ||
4744 | #~ " Ignorer le périphérique (marche seulement si -p est spécifié)\n" | ||
4745 | #~ " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n" | ||
4746 | #~ " Ignorer tout les types de systèmes de fichier spécifiés (peut être " | ||
4747 | #~ "répété)\n" | ||
4748 | #~ " -M, --mountpoint\n" | ||
4749 | #~ " Affiche seulement les points de montage au lieu de la partition\n" | ||
4750 | #~ " -e, --errors-only\n" | ||
4751 | #~ " Affiche seulement les périphériques/points de montage avec des " | ||
4752 | #~ "erreurs\n" | ||
4753 | |||
4754 | #~ msgid "" | ||
4755 | #~ "Examples:\n" | ||
4756 | #~ " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n" | ||
4757 | #~ " Checks /tmp and /var at 10%,5% and / at 100MB, 50MB\n" | ||
4758 | #~ msgstr "" | ||
4759 | #~ "Exemples:\n" | ||
4760 | #~ " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n" | ||
4761 | #~ " Vérifie /tmp et /var à 10%,5% et / à 100MB, 50MB\n" | ||
4762 | |||
4763 | #~ msgid "" | ||
4764 | #~ "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address\n" | ||
4765 | #~ "for the given host/domain query. A optional DNS server to use may\n" | ||
4766 | #~ "be specified. If no DNS server is specified, the default server(s)\n" | ||
4767 | #~ "specified in /etc/resolv.conf will be used.\n" | ||
4768 | #~ "\n" | ||
4769 | #~ msgstr "" | ||
4770 | #~ "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP\n" | ||
4771 | #~ "pour l'hôte à vérifier. Un DNS optionnel peut être spécifié\n" | ||
4772 | #~ "Si aucun DNS n'est spécifié, le serveur DNS par défaut spécifié\n" | ||
4773 | #~ "dans /etc/resolv.conf sera utilisé.\n" | ||
4774 | #~ "\n" | ||
4775 | |||
4776 | #~ msgid "" | ||
4777 | #~ "-H, --hostname=HOST\n" | ||
4778 | #~ " The name or address you want to query\n" | ||
4779 | #~ "-s, --server=HOST\n" | ||
4780 | #~ " Optional DNS server you want to use for the lookup\n" | ||
4781 | #~ "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n" | ||
4782 | #~ " Optional IP address you expect the DNS server to return\n" | ||
4783 | #~ "-A, --expect-authority\n" | ||
4784 | #~ " Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup\n" | ||
4785 | #~ msgstr "" | ||
4786 | #~ "-H, --hostname=HOST\n" | ||
4787 | #~ " Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger\n" | ||
4788 | #~ "-s, --server=HOST\n" | ||
4789 | #~ " Serveur DNS optionnel qui doit être utilisé pour la recherche\n" | ||
4790 | #~ "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n" | ||
4791 | #~ " Adresse IP optionnelle que vous attendez du serveur DNS\n" | ||
4792 | #~ "-A, --expect-authority\n" | ||
4793 | #~ " Serveur DNS qui doit normalement être autoritatif pour la recherche\n" | ||
4794 | |||
4795 | #~ msgid "" | ||
4796 | #~ "This plugin will use the /bin/fping command to ping the specified host\n" | ||
4797 | #~ "for a fast check if the host is alive.\n" | ||
4798 | #~ "Note that it is necessary to set the suid flag on fping.\n" | ||
4799 | #~ "\n" | ||
4800 | #~ msgstr "" | ||
4801 | #~ "Ce plugin va utiliser la commande /bin/fping pour pinger l'hôte\n" | ||
4802 | #~ "spécifié pour une vérification rapide.\n" | ||
4803 | #~ "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le flag suid sur le fichier " | ||
4804 | #~ "fping.\n" | ||
4805 | #~ "\n" | ||
4806 | |||
4807 | #~ msgid "" | ||
4808 | #~ " -H, --hostname=HOST\n" | ||
4809 | #~ " Name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup,\n" | ||
4810 | #~ " reducing system load)\n" | ||
4811 | #~ " -w, --warning=THRESHOLD\n" | ||
4812 | #~ " warning threshold pair\n" | ||
4813 | #~ " -c, --critical=THRESHOLD\n" | ||
4814 | #~ " critical threshold pair\n" | ||
4815 | #~ " -b, --bytes=INTEGER\n" | ||
4816 | #~ " Size of ICMP packet (default: %d)\n" | ||
4817 | #~ " -n, --number=INTEGER\n" | ||
4818 | #~ " Number of ICMP packets to send (default: %d)\n" | ||
4819 | #~ msgstr "" | ||
4820 | #~ " -H, --hostname=HOST\n" | ||
4821 | #~ " Nom de l'hôte ou adresse IP à pinger (L'adresse IP bypasse la requête " | ||
4822 | #~ "dns,\n" | ||
4823 | #~ " réduisant la charge système)\n" | ||
4824 | #~ " -w, --warning=THRESHOLD\n" | ||
4825 | #~ " paires de valeurs pour la définition du seuil d'alerte\n" | ||
4826 | #~ " -c, --critical=THRESHOLD\n" | ||
4827 | #~ " paires de valeurs pour la définition du seuil critique\n" | ||
4828 | #~ " -b, --bytes=INTEGER\n" | ||
4829 | #~ " taille du paquet ICMP (défaut: %d)\n" | ||
4830 | #~ " -n, --number=INTEGER\n" | ||
4831 | #~ " Nombre de paquets ICMP à envoyer (défaut: %d)\n" | ||
4832 | |||
4833 | #~ msgid "" | ||
4834 | #~ "\n" | ||
4835 | #~ "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n" | ||
4836 | #~ "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n" | ||
4837 | #~ "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n" | ||
4838 | #~ msgstr "" | ||
4839 | #~ "\n" | ||
4840 | #~ "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen d'aller retour " | ||
4841 | #~ "(ms)\n" | ||
4842 | #~ "qui déclenche un stade d'ALERTE ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage\n" | ||
4843 | #~ "de paquets perdus qui doit gènerer une alerte.\n" | ||
4844 | |||
4845 | #~ msgid "" | ||
4846 | #~ "\n" | ||
4847 | #~ "Notes:\n" | ||
4848 | #~ "- This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status " | ||
4849 | #~ "query tool .\n" | ||
4850 | #~ " If you don't have the package installed, you will need to download it " | ||
4851 | #~ "from\n" | ||
4852 | #~ " http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this " | ||
4853 | #~ "plugin.\n" | ||
4854 | #~ msgstr "" | ||
4855 | #~ "\n" | ||
4856 | #~ "Notes:\n" | ||
4857 | #~ "- Ce plugin utilise la commande 'qstat', l'outil populaire pour vérifier " | ||
4858 | #~ "l'état des serveurs de jeux.\n" | ||
4859 | #~ " Si vous ne l'avez pas installé, vous pourrez le télécharger depuis\n" | ||
4860 | #~ " http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir " | ||
4861 | #~ "utiliser ce plugin.\n" | ||
4862 | |||
4863 | #~ msgid "HTTP CRITICAL - Could not make SSL connection\n" | ||
4864 | #~ msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n" | ||
4865 | |||
4866 | #~ msgid "Client Certificate Required\n" | ||
4867 | #~ msgstr "Un certificat client est nécessaire\n" | ||
4868 | |||
4869 | #~ msgid "SSL seeding: %s\n" | ||
4870 | #~ msgstr "Randomisation SSL: %s\n" | ||
4871 | |||
4872 | #~ msgid "Failed" | ||
4873 | #~ msgstr "Échoué" | ||
4874 | |||
4875 | #~ msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n" | ||
4876 | #~ msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n" | ||
4877 | |||
4878 | #~ msgid "CRITICAL - Cannot initiate SSL handshake.\n" | ||
4879 | #~ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'initialiser la négociation SSL.\n" | ||
4880 | |||
4881 | #~ msgid "CRITICAL - Wrong time format in certificate.\n" | ||
4882 | #~ msgstr "CRITIQUE - Format de date incorrect dans le certificat.\n" | ||
4883 | |||
4884 | #~ msgid "WARNING - Certificate expires in %d day(s) (%s).\n" | ||
4885 | #~ msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n" | ||
4886 | |||
4887 | #~ msgid "CRITICAL - Certificate expired on %s.\n" | ||
4888 | #~ msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n" | ||
4889 | |||
4890 | #~ msgid "WARNING - Certificate expires today (%s).\n" | ||
4891 | #~ msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n" | ||
4892 | |||
4893 | #~ msgid "OK - Certificate will expire on %s.\n" | ||
4894 | #~ msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n" | ||
4895 | |||
4896 | #~ msgid "Root access needed (for raw sockets)\n" | ||
4897 | #~ msgstr "Accès root nécessaire (pour les sockets)\n" | ||
4898 | |||
4899 | #~ msgid "icmp: unknown protocol" | ||
4900 | #~ msgstr "icmp: protocole inconnu" | ||
4901 | |||
4902 | #~ msgid "Can't create raw socket" | ||
4903 | #~ msgstr "Impossible de créer un socket" | ||
4904 | |||
4905 | #~ msgid "Unable to allocate memory for host name list\n" | ||
4906 | #~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des hôtes\n" | ||
4907 | |||
4908 | #~ msgid "Failed to allocate memory for hostname" | ||
4909 | #~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'hôte" | ||
4910 | |||
4911 | #, fuzzy | ||
4912 | #~ msgid "Illegal threshold pair specified for -%c" | ||
4913 | #~ msgstr "Seuil illégal spécifié pour -%c" | ||
4914 | |||
4915 | #~ msgid "Option -%c requires integer argument\n" | ||
4916 | #~ msgstr "L'option -%c nécessite un nombre entier comme argument\n" | ||
4917 | |||
4918 | #~ msgid "Option -%c requires positive non-zero integer argument\n" | ||
4919 | #~ msgstr "L'option -%c nécessite un nombre entier comme argument\n" | ||
4920 | |||
4921 | #~ msgid "Option flag -%c specified, but not recognized\n" | ||
4922 | #~ msgstr "l'option -%c à été spécifié, mais est inconnue\n" | ||
4923 | |||
4924 | #~ msgid "%s: these options are too risky for mere mortals.\n" | ||
4925 | #~ msgstr "%s: ces options sont trop risquées pour un utilisateur normal.\n" | ||
4926 | |||
4927 | #~ msgid "%s: You need i >= %u and r < %u\n" | ||
4928 | #~ msgstr "%s: i >= %u et r < %u\n" | ||
4929 | |||
4930 | #~ msgid "Current settings; i = %d, r = %d\n" | ||
4931 | #~ msgstr "Paramètres actuels; i= %d,r = %d\n" | ||
4932 | |||
4933 | #~ msgid "%s: data size %u not valid, must be between %u and %u\n" | ||
4934 | #~ msgstr "%s: taille des données %u non valide, doit être entre %u et %u\n" | ||
4935 | |||
4936 | #~ msgid "%s: count %u not valid, must be less than %u\n" | ||
4937 | #~ msgstr "%s: somme %u non valide, doit être moins de %u\n" | ||
4938 | |||
4939 | #~ msgid "" | ||
4940 | #~ "No hosts to work with!\n" | ||
4941 | #~ "\n" | ||
4942 | #~ msgstr "" | ||
4943 | #~ "Pas d'hôtes a vérifier!\n" | ||
4944 | #~ "\n" | ||
4945 | |||
4946 | #~ msgid "Can't malloc array of hosts" | ||
4947 | #~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour une liste d'hôtes" | ||
4948 | |||
4949 | #~ msgid "%s is down (lost 100%%)" | ||
4950 | #~ msgstr "%s est en panne (perdu 100%%)" | ||
4951 | |||
4952 | #~ msgid "OK - All %d hosts are alive\n" | ||
4953 | #~ msgstr "OK - Les %d hôtes sont vivants\n" | ||
4954 | |||
4955 | #~ msgid "CRITICAL - %d of %d hosts are alive\n" | ||
4956 | #~ msgstr "CRITIQUE - %d de(s) %d hôtes sont vivants\n" | ||
4957 | |||
4958 | #~ msgid "Can't malloc ping packet" | ||
4959 | #~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le ping" | ||
4960 | |||
4961 | #~ msgid "%s error while sending ping: %s\n" | ||
4962 | #~ msgstr "%s erreur en envoyant le ping: %s\n" | ||
4963 | |||
4964 | #~ msgid "Received packet too short for ICMP (%d bytes from %s)\n" | ||
4965 | #~ msgstr "" | ||
4966 | #~ "Le paquet reçu est trop court pour être un paquet ICMP (%d bytes depuis %" | ||
4967 | #~ "s)\n" | ||
4968 | |||
4969 | #~ msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms" | ||
4970 | #~ msgstr "%s : doublon pour [%d], %d bytes, %s ms" | ||
4971 | |||
4972 | #~ msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms\n" | ||
4973 | #~ msgstr "%s : doublon pour [%d], %d bytes, %s ms\n" | ||
4974 | |||
4975 | #~ msgid "ICMP Unreachable (Invalid Code) from %s for ICMP Echo sent to %s" | ||
4976 | #~ msgstr "" | ||
4977 | #~ "ICMP non joignable (Code invalide) depuis %s pour Echo ICMP envoyé à %s" | ||
4978 | |||
4979 | #~ msgid "ICMP Unreachable from %s for ICMP Echo sent to %s" | ||
4980 | #~ msgstr "ICMP non joignable depuis %s pour Echo ICMP envoyé à %s" | ||
4981 | |||
4982 | #~ msgid "%s has no address data\n" | ||
4983 | #~ msgstr "%s n'as pas d'adresse\n" | ||
4984 | |||
4985 | #~ msgid "Can't allocate some space for a string" | ||
4986 | #~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les chaînes de caractères" | ||
4987 | |||
4988 | #~ msgid "Can't allocate HOST_ENTRY" | ||
4989 | #~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour un hôte" | ||
4990 | |||
4991 | #~ msgid "Can't allocate resp_times array" | ||
4992 | #~ msgstr "" | ||
4993 | #~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des temps de réponse" | ||
4994 | |||
4995 | #~ msgid "%s: %s : A network error occurred\n" | ||
4996 | #~ msgstr "%s: %s : Un problème réseau s'est produit\n" | ||
4997 | |||
4998 | #~ msgid "select() in u_sleep:" | ||
4999 | #~ msgstr "select() dans u_sleep:" | ||
5000 | |||
5001 | #~ msgid "select() in recvfrom_wto" | ||
5002 | #~ msgstr "select() dans recvfrom_wto" | ||
5003 | |||
5004 | #~ msgid "recvfrom" | ||
5005 | #~ msgstr "reçu de" | ||
5006 | |||
5007 | #~ msgid "" | ||
5008 | #~ "This plugin will check hosts sending icmp pings\n" | ||
5009 | #~ "\n" | ||
5010 | #~ msgstr "" | ||
5011 | #~ "Ce plugin va vérifier les hôtes en envoyant des requêtes icmp.\n" | ||
5012 | #~ "\n" | ||
5013 | |||
5014 | #~ msgid "Critical threshold must be float or float triplet!\n" | ||
5015 | #~ msgstr "Le seuil critique doit être un nombre à virgule flottante!\n" | ||
5016 | |||
5017 | #~ msgid "Warning threshold for 1-minute load average is not specified\n" | ||
5018 | #~ msgstr "" | ||
5019 | #~ "Le seuil d'alerte pour la charge système après 1 minute n'est pas " | ||
5020 | #~ "spécifié\n" | ||
5021 | |||
5022 | #~ msgid "Warning threshold for 15-minute load average is not specified\n" | ||
5023 | #~ msgstr "" | ||
5024 | #~ "Le seuil d'alerte pour la charge système après 15 minutes n'est pas " | ||
5025 | #~ "spécifié\n" | ||
5026 | |||
5027 | #~ msgid "Critical threshold for 1-minute load average is not specified\n" | ||
5028 | #~ msgstr "" | ||
5029 | #~ "Le seuil critique pour la charge système après 1 minute n'est pas " | ||
5030 | #~ "spécifié\n" | ||
5031 | |||
5032 | #~ msgid "Critical threshold for 15-minute load average is not specified\n" | ||
5033 | #~ msgstr "" | ||
5034 | #~ "Le seuil critique pour la charge système après 15 minute n'est pas " | ||
5035 | #~ "spécifié\n" | ||
5036 | |||
5037 | #~ msgid "" | ||
5038 | #~ "Parameter inconsistency: 5-minute \"warning load\" greater than " | ||
5039 | #~ "\"critical load\".\n" | ||
5040 | #~ msgstr "" | ||
5041 | #~ "Arguments Incorrects: 5-minute \"warning load\" est plus grand que " | ||
5042 | #~ "\"critical load\".\n" | ||
5043 | |||
5044 | #~ msgid "" | ||
5045 | #~ "Parameter inconsistency: 15-minute \"warning load\" greater than " | ||
5046 | #~ "\"critical load\".\n" | ||
5047 | #~ msgstr "" | ||
5048 | #~ "Arguments Incorrects: 15-minute \"warning load\" est plus grand que " | ||
5049 | #~ "\"critical load\".\n" | ||
5050 | |||
5051 | #~ msgid "command: %s\n" | ||
5052 | #~ msgstr "commande: %s\n" | ||
5053 | |||
5054 | #~ msgid "" | ||
5055 | #~ "\n" | ||
5056 | #~ "On Solaris, if -a specified, uses swap -l, otherwise uses swap -s.\n" | ||
5057 | #~ "Will be discrepencies because swap -s counts allocated swap and includes\n" | ||
5058 | #~ "real memory\n" | ||
5059 | #~ msgstr "" | ||
5060 | #~ "\n" | ||
5061 | #~ "Sur Solaris, si -a est spécifié, utilisez swap -l, au sinon utilisez swap " | ||
5062 | #~ "-s.\n" | ||
5063 | #~ "Il aura des différences car swap -s compte la swap allouée et inclus la " | ||
5064 | #~ "mémoire\n" | ||
5065 | #~ " vive\n" | ||
5066 | |||
5067 | #~ msgid "CRITICAL - Could not make SSL connection\n" | ||
5068 | #~ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n" | ||
5069 | |||
5070 | #~ msgid "Unexpected response from host: %s\n" | ||
5071 | #~ msgstr "Réponse invalide de l'hôte: %s\n" | ||
5072 | |||
5073 | #~ msgid "%s %s%s - %.3f second response time on port %d" | ||
5074 | #~ msgstr "%s %s%s - %.3f secondes de temps de réponse sur le port %d" | ||
5075 | |||
5076 | #~ msgid "CRITICAL - Cannot make SSL connection " | ||
5077 | #~ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL" | ||
5078 | |||
5079 | #~ msgid "Certificate expires in %d day(s) (%s).\n" | ||
5080 | #~ msgstr "Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n" | ||
5081 | |||
5082 | #~ msgid "Certificate expired on %s.\n" | ||
5083 | #~ msgstr "Le certificat à expiré le %s.\n" | ||
5084 | |||
5085 | #~ msgid "Certificate expires today (%s).\n" | ||
5086 | #~ msgstr "Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n" | ||
5087 | |||
5088 | #~ msgid "Certificate will expire on %s.\n" | ||
5089 | #~ msgstr "Le certificat expirera le %s.\n" | ||